Covalliero Protecto light BETA User manual

DE Bedienungsanweisung
FR Mode d’emploi
EN Instructions for use
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzing
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
DA Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató
SK Návod na použitie
CS Návod k použití
SL Navodila za uporabo
Protecto light BETA
# 325445 – 325452
Level 3
EN 13158:2018
8102
Body & Shoulder
dradnatSrotcetorP
3leveL
lebaLlaiciffOehT
kraMnoitacifitreC
ehToTedaM
ATEB
8102
redluohS&ydoB
dradnatSrotcetorP
3leveL
Horse Rider
Horse Rider
East Wing, Stockeld Park
Wetherby, LS22 4AW
Tel: +44 (0) 1937 587062
Fax. +44 (0) 1937 582728
Web:www.beta-uk.org
BRITISH EQUESTRIAN
TRADE ASSOCIATION
THE

child A B C
XXS 64 - 68 cm 60 - 66 cm 63 - 68 cm
XS 68 – 72 cm 64 – 70 cm 67 – 72 cm
S72 – 77 cm 69 – 74 cm 72 – 77 cm
M77 – 81 cm 74 – 77 cm 78 – 84 cm
L81 – 84 cm 75 – 80 cm 84 – 88 cm
adult A B C
XS 83 – 87 cm 79 – 82 cm 83 – 90 cm
S88 – 93 cm 83 – 90 cm 86 – 93 cm
M95 – 100 cm 90 – 98 cm 89 – 95 cm
L94 – 104 cm 96 – 102 cm 92 – 97 cm

3
DE Bedienungsanweisung
Das Smart Guard Modell 207/210/240 entspricht EN13158: 2018, Level 3, und der BETA Standard 2018, es ist CE-gekenn-
zeichnet und entspricht der PPE-Verordnung (EU) 2016/425,die EG-Baumusterprüfung erfolgte durch ITS Testing Services (UK)
Limited, Nummer der benannten Stelle 0362.
Schutz durch Sicherheitswesten
Diese Sicherheitsweste ist ausschließlich für den Reitsport konzipiert und sollte von ReiterInnen und von Personen, die mit Pfer-
den arbeiten, getragen werden. Die Sicherheitsweste soll den Aufprall nach einem Sturz vom Pferd lindern. Der Aufprall kann
auf hartem oder weichem Untergrund oder Gegenstände, wie Bäume, Fahrzeuge, Pfähle oder Balken stattfinden. Verletzungen
können nicht gänzlich vermieden, aber die Folgen eines Sturzes können reduziert werden. Verletzungen im Zusammenhang mit
Verdrehungen, Verkrümmungen, Streckungen, Stauchungen oder Quetschungen können nicht verhindert werden. Wirbelsäu-
lenschutz ist nicht gewährleistet.
EN13158: 2018 und die BETA Standard-Schutzstufen
Diese Sicherheitsweste wurde hergestellt und getestet, um den Anforderungen der EN13158: 2018, der Europäischen Norm für
„Schutzjacken, Körperschutz für Reiter“, zu entsprechen. Es ist CE-gekennzeichnet und bestätigt die Verordnung über persön-
liche Schutzausrüstung (EU) 2016/425. Darüber hinaus wurde es nach der BETA 2018 Norm für Körperschutzausrüstung von
Reitern getestet. Die EN13158: 2018 und die BETA-Norm haben spezifische Tests um die Leistung von Kleidungsstücken unter
dem Aufprall festzustellen.
Klassifizierung
Level 1, grün 2018: niedrigeres Schutzniveau; nur für lizenzierte Jockeys geeignet
Level 2, orange 2018: niedrigeres als das normale Schutzniveau; nur für den Einsatz in Situationen mit geringem Risiko
geeignet
Level 3, blau 2018: Schutzniveau, welches als geeignet erachtet wird für normales Reiten, Wettkämpfe und die Arbeit
mit Pferden. Keine Zertifizierung für eine andere Verwendung!
Dieses Kleidungsstück wurde getestet und nach Level 3 zertifiziert.
Es ist wichtig, das Schutzlevel zu wählen, welches für Ihre Aktivitäten geeignet ist.
Auswahl der richtigen Größe
Wählen Sie Ihre Größe gem. der angeführten Maßtabelle.
A - Brust: Um den breitesten Teil der Brust gemessen.
B - Taille: Um die Taille über den Hüften und in der Nähe der unteren Rippe gemessen.
C - Taille bis Taille über die Schulter: gemessen von der vorderen Taille bis zur hinteren Taille über die Brust und Schulter.
Breite: Wenn Sie sich oben oder unten in einem Größenbereich für den Umfang befinden, empfehlen wir Ihnen die beiden
nächstgelegenen Größen auszuprobieren um festzustellen welche die bequemste ist.
Länge: Verwenden Sie die Über-Schulter-Messung, um das Kleidungsstück mit der Rückenlänge auszuwählen, die am besten
zu Ihrer Größe und Ihren Körperproportionen passt. Es kann notwendig sein, mehr als eine Größe auszuprobieren, um die be-
ste Lösung zu finden. Die Rückseite des Körperschutzes sollte so lang wie möglich sein, ohne den Sattel während des Reitens
zu berühren.
1. Verwenden Sie ein Maßband um Ihre Brust und Taille zu messen.
2. Wählen Sie das Kleidungsstück, das Ihren Taillenmaßen am nächsten kommt, biegen Sie das Kleidungsstück und probieren
Sie es an.
3. Es sollte über leichtere Kleidung wie einem Hemd oder T-Shirt getragen werden (bei kaltem Wetter sollte die Oberbekleidung
über dem Körperschutz getragen werden).
4. Befestigen Sie die Weste an der Taille, wobei darauf zu achten ist, dass die roten Warnmarkierungen mit Einstellmöglichkei-
ten abgedeckt sind. Wenn dies nicht bequem ist, probieren Sie die nächste Größe, um eine bessere Passform zu finden.
5. Testen Sie, ob das Kleidungsstück in allen simulierten Reitpositionen bequem ist; bitten Sie um die Benutzung eines Sattels
zur Überprüfung der Rückenlänge.

CE-Zeichen / CE-Konformitätserklärung: Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung
beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
BestimmungenderVerordnung(EU)2016/425befindet.DasCE-ZeichenstehtfürdieErfüllungderRichtlinienundVerordnungender
Europäischen Union. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Internetadresse eingesehen werden: http://www.kerbl.de.
Brust- und Taillenverstellung: An der Taille muss die rote Markierung beim Schließen der Taillenverschlüsse und vor
dem Befestigen des Elastikgurtes abgedeckt werden. Wenn Sie die Warnmarkierungen sehen können, wenn ein fester
Sitz erreicht wurde, dann hat die Weste die falsche Größe und es sollte eine größere Größe gewählt werden. Wenn sich
die Flügelenden in der Mitte überlappen, empfehlen wir eine kleinere Größe zu nehmen.
Schulteranpassungen: An der Schulter muss die rote Markierung durch den hinteren Schultergurt abgedeckt sein, bevor der
vordere Sicherungsgurt befestigt und heruntergedrückt wird.
Körperabdeckung: Wenn Ihr Körperschutz richtig angebracht ist, sollte er die folgenden Bereiche des Körpers abdecken:
• Den ganzen Umfang des Oberkörpers
• Die Vorderseite sollte mindestens 25 mm unter der unteren Rippe liegen
• Die Oberseite der Rückseite des Körperschutzes sollte gerade den markanten Knochen an der Basis Ihres Halses (siebter
Halswirbel) erreichen.
• Die Rückseite des Körperschutzes sollte so nah wie möglich an das Steißbein herankommen, ohne den Sattel zu berühren.
• Achten Sie immer darauf, dass der Hakenverschluss über die gesamte Länge mit dem Schlaufenverschluss in Berührung
kommt.
Sicherheitshinweise
• Verletzungen sollten in ihrer Schwere reduziert werden, können aber nicht vollständig verhindert werden. Verletzungen im
Zusammenhang mit Verdrehungen, Verkrümmungen, Streckungen, Stauchungen oder Quetschungen können nicht verhindert
werden. Wirbelsäulenschutz ist nicht gewährleistet.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsweste die richtige Größe hat und und so eingestellt ist, dass sie eng am Rumpf an-
liegt. Eine schlecht sitzende Sicherheitsweste hat einen verminderten Schutz und kann sogar schädliche Auswirkungen haben
• Jede Änderung und unsachgemäße Bedienung kann die Wirkung der Schutzweste beeinträchtigen!
• Der Schaumkern im Inneren der Weste ist gegenüber extremen Temperaturen empfindlich. Zu geringe Temperaturen können
den Schaum brüchig machen. Zu hohe Temperaturen beeinträchtigen die Schutzwirkung.
• Die Sicherheitsweste hat nicht in die richtige Größe oder ist falsch eingestellt, wenn die rote Warnmarkierungen angezeigt
werden, nachdem die Weste an Schultern und Taille angepasst sind.
• Die Weste muss sofort ausgetauscht werden, wenn sich Anzeichen der Abnützung/Beschädigung am Schaumkern erkennen
lassen! Solche Anzeichen sind verjüngte Stellen, Löcher oder Risse!
• Tragen Sie auch immer einen Reithelm, der einem angemessenen Standard entspricht!
• Die verwendeten Materialien sind bei den meisten Menschen nicht als Auslöser für allergische Reaktionen bekannt.
Das kann aber bei empfindlichen Menschen nicht ausgeschlossen werden.
Pflege und Wartung
Nur die äußere Stoffabdeckung Ihres Körperschutzes sollte gewaschen werden, nur Handwäsche.
Klettverschlüsse müssen während des Waschens geschlossen werden, um eine Beschädigung des Gewebes zu vermeiden.
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmittelreinigern oder anderen Reinigungsbehandlungen, da diese die Leistung des
Kleidungsstücks erheblich beeinträchtigen können.
Lagerung
Lagern sie die Weste flach an einem sauberen und trockenen Platz. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht und extreme Tempera-
turen. Stellen Sie keine Gegenstände auf der Weste ab.
Pflege
Wir empfehlen, die Weste regelmäßig auf Defekte zu untersuchen. Eine Beschädigung des stoßabsorbierenden Einsatzes kann
sich durch eine geringere Materialdicke oder durch ein weicher werden darstellen. Sollten Zweifel an der Sicherheitswirkung
bestehen, verwenden Sie die Weste nicht weiter. Im Falle eines Unfalls und einer starken Beanspruchung der Schutzweste,
sollte diese auf alle Fälle ersetzt werden.

5
FR Mode d’emploi
Le Modèle Smart Guard 207/210/240 est conforme à la norme EN13158 : 2018, Niveau 3 et à la norme BETA 2018, il est mar-
qué CE selon la réglementation PPE (EU) 2016/425, Type CE vérifié par ITS Testing Services (UK) Limited, Centre Court, Meridian
Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Numéro d’organisme notifié 0362
Classification
Ce gilet de sécurité a été exclusivement conçu pour l‘équitation et doit être porté par les cavaliers et toute personne qui travail-
le avec des chevaux. Le gilet de sécurité réduit l‘impact dû à une chute à cheval. L‘impact peut avoir lieu sur un sol dur comme
plus mou ou sur des objets comme des arbres, des véhicules, des pieux ou des poutres. Les blessures ne peuvent être entière-
ment évitées mais les conséquences d‘une chute peuvent être réduites. Les blessures liées à des torsions, des déviations, des
élongations ou des entorses ne peuvent toutefois pas être évitées. La protection de la colonne vertébrale n‘est pas garantie.
Norme EN13158 : 2018 et Les niveaux de protection de la norme BETA
Cette protection corporelle a été fabriquée et testée pour répondre aux exigences de la norme EN13158 : 2018, la norme
européenne pour « les gilets de protection, les protections corporelles pour cavaliers à cheval ». Elle est marquée CE et montre
confirmation à la Réglementation des équipement de protection personnelle (EU) 2016/425 De plus, elle a été testée selon la
norme BETA 2018 pour les protections corporelles de cavaliers à cheval. La norme EN13158 : 2018 et la norme BETA ont des
tests spécifiques pour établir les performances des vêtements sous les chocs.
Il existe trois catégories de protection
Niveau 1, vert 2018 : Protections apportant un niveau de protection inférieur qui n‘est considéré comme approprié uni-
quement pour les jockeys titulaires d‘une licence.
Niveau 2, orange 2018 : Protections apportant un niveau de protection inférieur à la normale et considéré comme approprié
uniquement dans les situations à faible risque.
Niveau 3, bleu 2018 : Protections apportant un niveau de protection considéré comme approprié pour l‘équitation nor-
male, les compétitions et le travail avec les chevaux. Il n‘est pas certifié comme approprié pour être
utilisé à d‘autres fins.
Ce vêtement a été testé et certifié au Niveau 3.
Il est important de sélectionner le niveau de protection approprié à vos activités d’équitation.
Taille du vêtement et choix de la taille correcte
Consultez le tableau des tailles.
A – Poitrine : mesurée autour de la partie la plus large de la poitrine.
B – Taille : mesurée autour de la taille au dessus des hanches et à proximité de la côte inférieure.
C – De la taille à la taille au dessus de l’épaule : mesurée de la taille avant à la taille arrière au dessus de la poitrine et de
l’épaule.
Largeur : Si vous êtes en haut ou en bas d’une gamme de tailles pour la circonférence, nous vous recommandons d’essayer les
deux tailles les plus proches afin d’établir laquelle est la plus confortable.
Longueur : Utilisez la mesure sur l‘épaule pour choisir le vêtement dont la longueur du dos est la plus adaptée à votre taille et
à vos proportions corporelles. Il peut être nécessaire d‘essayer plus d‘une variante pour trouver le meilleur ajustement. Le dos
de la protection corporelle doit être aussi long que possible sans toucher la selle pendant l‘équitation.
1. Utilisez un mètre ruban pour prendre les mesures de votre poitrine et de votre taille.
2. Choisissez le vêtement qui correspond le mieux à vos mesures, fléchissez-le et essayez-le.
3. Il doit être porté par-dessus un vêtement léger tel qu‘une chemise ou un tee-shirt. (Par temps froid, les vêtements d’extérieur
doivent être portés par-dessus la protection corporelle.
4. Serrez-le à la taille en vérifiant que les marques d’avertissement rouges soient couvertes avec de la place pour ajuster. Si ce
n‘est pas confortable, essayez les tailles au-dessus ou en-dessous pour trouver un meilleur ajustement.
5. Testez si le vêtement est confortable dans toutes les positions simulées d’équitation ; demandez à utiliser une selle pour
vérifier la longueur du dos.

Marque CE / Déclaration de conformité CE: La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l’appareil
décrit dans le présent mode d’emploi est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres dispositions du
règlement (UE) 2016/425. La marque CE atteste que les directives et les règlements de l’Union européenne sont respectés.
Vous trouverez la déclaration de conformité sur la page internet suivante : http://www.kerbl.com.
Ajustement de la poitrine et de la taille : Au niveau de la taille, la marque rouge doit être couverte lors de la ferme-
ture des fixations de la taille et avant d’attacher la ceinture élastique. Si vous pouvez voir les marques d’avertissement
lorsqu’un bon ajustement est obtenu, alors le vêtement est de taille incorrecte et il faut choisir un vêtement plus grand.
Si les extrémités des ailes se chevauchent au centre, nous suggérons qu‘une taille plus petite est sans doute plus appropriée.
Ajustement des épaules : Au niveau de l‘épaule, la marque rouge doit être recouverte par la sangle arrière avant que la
sangle de fixation avant ne soit attachée et pressée vers le bas.
Couverture du corps : Lorsqu’elle est fixée correctement, votre protection corporelle doit couvrir les zones suivantes du corps :
• La circonférence totale de votre torse.
• Le devant doit atteindre au moins 25 mm en dessous de votre côte inférieure.
• Le haut du dos de la protection doit juste atteindre l‘os proéminent à la base de votre cou (septième vertèbre cervicale).
• L‘arrière de la protection corporelle doit descendre le plus près possible de votre coccyx sans toucher la selle.
• Veillez toujours à ce que toute la longueur de la fermeture à crochets soit en contact avec la boucle de fixation.
Indications de sécurité
• Le gilet de sécurité réduit l‘impact dû à une chute à cheval. L‘impact peut avoir lieu sur un sol dur comme plus mou ou sur
des objets comme des arbres, des véhicules, des pieux ou des poutres. Les blessures ne peuvent être entièrement évitées
mais les conséquences d‘une chute peuvent être réduites. Les blessures liées à des torsions, des déviations, des élongations
ou des entorses ne peuvent toutefois pas être évitées. La protection de la colonne vertébrale n‘est pas garantie.
• Assurez-vous que la veste de sécurité soit parfaitement adaptée à votre corps (voir indications)
• Toute modification ou utilisation non conforme peut altérer l’efficacité de cette veste
• L’âme en mousse de la veste est sensible aux températures extrêmes: Les basses températures peuvent rendre la mousse
cassante. Des hautes températures peuvent altérer son efficacité.
• La veste ne doit plus être utilisée si l’âme en mousse apparaît, du fait de l’usure ou d’autres dégradations (trous ou rayures).
• Portez toujours en complément un casque!
• Les matériaux utilisés ne sont pas connus pour provoquer des réactions allergiques chez la plupart des gens, mais cela n’est
pas exclu chez les personnes sensibles
Instructions d‘entretien
Veuillez nettoyer uniquement l‘extérieur du gilet de sécurité avec de l‘eau tiède et un nettoyant doux. Fermez toutes les ouver-
tures et les ceintures afin d‘éviter d‘endommager la matière. Évitez d‘utiliser des solvants ou tout autre produit agressif. Cela
pourrait causer des dommages et compromettre la protection.
Stockage
Veuillez ranger le gilet à plat dans un endroit sec et propre. Tenez le éloigné des rayons du soleil et des températures élevées.
Ne posez aucun objet sur le gilet.
Entretien
Nous vous conseillons de vérifier régulièrement l‘état du gilet. Une matière moins épaisse ou plus molle peut indiquer que la
matière absorbante de choc est endommagée. Si vous avez des doutes quant à l‘efficacité de la protection du gilet, veuillez ne
plus l‘utiliser. En cas d‘accident et si le gilet de protection a été fortement sollicité, il faut impérativement le remplacer.

7
EN Instructions for use
The Smart Guard Model 207/210/240 conforms to EN13158: 2018, Level 3, and the BETA Standard 2018, it is CE Marked con-
forming to PPE Regulation (EU) 2016/425, EU Type Examination by ITS Testing Services (UK) Limited, Centre Court, Meridian
Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Notified Body number 0362.
Classification
This body protector is for equestrian use only and is intended for horse riders and those working with horses. It is intended to
provide some protection from impact consequent on falling from horses. Such impacts may be against soft or hard ground, or
objects such as trees, vehicles, posts or rails. Injuries involving severe torsion, flexion, extension or crushing of the body will
not be prevented. Spinal protection is not provided. Injuries cannot be entirelyprevented but should be reduced in severity.
EN13158: 2018 and The BETA Standard Protection Levels
This body protector has been manufactured and tested to meet the requirements of EN13158: 2018, the European Standard
for ‚Protective Jackets, Body Protectors for horse riders‘. It is CE Marked showing confirmation to the Personal Protective Equip-
ment Regulation (EU) 2016/425 In addition, it has been tasted to BETA 2018 Standard for Horse Riders Body Protectors. The
EN13158: 2018 and the BETA Standard have specific tests to establish the performance of garments under impact.
There are three categories of protection as follow
Level 1, green 2018: Protectors providing a lower level of protection that is only considered appropriate licensed jockeys.
Level 2, orange 2018: Protectors providing a lower than normal level of protection that is only considered appropriate for
use in low risk situation.
Level 3, blue 2018: Protectors providing a level of protection that is considered appropriate for normal horse riding, com-
petitions, and for working with horses. It is not certified as suitable for any other use.
This garment has been tested and certified to Level 3
It is important to select the level of protection suitable you‘re riding activities.
Selecting the Correct Size
Choose your size from the sizing table included in these instructions
A - Chest: measured around the largest part of the chest.
B – Waist: measured around the waist above the hips and close to the lower rib.
C – Waist to Waist over the Shoulder: measured from front waist to back waist over the chest and shoulder.
Width: if you are at the top or bottom of a size range for girth, we recommend you try the two closest sizes to establish which
is the most comfortable.
Length: Use the over shoulder measurement to select the garment with the back length most suited to your height and body
proportions. It may be necessary to try on more than one variation to find the best fit. The back of the body protector should
be as long as possible without touching the saddle during riding.
1. Use a tape measure to take your chest and waist measurements.
2. Choose the garment nearest your waist measurements, flex the garment and try it on.
3. It should be worn over light clothing such as a shirt or Tee shirt. (In cold weather outer garments should be worn over the
body protector.
4. Fasten it at the waist ensuring the red warning markers are covered with room for adjustment. If this is not comfortable try
on the sizes above or below to find a better fit.
5. Test the garment is comfortable in all simulated riding positions; ask for the use of a saddle to check the back length.
Chest and Waist Adjustment: At the waist the red mark, must be covered when closing the waist fastenings and before
fastening the elastic belt. If you are able to see the warning markers when a snug fit it achieved, then the garment is the
incorrect size and a larger garment should be selected. If the wing ends overlap at the centre, we would suggest that a smaller
size may be more suitable.
Shoulder Adjustments: At the shoulder the red mark, must be covered by the back shoulder strap before the front securing
strap is fastened and pressed down.

CE-symbol/CE-conformity declaration: Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these
instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations of Regulation (EU) 2016/425. The
CE mark confirms compliance with the Directives and Regulations of the European Union. The conformity declaration can be
viewed at the following Internet address: http://www.kerbl.com.
Body Coverage: When correctly fitted your body protector should cover the following areas of the body:
• The whole circumference of your torso.
• The front should reach at least 25mm below your bottom rib.
• The top of the back of the protector should just reach the prominent bone at the base of your neck (seventh cervical
vertebra).
• The back of the body protector should come down as close to your tail bone as possible without touching the saddle.
• Always ensure the whole length of the hook fastening is in contact with the loop fastening.
Warning: Read and follow the instructions.
• It is intended to provide some protection from impact consequent on falling from horses. Such impacts may be against
soft or hard ground, or objects such as trees, vehicles, posts or rails. Injuries involving severe torsion, flexion, extension or
crushing of the body will not be prevented. Spinal protection is not provided. Injuries cannot be entirelyprevented but should
be reduced in severity.
• Make sure that the body protector is of the correct size and fits perfectly. A perfect fit is
obtained when the body protector is adjusted to give a close fit – see fitting instructions below!
• Any alteration or improper use of the body protector may dangerously reduce the protection capacity!
• The inside foam is sensitive to extreme temperatures. It can become fragile and breakable at
low temperatures and its protection level can be reduced if it is exposed to high temperatures.
• This garment should be replaced if it shows signs of deterioration of the foam. Signs of deterioration can include areas where
the foam has thinned or been crushed, or where it feels excessively loose. Inspect the garment regularly for such signs!
• For additional protection, users are advise to wear a helmet!
• The materials used are not known to cause allergic responses in most people, however they cannot be excluded in sensitive
people.
Care Instructions: Only clean the outer side of the safety vest, use lukewarm water and mild detergent. Close all openings
and fasten all straps to avoid damaging the material. Avoid using solvents or other aggressive agents. This can lead to damage
and thus inhibit its protective effect.
Storage: Store the jacket flat in a clean and dry place. Avoid direct sunlight and extreme temperatures. Do not place any
objects on the jacket.
Care: We recommend examining the jacket regularly for defects. Damage to the shock-absorbing insert can be detected by re-
duced material thickness or softening. Should you have doubts about its safety performance, do not continue use of the jacket.
In the case of an accident and heavy stress to the protective jacket, it should always be replaced.

9
IT Istruzioni per l’uso
Lo Smart Guard Modello 207/210/240 è conforme al Livello 3 della Normativa UNI EN13158:2018 e allo Standard BETA 2018;
riporta il Marchio CE nel rispetto del Regolamento PPE (EU) 2016/425, ed è stato sottoposto al collaudo di tipo CE condotto da
ITS Testing Services (UK) Limited Ente Certificato numero 0362.
Classificazione
Questo gilè di sicurezza è concepito esclusivamente per l‘equitazione e deve essere indossato dai cavalieri e da coloro che
lavorano a contatto con i cavalli. Il gilè di sicurezza è pensato per attutire l‘impatto risultante da una caduta da cavallo.
L‘impatto può verificarsi su fondo duro o morbido, oppure su oggetti come alberi, veicoli, pali o traverse. Non è possibile pre-
venire del tutto eventuali lesioni, tuttavia è possibile ridurre le conseguenze derivanti da una caduta. Lesioni legate a contorci-
menti, curvature, allungamenti o distorsioni non possono essere evitate. La protezione dorsale non è garantita.
UNI EN 13158:2018 e Livelli di Protezione Standard BETA
Questo corpetto è prodotto e collaudato perché risponda ai requisiti della normativa UNI EN 13158:2018, lo Standard europeo
per “Giacche di Protezione, Protettori del Corpo per Cavalieri”. E’ contrassegnato con il Marchio CE, che conferma la sua
rispondenza al Regolamento UE 2016/425 relativo ai Dispositivi di Protezione Personale. Inoltre è stata testato secondo lo
Standard BETA 2018 per i Corpetti di Protezione per Cavallerizzi. Gli standard UNI EN 13158:2018 e BETA prevedono collaudi
specifici per determinare le prestazioni dell’indumento in caso di impatto.
Ci sono tre diverse categorie di protezione, e precisamente
Livello 1, verde 2018: Sono protezioni che forniscono un livello di salvaguardia minore, considerato appropriato soltanto
per i fantini provvisti di abilitazione.
Livello 2, arancio 2018: Questi protettori offrono un livello di salvaguardia inferiore al normale, considerato appropriato
soltanto per l’utilizzo in situazioni a basso rischio.
Livello 3, blu 2018: Questi protettori forniscono un livello di salvaguardia ritenuto appropriato per l’equitazione nor-
male, per le competizioni e per lavorare con i cavalli. Non dispone di certificazione di idoneità per
nessun altro uso.
L’indumento è stato collaudato ed è certificato di Livello 3.
E’ importante che selezioniate il livello di protezione idoneo alle vostre attività equestri.
Taglie dell’indumento e Selezione della Taglia appropriata
Scegliere la taglia utilizzando la tabella inclusa in queste istruzioni.
A – Per il tronco, misurate il diametro della parte più ampia del tronco
B – Per il girovita misurate la circonferenza della vita, sopra i fianchi, vicino alle costole più basse
C – Da punto vita a punto vita passando per le spalle, si misura dal punto vita anteriore al punto vita posteriore, passando dal
petto e dalla spalla.
Ampiezza: Se il girovita corrisponde al limite superiore o inferiore di una taglia specifica, consigliamo di provare le due taglie
più vicine per determinare quale sia la più comoda.
Lunghezza: Tenendo conto della misurazione sopra le spalle, selezionate l’indumento con la lunghezza posteriore più adegu-
ata alla vostra altezza e alle vostre proporzioni corporee. Potrebbe essere necessario provare più di un capo per trovare quello
che corrisponde al meglio. Lo schienale del corpetto di protezione dovrebbe essere il più lungo possibile, senza però arrivare a
toccare la sella mentre cavalcate.
1. Misurate il tronco e il girovita utilizzando un centimetro a nastro.
2. Scegliete il capo più vicino alla vostra misura del girovita, flettetelo e indossatelo.
3. Il capo dovrebbe essere utilizzato sopra un abbigliamento leggero, ad esempio una camicia, o una maglietta (nelle stagioni
fredde, sopra al corpetto protettivo dovreste indossare altri indumenti).
4. Assicuratelo alla vita, facendo attenzione che i contrassegni di colore rosso siano coperti, con un po’ di spazio per la regola-
zione. Se non è comodo, provate la taglia immediatamente superiore o inferiore fino a trovarne uno più adeguato.
5. Verificate la comodità dell’indumento simulando tutte le posizioni che si assumono cavalcando; chiedete di utilizzare una
sella per controllare la lunghezza posteriore.

Marchio CE / dichiarazione di conformità CE: La società Albert KERBL GmbH dichiara che il prodotto/l‘apparecchio
descritto in queste istruzioni è conforme ai requisiti fondamentali e alle ulteriori disposizioni applicabili del regolamento (UE)
2016/425. Il marchio CE attesta l‘adempimento delle direttive e dei regolamenti dell’Unione Europea. È possibile prendere
visione della dichiarazione di conformità all‘indirizzo internet http://www.kerbl.com.
Regolazione per il tronco e la vita: Sul girovita, prima di stringere la fascia elastica occorrerà coprire il segno rosso
chiudendo preventivamente le allacciature alla vita. Se, dopo aver indossato l’indumento con aderenza perfetta, le
scritte con le avvertenze saranno ancora visibili, ciò significa che la taglia non è quella adeguata e che dovrete scegliere
un capo più largo. Se le due estremità dovessero arrivare a sovrapporsi al centro riteniamo che sarebbe più adeguata una
taglia inferiore.
Regolazione degli spallacci: Sulla spalla, il segno rosso dovrà essere ricoperto dallo spallaccio posteriore; fisserete in segui-
to la fascia di sicurezza anteriore, e la premerete poi verso il basso.
Copertura del corpo: Se indossato correttamente il corpetto protettivo dovrebbe coprire le seguenti parti del corpo:
• L’intera circonferenza del tronco.
• Il frontale dovrebbe arrivare almeno cm. 25 sotto l’ultima costola.
• La parte superiore dello schienale del corpetto dovrebbe arrivare proprio all’osso sporgente sulla base della nuca (la settima
vertebra cervicale).
• Lo schienale del corpetto protettivo dovrebbe scendere il più vicino possibile all’osso sacro, senza toccare la sella.
• Assicuratevi sempre che la fascetta superiore e la fascetta inferiore del velcro aderiscano tra di loro per tutta la loro lunghezza.
Istruzioni per la sicurezza: Leggere e seguire le seguenti istruzioni attentamente!
• Il gilè di sicurezza è pensato per attutire l‘impatto risultante da una caduta da cavallo. L‘impatto può verificarsi su fondo
duro o morbido, oppure su oggetti come alberi, veicoli, pali o traverse. Non è possibile prevenire del tutto eventuali lesioni,
tuttavia è possibile ridurre le conseguenze derivanti da una caduta. Lesioni legate a contorcimenti, curvature, allungamenti o
distorsioni non possono essere evitate. La protezione dorsale non è garantita.
• Accertarsi che il corpetto sia della taglia corretta e calzi perfettamente (vedere le istruzioni al riguardo)!
• Qualsiasi alterazione o uso improprio del corpetto può ridurne pericolosamente l’efficacia!
• La gomma interna è sensibile alle temperature estreme. Può diventare sgretolabile alle basse temperature ed il suo livello di
protezione può ridursi se viene esposta a temperature elevate
• Questo indumento deve essere sostituito in presenza di segni di deterioramento e danneggiamento della gomma. I segni di
deterioramento possono includere aree in cui la gomma si è assottigliata oppure rotta o lacerata.
• Indossare sempre anche un caschetto!
• Nella maggioranza dei casi non sono state notate reazioni allergiche ai materiali usati, non si può’ comunque escluderle in
persone sensibili.
Istruzioni per la cura del prodotto
Pulire solo il lato esterno del giubbotto di sicurezza; usare acqua tiepida e un detergente delicato. Chiudere tutte le aperture e
le cinghie per evitare che il materiale si danneggi. Evitare l‘uso di solventi o di altri prodotti aggressivi. Ciò può causare dann-
eggiamenti e dunque pregiudicare l‘effetto di protezione.
Conservazione
Conservare il giubbotto appiattito in un luogo pulito e asciutto. Evitare la luce diretta del sole e l‘esposizione a temperature
estreme. Non appoggiare nessun oggetto sul giubbotto.
Cura del prodotto
Si consiglia di controllare regolarmente il giubbotto per rilevare eventuali difetti. Un danneggiamento dell‘inserto assorbi-
urto può presentarsi con una riduzione dello spessore del materiale o un ammorbidimento. In caso di dubbi circa l‘effetto di
sicurezza, interrompere l‘utilizzo del giubbotto. In caso di incidente o di forti sollecitazioni del giubbotto di sicurezza, sostituirlo
assolutamente.

11
ES Instrucciones de uso
El Protector Inteligente Modelo 207/210/240 cumple con la norma EN13158: 2018, Nivel 3, y la norma BETA 2018, lleva la
marca CE conforme al Reglamento sobre EPI (UE) 2016/425, examen CE de tipo realizado por ITS Testing Services (UK) Limited,
Organismo Notificado número 0362.
Clasificación
ste chaleco de seguridad se ha diseñado exclusivamente para la hípica y debe ser utilizado por jinetes y amazonas o cualquier
persona que trabaje con caballos. El chaleco de seguridad reduce las consecuencias del impacto en caso de caída del caballo.
Este impacto se puede producir contra una superficie dura o blanda o contra árboles, vehículos, postes, barras y otros objetos.
No se pueden evitar todas las lesiones pero se pueden reducir las consecuencias del golpe. No previene de lesiones como
torceduras, arqueamientos, elongaciones o esguinces. No garantiza la protección de la espalda.
Niveles de protección de la norma EN13158: 2018 y la norma BETA
Este protector corporal ha sido fabricado y probado para cumplir con los requisitos de la norma EN13158: 2018, la norma
europea para ‚chaquetas protectoras, protectores corporales para jinetes‘. Posee la marca CE, que muestra la confirmación del
Reglamento de Equipos de Protección Individual (EU) 2016/425. Además se lo sometió a pruebas conforme a la norma BETA
2018 sobre protectores corporales para jinetes. Las normas EN13158: 2018 y BETA cuentan con pruebas específicas para
establecer el desempeño de las prendas bajo impacto.
Existen tres categorías de protección
Nivel 1, verde 2018: Protectores que ofrecen un bajo nivel de protección, considerados adecuados únicamente para jinetes
con licencia.
Nivel 2, naranja 2018: Protectores que ofrecen un nivel de protección inferior al normal, que solo se consideran adecuados
para usarse en situaciones de bajo riesgo.
Nivel 3, azul 2018: Protectores que ofrecen un nivel de protección considerado, adecuado para la equitación normal,
competencias y para trabajar con caballos. No se certifican como adecuados para ningún otro uso.
Esta prenda se sometió a pruebas y se certificó con Nivel 3.
Es importante seleccionar el nivel de protección adecuado para sus actividades de equitación.
Tamaño de la prenda y selección del tamaño correcto
Seleccione la talla adecuada guiándose por la tabla anexa.
A – Pecho: Se mide alrededor de la parte más ancha del pecho.
B – Cintura: Se mide alrededor de la cintura, por encima de las caderas y cerca de la última costilla.
C – Cintura a cintura por encima del hombro: Se mide desde el frente hasta la parte trasera de la cintura, pasando por encima
del pecho y el hombro.
Ancho: Si le corresponde el tamaño más grande o pequeño de perímetro torácico, le recomendamos que pruebe los dos
tamaños más próximos para establecer cuál le resulta más cómodo.
Longitud: Utilice la medición por encima del hombro para seleccionar la prenda cuya longitud trasera se adapte mejor a su
altura y proporciones corporales. Puede ser necesario probarse más de una variante para encontrar la más adecuada. La parte
trasera del protector corporal debe ser tan larga como sea posible sin que toque la silla mientras monta a caballo.
1. Utilice una cinta métrica para tomar las medidas de su pecho y cintura.
2. Elija la prenda más cercana a las medidas de su cintura, doble la prenda y pruébesela.
3. Debe usarse sobre ropa ligera, como una camisa o camiseta (en un clima frío, las prendas exteriores deben usarse por
encima del protector corporal).
4. Sujételo alrededor de la cintura, asegurándose de que las marcas rojas de advertencia estén cubiertas y que quede lugar
para ajustes. Si no le resulta cómodo, pruebe el tamaño superior o inferior para encontrar uno que se adapte mejor.
5. Pruebe que la prenda sea cómoda en todas las posiciones simuladas de montura; pida usar una silla de montar para com-
probar la longitud trasera.

Etiqueta CE- declaración de conformidad de la CE: Por la presente, la empresa Albert KERBL GmbH declara que el
producto o aparato descrito en estas instrucciones cumple con los requisitos esenciales y las demás disposiciones pertinentes
del Reglamento (UE) 2016/425. El marcado CE indica el cumplimiento de las directivas y reglamentos de la Unión Europea.
Puede consultar la declaración de conformidad desde la siguiente dirección de Internet: http://www.kerbl.com.
Ajuste en pecho y cintura: En la cintura, la marca roja debe quedar cubierta al cerrar las fijaciones de la cintura y
antes de ajustar el cinturón elástico. Si todavía puede ver las marcas de advertencia luego de que la prenda quede bien
ceñida, entonces la prenda es del tamaño incorrecto y se deberá seleccionar una prenda de mayor tamaño. Si las alas
de los extremos se superponen en el centro, quizás resulte adecuado utilizar un tamaño más pequeño.
Ajuste en hombros: La marca roja del hombro debe quedar cubierta por la correa trasera del hombro antes de ajustar y
presionar hacia abajo la correa frontal.
Cobertura corporal: Si se ajustó correctamente, su protector corporal deberá cubrir las siguientes zonas del cuerpo:
• Toda la circunferencia de su torso.
• La parte frontal deberá llegar al menos a 25 mm por debajo de su última costilla.
• La parte superior de la parte trasera del protector debe llegar al hueso prominente que se encuentra en la base del cuello
(séptima vértebra cervical).
• La parte trasera del protector corporal debe llegar a la altura de su cóccix lo más posible sin tocar la silla de montar.
• Siempre asegúrese de que toda la longitud de la sujeción de gancho esté en contacto con la sujeción de bucle.
Instrucciones de seguridad: Lea atentamente y siga las siguientes instrucciones de seguridad:
• El chaleco de seguridad reduce las consecuencias del impacto en caso de caída del caballo. Este impacto se puede producir
contra una superficie dura o blanda o contra árboles, vehículos, postes, barras y otros objetos. No se pueden evitar todas
las lesiones pero se pueden reducir las consecuencias del golpe. No previene de lesiones como torceduras, arqueamientos,
elongaciones o esguinces. No garantiza la protección de la espalda.
• Asegúrese de llevar la talla adecuada de chaleco y de que éste quede perfectamente ajustado al cuerpo (consulte instrucciones).
• Cualquier modificación o manejo indebido del chaleco puede causar daños en la eficacia del mismo.
• La espuma interior del chaleco es sensible a temperaturas extremas. Las temperaturas demasiado bajas pueden provocar
roturas en el chaleco y las altas temperaturas pueden ir en perjuicio de la efectividad del chaleco.
• Deberá sustituir el chaleco de inmediato en cuanto note indicios de desgaste/daños en la espuma interior del mismo.
Estos indicios se notan en las zonas demasiado delgadas del chaleco, agujeros o roturas
• Se ha observado que los materiales utilizados no generan reacciones alérgicas en la mayoría de las personas; sin embargo,
éstas no pueden descartarse en personas sensibles.
Indicaciones para el cuidado
Limpie solamente la parte exterior del chaleco de seguridad, con agua templada y detergente suave. Cierre todas las aberturas
y correas, para evitar dañar el material. Evite la utilización de disolventes u otros productos agresivos. De lo contrario, podría
provocar daños y alterar el efecto protector.
Almacenamiento
Guarde el chaleco en posición horizontal en un lugar limpio y seco. Evite la radiación solar directa y las temperaturas extremas.
No coloque ningún objeto sobre el chaleco.
Cuidado
Recomendamos la inspección regular del chaleco para observar si presenta defectos. El deterioro del material resistente a
impactos puede detectarse si éste ha disminuido su grosor o se ha ablandado. Si se tienen dudas sobre el efecto protector,
el chaleco ya no debe usarse más. En caso de accidente o de gran desgaste del chaleco de seguridad, éste deberá sustituirse
sin falta.

13
PT
Instruções de uso
O Smart Guard Modelo 207/210/240 está em conformidade com a EN13158: 2018, Nível 3 e o Padrão BETA 2018, e é marcado
pela CE de acordo com o Regulamento (UE) 2016/425 da EPI, EXAME DA UE DE TIPO POR ‚ITS‘ TESTING SERVICES (UK) LIMITED,
TRIBUNAL DE CENTRO, MERIDIAN PARQUE DE NEGÓCIOS, LEICESTER, LE19 1WD, Reino Unido. NÚMERO DO ORGANISMO
NOTIFICADO 0362
Classificação
Este colete de segurança destina-se exclusivamente à prática de equitação e deverá ser usado por cavaleiros e pessoas que
trabalham com cavalos. O colete de segurança serve para suavizar o impacto na sequência de uma queda do cavalo. O impacto
pode dar-se sobre uma superfície ou objetos duros ou macios, como árvores, veículos, postes ou traves. Não sendo possível evitar
totalmente as lesões, as consequências de uma queda poderão ser reduzidas. Não é possível evitar lesões relacionadas com con-
torções, curvaturas, estiramentos ou compressões. A proteção da coluna vertebral não está garantida.
EN13158: 2018 e os Níveis de Proteção Padrão BETA
Este protetor de corpo foi fabricado e testado para atender aos requisitos do EN13158: 2018, o padrão europeu para ‚Casacos
de Proteção, Protetores de Corpo para Cavaleiros‘. É marcada CE com confirmação do Regulamento de Equipamento de Proteção
Individual (UE) 2016/425. Além disso, foi provado para a norma BETA 2018 para protetores de corpo de cavaleiros. O EN13158:
2018 e o Padrão BETA possuem testes específicos para estabelecer o desempenho de peças de vestuário sob impacto.
Existem três categorias de proteção
Nível 1, verde 2018: Protetores que fornecem um nível mais baixo de proteção que é considerado apropriado apenas
para jóqueis licenciados.
Nível 2, laranja 2018: Protetores que fornecem um nível de proteção mais baixo do que o normal, considerado apro-
priado apenas para uso em situações de baixo risco.
Nível 3, azul 2018: Protetores que fornecem um nível de proteção que é considerado apropriado para passeios a
cavalo normais, competições e para trabalhar com cavalos. Não é certificado como adequado
para qualquer outro uso.
Esta peça foi testada e certificada para o nível 3.
É importante selecionar o nível de proteção adequado às suas atividades de pilotagem.
Tamanho do Vestuário e Selecionando o Tamanho Correto
Escolha o seu tamanho a partir da tabela de tamanhos incluída nestas instruções.
A - Peito: medido em torno da maior parte do peito.
B - Cintura: medida em torno da cintura acima dos quadris e perto da costela inferior.
C - Cintura a Cintura sobre o Ombro: medida da cintura frontal à cintura posterior sobre o peito e ombro.
Largura: Se você estiver na parte superior ou inferior de um intervalo de tamanho para largura, recomendamos que você experi-
mente os dois tamanhos mais próximos para determinar qual é o mais confortável.
Comprimento: Use a medida sobre o ombro para selecionar a peça com o comprimento de trás mais adequado à sua altura e
proporções corporais. Pode ser necessário experimentar mais de uma variação para encontrar o melhor ajuste. A parte de trás do
protetor do corpo deve estar o maior tempo possível sem tocar no selim durante a condução.
1. Use uma fita métrica para medir o peito e a cintura.
2. Escolha a peça mais próxima de suas medidas de cintura, flexione a peça e prove.
3. Deve ser usado sobre roupas leves, como uma camiseta. (No tempo frio, roupas externas devem ser usadas sobre o protetor
do corpo).
4. Prenda-o na cintura, assegurando que os marcadores de aviso vermelhos estão cobertos com espaço para ajuste. Se isso não for
confortável, experimente os tamanhos acima ou abaixo para encontrar um melhor ajuste.
5. Teste a roupa para conforto em todas as posições de pilotagem simuladas; peça o uso de um selim para verificar o comprimento
das costas.

Símbolo CE / declaração de conformidade CE: A Albert KERBL GmbH declara pela presente que o produto/aparelho
descrito nestas instruções está em conformidade com os requisitos fundamentais e as demais determinações aplicáveis do
Regulamento (UE) 2016/425 do Parlamento Europeu e do Conselho. A marca CE atesta a satisfação do disposto nas diretivas
e nos regulamentos comunitários. A declaração de conformidade pode ser visualizada no seguinte endereço de Internet:
http://www.kerbl.com.
Ajuste de peito e cintura: Na cintura a marca vermelha deve ser coberta ao fechar os fechos da cintura e antes de
apertar o cinto elástico. Se você conseguir ver os marcadores de advertência quando um ajuste confortável for alcançado,
a peça de vestuário terá o tamanho incorreto e uma peça maior deverá ser selecionada. Se os términos das asas se so-
brepõem no centro, sugerimos que um tamanho menor seja mais adequado.
Ajustes do ombro: No ombro, a marca vermelha, deve ser coberta pela alça de ombro de trás antes que a correia de segurança
frontal esteja presa e pressionada.
Cobertura Corporal: Quando corretamente montado, o seu protetor de corpo deve cobrir as seguintes áreas do corpo:
• Toda a circunferência do seu torso.
• A frente deve atingir pelo menos 25 mm abaixo da sua costela inferior.
• A parte superior das costas do protetor deve alcançar apenas o osso proeminente na base do pescoço (sétima vértebra cervical).
• A parte de trás do protetor do corpo deve descer o mais próximo possível do cóccix, sem tocar na sela.
• Certifique-se sempre de que todo o comprimento da fixação do gancho esteja em contato com a presilha de laço.
Instruções de segurança: Leia e siga cuidadosamente as seguintes instruções!
• O colete de segurança serve para suavizar o impacto na sequência de uma queda do cavalo. O impacto pode dar-se sobre uma
superfície ou objetos duros ou macios, como árvores, veículos, postes ou traves. Não sendo possível evitar totalmente as lesões,
as consequências de uma queda poderão ser reduzidas. Não é possível evitar lesões relacionadas com contorções, curvaturas,
estiramentos ou compressões. A proteção da coluna vertebral não está garantida.
• Certifique-se de que o protector corporal é do tamanho correcto e se adapta perfeitamente (ver instruções abaixo)!
• Qualquer alteração ou utilização incorrecta do protector corporal pode reduzir perigosamente a capacidade de protecção!
• A espuma interior é sensível a temperaturas extremas. Pode tornar-se frágil e quebradiça a baixas temperaturas, e o seu nível de
protecção pode ficar reduzido se for exposto a altas temperaturas.
• Esta peça de vestuário deve ser imediatamente substituída se demonstrar sinais de desgaste/deterioração da espuma!
Os sinais de deterioração podem ser áreas mais delgadas, buracos ou fissuras!
• Use sempre um capacete!
• Os materiais utilizados não são conhecidos por causar reações alérgicas na maioria das pessoas, no entanto, não podem ser
excluídos em pessoas sensíveis.
Instruções de conservação
Limpe sempre só o lado exterior do colete de segurança com água morna e um detergente suave. Feche todas as aberturas e aper-
te todos os cintos, a fim de evitar que o material se danifique. Evite usar solventes ou outros produtos agressivos. A sua utilização
poderá causar danos que, por sua vez, poderão pôr em causa o efeito de proteção do colete.
Armazenamento
Guarde o colete esticado, num local limpo e seco. Evite a incidência direta dos raios solares e as temperaturas extremas.
Não coloque quaisquer objetos sobre o colete.
Conservação
Recomendamos que inspecione periodicamente o colete, para se certificar de que não apresenta danos. Os danos nas aplicações
de absorção de impactos são reconhecíveis através tanto da menor espessura do material, quanto do facto de este ficar mais
mole. Se tiver dúvidas quanto à proteção garantida pelo colete, não o continue a usar. Se, em caso de acidente, o colete for sub-
metido a um esforço muito forte, tem obrigatoriamente de o substituir.

15
NL Gebruiksaanwijzing
Het Smart Guard Model 207/210/240 voldoet aan EN13158: 2018, Level 3, en de BETA Standaard 2018, het is CE-gemarkeerd
conform de PBM-verordening (EU) 2016/425, EC type getest door ITS Testing Services (VK) beperkt aantal aangemelde instan-
ties 0362.
Classificatie
Dit veiligheidsvest is exclusief ontworpen voor de ruitersport en moet worden gedragen door de ruiters en mensen die werken
met paarden. Het veiligheidsvest is bedoeld om een stoot na een val van het paard te verlichten. Een harde stoot of schok kan
plaatsvinden op harde of zachte ondergrond of objecten, zoals bomen, auto‘s, palen of balken. Blessures kunnen niet volledig
worden vermeden, maar de gevolgen van een val kunnen worden verminderd. Blessures door verzwikkingen, verkrommingen
of verstuikingen kunnen niet worden voorkomen. Bescherming van de wervelkolom is niet gegarandeerd.
EN13158: 2018 en de BETA standaard beschermingsniveaus
Deze lichaamsbeschermer is gefabriceerd en getest om te voldoen aan de eisen van EN13158:2018, de Europese norm voor
‚Protective Jacks, Body Protectors for horse riders‘. Het is CE-gemarkeerd met een bevestiging van de Personal Protective
Equipment Regulation (EU) 2016/425. Daarnaast is het geproefd volgens de BETA 2018-norm voor Body Protectors voor
ruiters. De EN13158:2018 en de BETA-norm hebben specifieke tests om de prestaties van kledingstukken onder impact vast
te stellen.
Er zijn drie categorieën van bescherming en ze gaan als volgt
Niveau 1, groen 2018: Beschermers die een lager beschermingsniveau bieden en die alleen worden beschouwd als
geschikte jockeys met een vergunning.
Niveau 2, oranje 2018: Beschermers die een lager beschermingsniveau bieden dan normaal en die alleen geschikt
worden geacht voor gebruik in situaties met een laag risico.
Niveau 3, blauw 2018: Beschermers die een beschermingsniveau bieden dat geschikt wordt geacht voor normaal
paardrijden, wedstrijden en het werken met paarden. Het is niet gecertificeerd als geschikt
voor enig ander gebruik.
Dit kledingstuk is getest en gecertificeerd tot Niveau 3.
Het is belangrijk om het beschermingsniveau te kiezen dat geschikt is voor uw rijactiviteiten.
Kledingstukmaat en het kiezen van de juiste maat
Kies uw maat aan de hand van de aangegeven maattabel.
A - Borst: gemeten rond het grootste deel van de borst.
B - Taille: gemeten rond de taille boven de heupen en dicht bij de onderste rib.
C - Taille tot Taille over de schouder: gemeten vanaf de voorste taille tot de achterste taille over de borst en schouder.
Breedte: Als u aan de boven- of onderkant van een maatbereik voor de omtrek staat, raden wij u aan de twee dichtstbijzijnde
maten te proberen om vast te stellen welke het meest comfortabel is.
Lengte: Gebruik de maat over de schouder om het kledingstuk te kiezen met de ruglengte die het meest geschikt is voor uw
lengte en lichaamsverhoudingen. Het kan nodig zijn om meer dan één variatie te proberen om de beste pasvorm te vinden.
De achterkant van de lichaamsbeschermer moet zo lang mogelijk zijn zonder het zadel aan te raken tijdens het rijden.
1. Gebruik een meetlint om uw borst- en taillematen op te meten.
2. Kies het kledingstuk dat zich het dichtst bij uw taille bevindt, buig het kledingstuk en probeer het aan.
3. Het moet worden gedragen over lichte kleding, zoals een overhemd of T-shirt (bij koud weer moet de bovenkleding over
de lichaamsbeschermer worden gedragen).
4. Bevestig deze in de taille en zorg ervoor dat de rode waarschuwingsstickers bedekt zijn met ruimte voor aanpassing.
Als dit niet comfortabel is, probeer dan de maten boven of onder om een betere pasvorm te vinden
5. Test of het kledingstuk comfortabel is in alle gesimuleerde rijposities; vraag om het gebruik van een zadel om de ruglengte
te controleren.

CE-teken / CE-conformiteitsverklaring: Bij dezen verklaart Albert KERBL GmbH dat het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven product/apparaat voldoet aan de essentiële eisen en de overige relevante bepalingen van de verordening (EU)
2016/425. De CE-markering staat voor de overeenstemming met de richtlijnen en verordeningen van de Europese Unie.
De conformiteitsverklaring kan op het volgende internetadres worden ingekeken: http://www.kerbl.de.
Borst- en Tailleaanpassing: In de taille moet de rode markering worden afgedekt bij het sluiten van de heupsluitin-
gen en voor het sluiten van de elastische riem. Als u de waarschuwingsstickers kunt zien wanneer het kledingstuk goed
past, dan is het kledingstuk de verkeerde maat en moet een groter kledingstuk worden gekozen. Als de uiteinden van
de vleugels elkaar in het midden overlappen, is een kleinere maat wellicht beter geschikt.
Schouderaanpassingen: Bij de schouder moet de rode markering worden afgedekt door de achterste schouderriem voordat
de voorste bevestigingsriem wordt vastgemaakt en ingedrukt.
Lichaamsbedekking:
• Als uw lichaamsbeschermer correct gemonteerd is, moet deze de volgende delen van het lichaam bedekken:
• De gehele omtrek van uw romp.
• De voorkant moet ten minste 25 mm onder de onderste rib van het lichaam reiken.
• De bovenkant van de achterkant van de beschermer moet net het prominente bot aan de basis van uw nek (zevende hals-
wervel) bereiken.
• De achterkant van de lichaamsbeschermer moet zo dicht mogelijk bij het stuitbeen naar beneden komen zonder het zadel
aan te raken.
• Zorg er altijd voor dat de klittenbandsluiting over de gehele lengte van de klittenbandsluiting in contact is met de klitten-
bandsluiting.
Veiligheidsaanwijzingen: Lees de hieronder staande aanwijzingen aandachtig door en volg deze op!
• Het veiligheidsvest is bedoeld om een stoot na een val van het paard te verlichten. Een harde stoot of schok kan plaatsvin-
den op harde of zachte ondergrond of objecten, zoals bomen, auto‘s, palen of balken. Blessures kunnen niet volledig worden
vermeden, maar de gevolgen van een val kunnen worden verminderd. Blessures door verzwikkingen, verkrommingen of
verstuikingen kunnen niet worden voorkomen. Bescherming van de wervelkolom is niet gegarandeerd.
• Vergewis u ervan dat het veiligheidsvest de juiste maat heeft en perfect op het lichaam aansluit (zie maatinstructies)!
• Iedere wijziging aan en verkeerd gebruik van het veiligheidsvest kan de beschermende werking ervan negatief beïnvloeden!
• De schuimrubberlaag aan de binnenzijde van het vest is gevoelig voor extreme temperaturen. Door een te lage temperatuur kan
het schuimrubber barsten gaan vertonen. Een te hoge temperatuur heeft een negatieve invloed op de beschermende werking.
• Het vest moet onmiddellijk vervangen worden, wanneer de schuimrubberlaag zichtbaar beschadigd en/of versleten is! Aan-
wijzingen daarvoor zijn dunner geworden plekken, gaten of scheurtjes!
• Draag tevens altijd een ruitercap!
• Van de gebruikte materialen is niet bekend dat ze bij de meeste mensen allergische reacties veroorzaken, maar ze kunnen
niet worden uitgesloten bij gevoelige mensen.
Verzorging
Maak a.u.b. uitsluitend de buitenzijde van het veiligheidvest schoon. Gebruik warm water en een mild wasmiddel. Sluit alle
openingen en riemen om beschadiging van het materiaal te voorkomen. Vermijd het gebruik van oplosmiddelen of andere
agressieve middelen. Dat kan schade toebrengen en daardoor leiden tot vermindering van de beschermende werking.
Opslaan
Berg het vest liggend op een schone en droge plaats weg. Voorkom direct invallend zonlicht en extreme temperaturen. Plaats
geen voorwerpen op het vest.
Verzorgen
Wij adviseren u het vest periodiek op beschadigingen te inspecteren. Een beschadiging van het schokabsorberende binnen-
werk kunt u constateren aan de hand van een kleinere materiaaldikte of door zachter geworden binnenwerk. Gebruik het vest
niet meer als u twijfelt aan de beschermende werking ervan. Vervang altijd het veiligheidvest na een ongeval of als het vest
aan een zware belasting werd onderworpen.

17
SV Bruksanvisning
Smart Guard Model 207/210/240 överensstämmer med EN13158: 2018, nivå 3 och BETA-standarden 2018, den är CE-märkt i
enlighet med PPE-förordningen (EU) 2016/425, EG-typundersökning av ITS Testing Services (UK) Limited, Centre Court, Meridi-
an Business Park, Leicester, LE19 1WD, Storbritannien. Anmält identifikationsnummer 0362.
Klassificering
Den här säkerhetsvästen är uttryckligen framtagen för ridsport och ska användas av ryttare och personer som arbetar med hä-
star. Säkerhetsvästen lindrar stöten efter ett fall från hästen. Stöten kan komma från hårt eller mjukt underlag eller föremål som
träd, fordon, stolpar eller balkar. Det går inte att helt undvika skador, men följden av ett fall kan reduceras. Skador i samband
med vridningar, krökningar, sträckningar eller stukningar kan inte förhindras. Skydd av ryggraden är inte garanterat.
EN13158: 2018 och BETA-standardskyddsnivåer
Detta kroppsskydd har tillverkats och testats för att uppfylla kraven i EN13158: 2018, den europeiska standarden för „Skydds-
jackor, kroppsskydd för hästryttare“. Den är CE-märkt som visar bekräftelse på förordningen om personlig skyddsutrustning
(EU) 2016/425. Dessutom har den testats enligt BETA-2018-standarden för kroppsskydd för hästryttare. EN13158: 2018 och
BETA-standarden har specifika tester för att fastställa prestandan för plagg som påverkas.
Det finns tre kategorier av skydd som följer
Nivå 1, grön 2018: Skydd som ger en lägre skyddsnivå som endast anses vara lämpliga för licensierade jockeys.
Nivå 2, orange 2018: Skydd som ger en lägre skyddsnivå än normalt som endast anses vara lämpliga för användning i
situationer med låg risk.
Nivå 3, blå 2018: Skydd som ger en skyddsnivå som anses lämpliga för normal ridning, tävlingar, och för att arbeta
med hästar. Den är inte certifierad som lämplig för annan användning.
Detta plagg har testats och certifierats till nivå 3.
Det är viktigt att välja den skyddsnivå som passar dina ridaktiviteter.
Plaggstorlek och att välja rätt storlek
Sök din storlek från vidstående diagram
A - Bröstkorg: uppmätt runt den största delen av bröstkorgen.
B - Midja: uppmätt runt midjan ovanför höfterna och nära det nedre revbenet.
C - Midja till midja över axeln: uppmätt från främre midjan till bakre midjan över bröstkorgen och axeln.
Bredd: Om du befinner dig längst upp eller längst ner i ett storleksintervall för sadelgjord, rekommenderar vi att du testar de
två närmaste storlekarna för att fastställa vilken som är den mest bekväma.
Längd: Använd över axlar-mätningen för att välja plagget med rygglängden bäst lämpad för din höjd och kroppsförhållanden.
Det kan vara nödvändigt att prova mer än en variant för att hitta den bästa passformen. Kroppsskyddets baksida ska vara så
lång som möjligt utan att vidröra sadeln under ridning.
1. Använd ett måttband för att mäta bröstkorgen och midjan.
2. Välj plagget närmast dina midjemått, böj plagget och prova det på.
3. Det ska bäras över lätta kläder såsom en skjorta eller t-shirt. (Vid kallt väder ska yttre plagg bäras över kroppsskyddet).
4. Fäst den i midjan så att de röda varningsmärkena är täckta med utrymme för justering. Om detta inte är bekvämt, prova
storlekarna ovan eller nedan för att hitta bättre passform.
5. Testa att plagget är bekvämt i alla simulerade ridställningar; be om användning av en sadel för att kontrollera rygglängden.
Bröst- och midjejustering: I midjan måste det röda märket täckas när midjans fästen stängs och innan det elastiska bältet
fästs. Om du kan se varningsmärkena när en perfekt passform uppnåtts, är plagget fel storlek och ett större plagg bör väljas.
Om vingändarna överlappar i mitten, föreslår vi att en mindre storlek kan vara mer lämpad.
Axeljusteringar: Vid axeln måste det röda märket täckas av den bakre axelremmen innan den främre säkerhetsremmen fästs
och pressas ner.

EG-märkning / EG-överensstämmelse deklaration: Härmed försäkrar Albert KERBL GmbH att produkten/enheten som
beskrivs i denna bruksanvisning är i överensstämmelse med de väsentliga kraven och de övriga tillämpliga bestämmelserna
i förordning (EG) 2016/425. CE-märket anger att enheten uppfyller EU-direktiven och EU-förordningarna. Förklaringen om
överensstämmelse kan konsulteras på följande webbplats adress: http://www.kerbl.com.
Kroppstäckning: Vid korrekt rustad bör ditt kroppsskydd täcka följande delar av kroppen:
• Hela omkretsen av din torso.
• Fronten bör nå minst 25 mm under ditt nedre revben.
• Toppen på baksidan av skyddet ska bara nå det framträdande benet vid basen på din hals (sjunde halskotan).
• Baksidan av kroppsskyddet ska komma ner så nära svanskotan som möjligt utan att vidröra sadeln.
• Se alltid till att hela krokfästets längd är i kontakt med slingfästet.
Observera
Läs och följ instruktionerna för att säkerhetsställa bästa prestanda och välj rätt storlek.
• Säkerhetsvästen lindrar stöten efter ett fall från hästen. Stöten kan komma från hårt eller mjukt underlag eller föremål som
träd, fordon, stolpar eller balkar. Det går inte att helt undvika skador, men följden av ett fall kan reduceras. Skador i samband
med vridningar, krökningar, sträckningar eller stukningar kan inte förhindras. Skydd av ryggraden är inte garanterat.
• Se till att säkerhetsvästen är i rätt storlek och passar perfekt.
• Alla ändringar eller ett felaktigt användande av säkerhetsvästen kan allvarligt minska västens skyddsförmåga.
• Skummet inuti västen är känsligt mot extrema temperaturer. Den kan bli skör och bräcklig i
låga temperaturer. Säkerhets nivån kan minskas om den utsätts för höga temperaturer.
• Läs och följ instruktionerna för att säkerhetsställa bästa prestanda och välj rätt storlek.
• Materialen som används är inte kända föra att orsaka allergiska reaktioner hos de flesta personer, men de kan inte uteslutas
hos känsliga personer.
Skötselanvisningar
Rengör bara säkerhetsvästens utsida med ljummet vatten och milt tvättmedel. Stäng alla öppningar och remmar för att
undvika att materialet skadas. Undvik att använda lösningsmedel eller andra aggressiva medel. Dessa kan leda till skador och
därigenom påverka skyddsfunktionen.
Förvaring
Förvara västen platt på en ren och torr plats. Undvik direkt solljus och extrema temperaturer. Ställ inga föremål på västen.
Vård
Vi rekommenderar att du regelbundet undersöker västen efter defekter. Skador på den stötabsorberande insatsen kan visa sig
genom lägre materialtjocklek eller genom en mjukare känsla. Skulle du tveka vad gäller säkerhetsfunktionen ska du inte anvä-
nda västen mer. Efter en olycka eller om skyddsvästen har belastats kraftigt ska den absolut bytas ut.

19
FI Käyttöohje
Smart Guard -malli 207/210/240 täyttää standardin EN13158: 2018, taso 3 ja BETA-standardin 2018 vaatimukset, se on CE-
merkitty PPE-asetuksen (EU) 2016/425 mukaisesti, EY-tyyppitarkastus ITS Testing Services (UK) Limited , Centre Court, Meridian
Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Ilmoitetun laitoksen numero 0362.
Turvaluokitus
Tämä turvaliivi on suunniteltu vain ratsastusurheilua varten, ja sitä voivat käyttää sekä mies- että naispuoliset ratsastajat ja
henkilöt, jotka työskentelevät hevosten kanssa. Turvaliivin tarkoituksena on vähentää törmäyksen voimaa hevosen selästä
pudotessa. Törmäys voi tapahtua pehmeälle tai kovalle alustalle, kuten puut, ajoneuvot, pylväät tai palkit. Loukkaantumisia
ei voida täysin välttää, mutta putoamisen seurauksia voidaan vähentää. Loukkaantumisia, jotka ovat kiertymiä, köyristymiä,
venymiä tai puristumia ei voida estää. Selkärangan suojaa ei ole varmistettu.
EN13158: 2018 ja BETA-standardien suojaustasot
Tämä kehonsuojain on valmistettu ja testattu täyttämään EN13158: 2018 -standardin, joka on eurooppalainen standardi
hevosratsastajien suojavaatteille, kehonsuojaimille. Se on CE-merkitty ja osoittaa vahvistuksen henkilönsuojaimia koskevalle
asetukselle (EU) 2016/425. Lisäksi se on määritelty hevosratsastajien kehonsuojainten BETA 2018 -standardille. Standardissa
EN13158: 2018 ja BETA-standardissa on erityisiä testejä iskujen alla olevien vaatekappaleiden suorituskyvyn määrittämiseksi.
Kategorioita on kolme seuraavan mukaisesti:
Taso 1, vihreä 2018: Suojat, jotka tarjoavat alhaisemman suojaustason, jota pidetään vain asianmukaisina lisensoiduille
ratsastajille.
Taso 2, oranssi 2018: Suojat, jotka tarjoavat normaalia alhaisemman suojaustason, jota pidetään tarkoituksenmukaisena
käytettäväksi vain vähäriskisissä tilanteissa.
Taso 3, sininen 2018: Suojat, jotka tarjoavat suojan tason, jota pidetään sopivana normaaliin ratsastukseen, kilpailuihin ja
hevosten kanssa työskentelyyn. Sitä ei ole sertifioitu sopivaksi mihinkään muuhun käyttöön.
Tämä vaate on testattu ja sertifioitu tasolle 3.
On tärkeää valita ratsastustoiminnalle sopiva suojaustaso.
Vaatteen koko ja oikean koon valitseminen
Valitse koko alla olevan taulukon mukaisesti senttimetrimittojen mukaan
A - Rinta: mitattuna rinnan suurimmasta kohdasta.
B - Vyötärö: mitattuna vyötärön ympäri lantion yläpuolelta ja läheltä alimmaista kylkiluuta.
C - Vyötäröstä vyötärölle hartian yli: mitattuna vyötärön edestä vyötärön taakse rinnan ja hartioiden yli.
Kokotaulukko ja -kuva
Leveys: Jos olet ympärysmitan ylä- tai alareunassa, suosittelemme, että kokeilet kahta lähintä kokoa määrittääksesi, mikä on
mukavin.
Pituus: Käytä olkapään mittaa vaatteen valitsemiseen, jonka selkäpituus sopii parhaiten pituuteesi ja kehosi mittasuhteisiin.
Voi olla tarpeen kokeilla useampaa kuin yhtä kokoa parhaan sopivuuden löytämiseksi. Kehonsuojaimen takaosan tulee olla
mahdollisimman pitkä koskematta satulaa ajon aikana.
1. Ota mittanauha ja mittaa rinnan ja vyötärön ympärys.
2. Valitse vaate, joka on lähinnä vyötärösi mittoja, venytä vaatekappaletta ja kokeile sitä.
3. Sitä käytetään kevyiden vaatteiden, kuten paidan tai t-paidan päällä. (Kylmällä säällä päällysvaatteita tulee käyttää kehon-
suojaimen päällä.)
4. Kiinnitä vyötäröltä varmistaen, että punaiset varoitusmerkit on peitetty ja tilaa jää säätöä varten. Jos tämä ei tunnu muka-
valta, kokeile isompaa tai pienempää kokoa löytääksesi paremman istuvuuden.
5. Testaa vaatteen mukavuus kaikissa simuloiduissa ratsastusasennoissa; kokeile satulan avulla oikea selän pituus.

CE-merkintä / CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Täten valmistaja Albert KERBL GmbH vakuuttaa, että tässä ohjeessa
kuvattu tuote/laite vastaa direktiivin (EU) 2016/425 olennaisia vaatimuksia ja muita asiaankuuluvia määräyksiä. CE-merkki
osoittaa, että tuote täyttää Euroopan unionin direktiivien ja asetusten vaatimukset. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on
luettavissa seuraavassa Internet-osoitteessa: http://www.kerbl.com.
Rinnan ja vyötärön säätö: Vyötäröllä punainen merkki on peitettävä vyötärönauhoja suljettaessa ja ennen elastisen
vyön kiinnittämistä. Jos näet varoitusmerkinnät, kun sopiva istuvuus on saavutettu, vaate on väärän kokoinen ja isompi
on valittava. Jos siivekkeet menevät päällekkäin keskellä, pienempi koko saattaa olla sopivampi.
Hartioiden säädöt: Hartioiden punainen merkki on peitettävä takaosaan, ennen kuin etukiinnityshihna kiinnitetään ja pai-
netaan alas.
Suojan kattavuus: Oikein asennettuna kehonsuojaimen tulisi kattaa seuraavat kehon alueet:
• Koko kehonympärys.
• Etuosan tulee olla vähintään 25 mm alimman kylkiluun alapuolella.
• Suojaimen takaosan yläosa tulee ulottua niskan alimman luun kohtaan (seitsemäs kaulanikama).
• Kehonsuojaimen takaosan tulee tulla alas mahdollisimman lähellä häntäluuta koskematta satulaan.
• Varmista aina, että koukkukiinnitys on koko pituudeltaan kosketuksessa silmukkakiinnitykseen.
Varoitus: Lue ja noudata ohjetta, jotta varmistat tuotteen toimivuuden ja osaat valita oikean koon.
• Turvaliivin tarkoituksena on vähentää törmäyksen voimaa hevosen selästä pudotessa. Törmäys voi tapahtua pehmeälle
tai kovalle alustalle, kuten puut, ajoneuvot, pylväät tai palkit. Loukkaantumisia ei voida täysin välttää, mutta putoamisen
seurauksia voidaan vähentää. Loukkaantumisia, jotka ovat kiertymiä, köyristymiä, venymiä tai puristumia ei voida estää.
Selkärangan suojaa ei ole varmistettu.
• Varmista, että turvaliivin koko on oikea ja että se on tiukasti kehonmyötäinen.
• Turvaliivin muuttaminen tai väärä käyttö voi vaarallisen paljon vähentää sen antamaa suojaa.
• Liivin sisällä oleva vaahtomuovi on arka korkeille ja matalille lämpötiloille. Se voi muuttua hauraaksi ja murtua matalissa
lämpötiloissa. Sen suojaustaso saattaa alentua jos se joutuu korkeisiin lämpötiloihin.
• Sopivia normeja vastaavaa kypärää tulee aina käyttää.
• Käytettyjen materiaalien ei tiedetä aiheuttavan allergisia reaktioita, mutta herkillä ihmisillä niitä ei voida sulkea pois.
Hoito-ohjeet
Puhdista vain turvaliivin ulkopuoli kädenlämpöisellä vedellä ja miedolla pesuaineella. Sulje kaikki aukot ja vyöt, jotta vältät
materiaalin vaurioitumisen. Vältä liuotinaineiden tai muiden syövyttävien aineiden käyttöä. Se voi johtaa vaurioihin ja näin
suojavaikutuksen heikentymiseen.
Säilytys
Säilytä liivi vaakasuorassa puhtaassa ja kuivassa paikassa. Vältä suoraa auringonvaloja ja äärimmäisiä lämpötiloja. Älä aseta
mitään esineitä liivin päälle.
Hoito
Suosittelemme, että liivi tarkastetaan säännöllisesti vaurioiden varalta. Iskuja vaimentavan sisäosan vaurio voi ilmetä
vähäisempänä materiaalipaksuutena tai pehmentymisenä. Jos turvavaikutuksesta on epäilyksiä, liiviä ei enää saa käyttää.
Onnettomuuden sattuessa tai suojaliivin voimakkaassa kuormittumisessa on se aina vaihdettava uuteen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Covalliero Protection Device manuals