Covidien OxyAlert NIRSensor User manual

OxyAlert™ NIRSensor
Cerebral/Somatic - Neonatal
CNN/SNN
Instructions for Use (English GB)
Návod k použití (Čeština CZ)
Brugervejledning (Dansk DA)
Gebrauchsanweisung (Deutsch DE)
Modo de empleo (Español ES)
Instructions d’emploi (Français FR)
Istruzioni per l’uso (Italiano IT)
Használati útmutató (Magyar HU)
Gebruiksinstructies (Nederlands NL)
Bruksanvisning (Norsk NO)
Instrukcja użytkowania (Polski PL)
Instruções de Utilização (Português PT)
Instrucţiuni de utilizare (Română RO)
Návod na použitie (Slovenčina SK)
Käyttöohje (Suomi FI)
Bruksanvisning (Svenska SV)
KullanımTalimatları (TürkçeTR)
Οδηγίες χρήσης (Ελληνικά EL)
Инструкция по применению (Русский RU)

Neonatal Single-Use Regional Oxygen Saturation Sensor (English GB)
For use with INVOS® 5100C System ONLY. OxyAlert NIRSensor disposable sensor Model CNN/SNN has a small adhesive pad and
a gentle hydrocolloid adhesive for use with pediatric, infant and neonatal patients. Suitable for patients weighing < 5 kilograms. For
additional information regarding setup and use of the INVOS System, consult the Operations Manual.
WARNINGS:
• Thesensorisdesignedforsinglepatientuseonlyandmaynotbeusedonmultiplepatientsduetoanincreasedriskofcross-
contamination among patients. Do not autoclave or gas sterilize the sensors.
• Thesensorisdesignedforexternaluseonlyasdescribedintheinstructions.Donotusethesensorsinternallyforanyreason.
• DonotimmersetheINVOSSystemorsensorinanyliquidsastheymaycauseelectricshockhazardordamagethedevice.
• DonotusetheINVOSSysteminthepresenceofammableanestheticsorinotherammableenvironments.
PRECAUTIONS:
• INVOSreadingsrepresentasmallvolumeoftissuebeneaththesensorandmaynotreectoxygenationdisturbancesthatoccur
elsewhere.
• Makesureallconnectorsarefullyengagedandfreefrommoisture.Moistureintrusionmaycauseinaccuratereadings,erratic
readings or no readings at all.
• DierentINVOSSystemsensors(adult,pediatricandinfant/neonatal)cannotbeusedsimultaneouslyonthesamemonitor.
• UseonlyCovidienrecommendedorprovidedaccessories.UseoftheINVOSSystemwithanyothersensorwillcompromiseaccuracy.
• Usecarewhenplacingorremovingsensor.Donotplaceonbrokenorundevelopedskin.
• Ifpresent,thefollowingmaycauseinaccuratereadings:
o “Cardiogreen,”“Indigo Carmine,”“Methylene Blue”or other intravascular dyes
o Carboxyhemoglobin or other dyshemoglobins
o Hemoglobinopathies
o Conjugated hyperbilirubinemia (direct)
o Myoglobin (Mb) in muscle tissues
• Donotplacethesensoronregionswithseveretissueedematoreducethepossibilityofskinlesions.
• Useofanelectrosurgical/electrocauteryinstrumentinthevicinityoftheINVOSSystemmayinterferewiththesignalandresultin
no readings.
• Environmentswithexcessiveambientlightsuchasbrightsunlightorstrongoperatingroomlightingmayrequirelooselycovering
theareaofthesensorwithanopaquedrape.
• Toavoidpressuresoresdonotapplypressure(e.g.headbands,wraps,tape)tosensor.
• SensorsdonotneedtoberemovedforX-rayorCTScan.However,sensorswillappearonimage.SensorsmustberemovedforMRI.
INSTRUCTIONS FOR USE
Pre-use Check: Remove the sensor from the package and examine for visual signs of damage. If any signs of damage are observed,
select another sensor.
Cerebral Site Selection: Select sensor site on the right or left side of forehead. Placement of the sensor in other cerebral locations,
or over hair, may cause inaccurate readings, erratic readings, or no readings at all. Do not place the sensor over nevi, sinus cavities, the
superior sagittal sinus, subdural or epidural hematomas or other anomalies such as arteriovenous malformations, as this may cause
readingsthatarenotreectiveofbraintissueornoreadingsatall.

Neonatal Single-Use Regional Oxygen Saturation Sensor (English GB) Page 2
Somatic Site Selection: Select sensor site over tissue area of interest (site selection will determine which body region is monitored).
Avoid placing the sensor over fatty deposits, hair or bony protuberances. Do not place the sensor over nevi, hematomas or broken skin,
asthismaycausereadingsthatarenotreectiveoftissueornoreadingsatall.Sensorlocationisattheclinician’sdiscretion,providedit
adherestothecriterianotedonthisInstructionForUse.Placementsmayinclude:
o Posteriorank(T10-L2,rightorleftofmidline) o Upperarm
o Abdomen o Chest
o Forearm o Upper leg
o Calf
Patient Prep: To achieve optimum adhesion, the patient’s skin must be clean and dry. Dry skin with a gauze pad.Warm the sensor in
your hands or an incubator to ease placement.
Sensor Placement: Holding the cable, peel back the two halves of the white liner from the clear adhesive layer beginning at the
center of the sensor pad. Apply to the skin. Continue applying the sensor by smoothing it to the skin from the center outward. Ensure
edges of the sensor are sealed.
Figure 1: Sensor Placement
Monitoring: Plug the sensor cable into the preamplier connector.When two somatic site sensors are placed, they must be connected
intothesamepreamplier.Securethesensorcabletoaxedobjecttoavoidstrainonthesensor-to-skininterfaceusingstrain-relief
clips. Ensure the cable is properly inserted into the preamplier. Calibration is automatic and monitoring will begin in seconds.
Status messages on the INVOS System display will appear if monitoring conditions are compromised. Periodically check skin integrity
accordingtoyourinstitution’spatientcareprotocoloratleastevery24hours.Ifsensorsareremovedorpeeledbacktodoso,besure
sensorisproperlyre-sealedtoskintoavoidlightentering.
For extended monitoring, if the adhesive is inadequate to seal the sensor to the skin, apply a new sensor.

Neonatální regionální senzor saturace kyslíkem na jedno použití (Čeština CZ)
Pouze pro použití se systémem INVOS® 5100C. U dětských, novorozeneckých a neonatálních pacientů se senzor OxyAlert
NIRSensor Model CNN/SNN na jedno použití používá s malým adhezívním polštářkem a jemným hydrokoloidním lepidlem. Vhodné
pro pacienty o hmotnosti menší než 5 kilogramů. Doplňkové informace týkající se nastavení a používání systému INVOS jsou uvedeny
v Provozní příručce.
VAROVÁNÍ:
• Senzorjeurčenkpoužitípouzenajednompacientovi.Nelzejejpoužítnavícepacientechzdůvoduzvýšenéhorizikavzájemné
kontaminace mezi pacienty. Senzory nesterilizujte v autoklávu ani plynem.
• Senzorjezkonstruovánpouzeprovnějšípoužití,jakjepopsánovnávodu.Senzorynikdynepoužívejtevnitřně.
• NeponořujtesystémINVOSnebosenzordotekutin,jinaksevystavujetenebezpečízasaženíelektrickýmproudem,případněse
přístroj poškodí.
• NepoužívejtesystémINVOSvblízkostihořlavýchanestetiknebovjinémhořlavémprostředí.
UPOZORNĚNÍ:
• HodnotynaměřenésystémemINVOSplatípromalýprostortkáněpodsenzoremanemusíodrážetporuchyokysličovánínajiných
místech.
• Dbejte,byvšechnykonektorybylyúplnězasunutéazcelasuché.Vlhkostmůžezpůsobitnepřesnéměření,nesprávnéměření,
případně není měření vůbec možné.
• RůznésenzorysystémuINVOS(prodospělé,pediatrickéanovorozenecké/neonatálnípacienty)nemohoubýtpoužitysoučasněna
stejném monitoru.
• PoužívejtepouzedoporučenénebododávanépříslušenstvíspolečnostiCovidien.PoužitízařízeníINVOSSystemsjinýmsenzorem
způsobí nepřesné měření.
• Přiodstraňovánísnímačepostupujteopatrně.Neumísťujtenaporušenounebonevyvinutoupokožku.
• Nepřesnostměřenímůžebýtzpůsobenatěmitofaktory:
o Přítomnost intravaskulární kontrastní látky, např. Cardiogreen, indigokarmín, metylenová modř
o Karboxyhemoglobin nebo jiné dyshemoglobiny
o Hemoglobinopatie
o Konjugovaná hyperbilirubinemie (přímá)
o Myoglobin (Mb) ve svalové tkáni
• Neumísťujtesenzornaoblastistěžkýmtkáňovýmedémem,abysenevytvořilykožníléze.
• Použitíelektrickýchchirurgických/elektrokauterizačníchinstrumentůvblízkostiSystémuINVOSmůžerušitsignálavýsledkem
může být nezobrazení údajů.
• Vprostředíspřílišostrýmrozptýlenýmsvětlem(napříkladjasnéslunečnísvětlonebointenzívníosvětleníoperačnímístnosti)bývá
nutné zastínit oblast senzoru neprůsvitnou oponou.
• Abysezabránilootlačeninámneaplikujtenasenzortlak(jakonapř.páskykolemčela,ovinutí,pásky).
• PředrentgenovýmvyšetřenímneboCTvyšetřenímnenínutnésenzorodpojovat.Senzorysevšakobjevínaobraze.Senzoryje
nutné odpojit před MRI vyšetřením.
NÁVOD K POUŽITÍ
Kontrola před použitím: Vybalte senzor a vizuálně zkontrolujte, zda není poškozený. Jestliže jsou objeveny příznaky poškození,
vyberte jiný senzor.
Výběr cerebrálního místa: Místo pro snímač zvolte na pravém nebo levém obočí. Jiné cerebrální umístění snímače nebo umístění na
vlasech může vést k nepřesnému měření, chybnému měření, případně není měření vůbec možné.

Neonatální regionální senzor saturace kyslíkem na jedno použití (Čeština CZ) Strana 2
Neumísťujtesenzornadnévy,nosnídutiny,sinussagittalissuperior,subdurálníaepidurálníhematomynebojinéanomálie,jako
například arteriovenózní malformace, protože měření pak nemusí odrážet stav mozkové tkáně, případně není měření vůbec možné.
Výběr somatického místa: Vyberte místo nad vyšetřovanou tkání, kam se umístí senzor (volba místa určuje tělesnou oblast, která
sebudemonitorovat).Neumísťujtesenzornadmísty,kdeseukládátuk,aninadmístypokrytýmiochlupenímčinadvýstupkykostí.
Neumísťujtesenzornadnévy,hematomyneboporušenoukůži,protožeměřenípaknemusíodrážetstavsomatickétkáně,případněnení
měření vůbec možné. O umístění senzoru rozhoduje lékař a měl by se řídit kritérii uvedenými v Pokynech k používání. Kde lze senzor
umístit?
o Zadníčásthrudníku(T10-L2,napravonebonalevo o Nadloktí
od střední čáry) o Hruď
o Břicho o Nad kolenem
o Předloktí o Lýtko
Příprava pacienta: Pro optimální přilnavost musí být kůže pacienta čistá a suchá.Vysušujte pouze gázovým polštářkem. Senzor se
lépepřichytí,zahřejete-lijejvrucenebovinkubátoru.Umístění senzoru:Podržte kabel, sloupněte bílou obrubu z průsvitné lepivé
vrstvy směrem od středu destičky senzoru. Aplikujte na kůži. Hlazením od středu do stran přitlačte snímač na kůži. Zkontrolujte, zda jsou
okraje snímače přilepené.
Obrázek 1: Umístění senzoru
Monitorování: Senzorovýkabelzasuňtedokonektorupředzesilovače.Pokudumísťujetedvasomatickésnímače,připojtejeke
stejnému předzesilovači. Pomocí dodaných odlehčovacích svorek připevněte senzorový kabel k pevnému objektu, aby se nanamáhalo
místo spojení senzoru s kůží. Zkontrolujte řádné zasunutí kabelu do předzesilovače. Kalibrace probíhá automaticky a monitorování začne
do několika sekund.
Pokud se vyskytnou nepříznivé monitorovací podmínky, zobrazí se na displeji INVOS System stavové zprávy. Pravidelně nebo minimálně
jednouza24hodinkontrolujtestavkůžepodlesměrnicpropéčiopacientyvevašíorganizaci.Jestližejsousenzoryodstraněnynebo
odlepeny, opětovně je řádně upevněte na pokožku tak, aby se zabránilo přístupu světla.
Pokud při delším monitorování senzor nepřiléhá na kůži, aplikujte nový senzor.

Neonatal regional oxygen-saturationsensor til engangsbrug (Dansk DA)
KUN til brug med INVOS® 5100C-system. OxyAlert NIRSensor Model CNN/SNN til engangsbrug udstyret med en lille klæbepude og
etnænsomthydrokolloid-klæbemiddeltilanvendelsepåpædiatriske,spædbørns-ogneonatalepatienter.Egnettilpatienter,dervejer
<5kg.DerhenvisestilbrugermanualenforyderligereinformationomopsætningogbrugafINVOS-systemet.
ADVARSLER:
• Sensorenerudelukkendeberegnettilengangsbrugogmåikkebrugestilerepatienterpågrundafenforøgetrisikofor
krydskontamineringblandtpatienter.Sensorernemåhverkenautoklaveresellergassteriliseres.
• Sensorenerkundesignettileksternbrug,sombeskrevetivejledningen.Sensorernemåunderingenomstændighederanvendes
internt.
• INVOSsystemetogsensorenmåikkenedsænkesivæsker,dadetkanmedførefareforelektriskstødogbeskadigelseafenheden.
• INVOSSystemetmåikkeanvendesinærhedenafbrændbareanæstetikaelleriandrebrændbaremiljøer.
FORHOLDSREGLER:
• INVOSaæsningerrepræsentererenlillemængdevævundersensorenogvilmuligvisikkereektereoxygeneringsforstyrrelser,der
forekommer andre steder.
• Sørgfor,atallekonnektorererhelttilkobletogfriforfugt.Indtrængenaffugtkanmedføreunøjagtigeaæsninger,uberegnelige
aæsningerellersletingenaæsninger.
• ForskelligeINVOSSystemsensorer(voksen,pædiatriskogspædbarn/neonatal)kanikkebrugessamtidigtpådensammemonitor.
• Dermåkunanvendestilbehør,somlevereselleranbefalesafCovidien.HvisINVOSsystemetanvendessammenmedenhveranden
sensor,vildetføretilnøjagtighedskompromittering.
• Udvisforsigtighednårsensorenplaceresellerernes.Måikkeplacerespåbeskadigetellerikke-færdigudviklethud.
• Hvisfølgendeforendeskandetforårsagefejlagtigeaæsninger:
o “Cardiogreen,”“Indigo Carmin”,“Methylene Blue”eller andre intravaskulære farver
o Karboxyhæmoglobin eller andre dyshæmoglobiner o Hæmoglobinlidelser
o Konjugeret hyperbilirubinæmi (direkte) o Myoglobin (Mb) i muskelvæv
• Sensorenmåikkeanbringespåstedermedudtaltvævsødemforatreduceremulighedenforhudlæsioner.
• Anvendelseafetelektrokirurgiskinstrument/elektrokaustikinærhedenafINVOSsystemetkanmedføresignalforstyrrelseogingen
aæsninger.
• Miljøermedusædvanligmegetomgivelseslys,somforeksempelstærktsollysellerstærkoperationsstuebelysning,kanpåkræve,at
sensorområdettildækkesletmedetuigennemsigtigafdækningsstykke.
• Foratundgåtryksårmåderikkepåførestryk(f.eks.pandebånd,forbindinger,tape)påsensoren.
• SensorerbehøverikkeatbliveernetforrøntgenellerCT-scanning.Sensorervilimidlertidkunnesespåbillederne.Sensorerskal
ernesforMRI.
BRUGSANVISNING
Før-brug check:Tagsensorenudafindpakningenoginspicérdenvisueltfortegnpåbeskadigelse.Hvisderertegnpåbeskadigelse,
vælges der en anden sensor.
Cerebral anbringelse: Vælgsensor-anbringelsesstedpåhøjreellervenstresideafpanden.Anbringelseafsensorenpåandre
cerebralesteder,ellerovenpåhår,kanmedføreunøjagtigeaæsninger,uberegneligeaæsningerellersletingenaæsninger.
Sensorenmåikkeanbringesovenpåbihulekaviteter,denøvresagittalebihule,subduraleellerepiduraleblodsvulsterellerandre
uregelmæssigheder,somf.eks.arteriovenøsemisdannelser,dadetkanføretilaæsninger,derikkereektererhjernevævet,ellertilslet
ingenaæsninger.

Neonatal regional oxygen-saturationsensor til engangsbrug (Dansk DA) Side 2
Somatisk anbringelse: Vælgsensoranbringelsesstedovervævsområdeafinteresse(anbringelsesstedetafgør,hvilkendelafkroppen,
dermonitoreres).Undgåatanbringesensorenovenpåtykkefedtdepoter,hårellerknogleudvækster.Sensorenmåikkeanbringes
overnevi,hæmatomerellerbeskadigethud,dadetkanføretilaæsninger,derikkereekterervævellertilsletingenaæsninger.
Sensorplaceringerefterlægensskøn,forudsatdenoverholderdekriterier,dereranførtidenneBrugsvejledning.Placeringerkan
omfatte:
o Denbrederygmuskel,posterioranke(T10-L2,tilhøjreellervenstreformidtlinie)
o Overarm o Mave
o Bryst o Underarm
o Øverste del af ben o Læg
Patientforberedelse: Foratopnåoptimaladhæsionskalpatientenshudværerenogtør.Tørhudenmedgazeserviet.Varmsensoreni
dinehænderellerieninkubatorforatgøredenlettereatplacere.
Placering af sensor: Hold fat i kablet og træk de to halvdele af den hvide beklædning fra det gennemsigtige klæbemiddellag ved at
begyndeimidtenafsensorpuden.Putsensorenpåhuden.Fortsætfastgørelseafsensorenvedatglattedenudpåhudenframidtenog
udad.Sørgfor,atsensorenskanterertætnetpåhuden.
Figur 1: Placering af sensor
Monitorering:Sætsensorkabletindiforforstærkerenskonnektor.Nårtosomatiskestedsensorererplaceret,skaldetilsluttestil
densammeforforstærker.Fastgørsensorkablettiletfastgjortobjektmedhenblikpåatundgåoverbelastningafsensor-til-hud
grænseoveradenvedhjælpafaastningsklemmer.Sørgfor,atkabletersatheltindiforforstærkeren.Kalibreringbliverudført
automatiskogmonitoreringvilbegyndeefternoglefåsekunder.
StatusmeddelelservilblivevistpåINVOSSystemet,hvismonitoringsbetingelsernekompromitteres.Tjekhudintegritetenmedjævne
mellemrumihenholdtilinstitutionenspatientplejeprotokolellermindstengangidøgnet.Hvissensorerernes,ellerpillesaf,forat
gøredette,skaldetsikres,atsensorengenforseglespåhudenforatundgå,atdertrængerlysind.
For længerevarende monitorering skal der påføres en ny sensor, hvis klæbemidlet er utilstrækkeligt til at forsegle
sensoren på huden.

Regionaler Sauerstosättigungssensor für Neugeborene für den Einmalgebrauch (Deutsch DE)
NUR zur Verwendung mit dem INVOS® 5100C System. Der OxyAlert NIRSensor Modell CNN/SNN für den Einmalgebrauch hat
ein kleines Klebekissen und eine sanfte Hydrokolloidklebeschicht für dieVerwendung bei Kindern und Neugeborenen. Geeignet
fürPatientenunter5kg.ZusätzlicheInformationenzumEinrichtenundzurVerwendungdesINVOS-SystemsndenSieinder
Bedienungsanleitung.
VORSICHT!
• DerSensoristnurfürdenGebrauchaneinemPatientenbestimmtunddarfnichtwiederverwendetwerden,dadieszueinem
größeren Risiko der Kreuzkontaminierung zwischen Patienten führt. Die Sensoren dürfen nicht autoklaviert oder mit Gas sterilisiert
werden.
• DerSensoristnurzuräußerenAnwendungbestimmt,wieindieserGebrauchsanweisungbeschrieben.DenSensorunterkeinen
Umständen im Körper verwenden.
• DasINVOS-SystemoderdenSensornichtinFlüssigkeiteneintauchen,dadieszurGefahreinesStromschlagsoderSchädenamGerät
führen kann.
• VerwendenSiedasINVOS-SystemnichtinderGegenwartvonentammbarenAnästhetikaoderinanderenentammbaren
Umgebungen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• DieINVOS-MesswerterepräsentierennureinenkleinenGewebebereichunterhalbdesSensorsundspiegelneventuellStörungenin
derSauerstosättigung,dieanandererStelleauftreten,nichtwider.
• AchtenSiedarauf,dassalleAnschlüssefestsitzenundfreivonFeuchtigkeitsind.EindringenvonFeuchtigkeitkannzuungenauen
bzw. fehlerhaften Messwerten oder gar keinen Messwerten führen.
• UnterschiedlicheINVOS-Systemsensoren(fürErwachsene,KinderundNeugeborene)könnennichtgleichzeitigandemselben
Monitor verwendet werden.
• NurmitZubehörverwenden,dasvonderCovidienempfohlenodergeliefertwird.DieVerwendungdesINVOS-Systemszusammen
mit anderen Sensoren beeinträchtigt die Genauigkeit.
• BeimAnbringenundEntfernendesSensorsVorsichtwaltenlassen.NichtüberbeschädigterodernichtvollentwickelterHaut
anbringen.
• FolgendeFaktorenkönnenzuungenauenMesswertenführen:
o “Kardiogreen,”“Indigokarmin”,“Methylenblau”oderandereintravaskuläreFarbstoe
o Karboxihämoglobin oder andere Dyshämoglobine
o Hämoglobinopathien
o Konjugierte Hyperbilirubinämie (direkte)
o Myoglobin (Mb) in Muskelgewebe
• DenSensornichtanBereichenmitausgeprägtemGewebeödemanbringen,umdasRisikoeinerHautverletzungzureduzieren.
• DieVerwendungvonelektrochirurgischenInstrumentenbzw.vonElektrokauterninderNähedesINVOS-SystemskanndasSignal
stören und eventuell zu keinen Messwerten führen.
• UmgebungenmitübermäßigvielUmgebungslichtwiezumBeispielhellesSonnenlichtodergrelleOperationssaalbeleuchtung
können eine lockere Abdeckung der Applikationsstelle des Sensors erforderlich machen.
• ZurVermeidungvonDruckstellensolltenSieaufdenSensorkeinenDruckausüben(Stirnbänder,Verbände,Klebeband).
• SensorenbrauchenzumRöntgenoderfüreinCTnichtentferntzuwerden.AllerdingserscheintderSensordannaufdemBild.Für
ein MRT müssen Sensoren entfernt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Kontrollen vor der Anwendung: Nehmen Sie den Sensor aus derVerpackung und überprüfen Sie ihn auf sichtbare Beschädigungen.
Falls irgendwelche Anzeichen von Beschädigung zu sehen sind, einen anderen Sensor verwenden.
Auswahl der Stelle für die zerebrale Messung: Die Stelle für den Sensor auf der rechten oder linken Seite der Stirn wählen. Die
Plazierung des Sensors an anderen zerebralen Stellen oder über Haar kann zu ungenauen bzw. fehlerhaften Messwerten führen und
sogar Messwerte vollständig verhindern.

Regionaler Sauerstosättigungssensor für Neugeborene für den Einmalgebrauch (Deutsch DE) Seite 2
Platzieren Sie den Sensor nicht über Nävi, Sinushöhlen, Sinus sagittalis superior, subduralen oder epiduralen Hämatomen oder anderen
Anomalien wie arteriovenösen Missbildungen, da dies zu Messwerten führen kann, die nicht die Gegebenheiten des Hirngewebes
widerspiegeln, und sogar Messwerte vollständig verhindern kann.
Auswahl der Stelle für somatische Messung: Wählen Sie eine Sensorstelle auf dem zu untersuchenden Gewebe aus
(die ausgewählte Stelle bestimmt, welche Körperregion überwacht wird). Den Sensor nicht über Fettdepots, Haaren oder
Knochenvorsprüngen anbringen. Platzieren Sie den Sensor nicht über Nävi, Hämatomen oder defekter Haut, da dies zu Messwerten
führen kann, die nicht die Gegebenheiten des Gewebes widerspiegeln, und sogar Messwerte vollständig verhindern kann. Der Arzt
entscheidet, an welcher Stelle der Sensor angebracht wird, solange die in dieser Gebrauchsanweisung gegebenen Bedingungen erfüllt
werden.TypischeMonitorstellensindunteranderem:
o PosterioreFlanke(T10-L2,rechtsoderlinksvonderMittellinie)
o Oberarm o Abdomen
o Brustkorb o Unterarm
o Oberschenkel o Wade
Vorbereiten des Patienten: Für optimale Haftung muss die Haut des Patienten sauber und trocken sein.Trocknen Sie die Haut mit
einemMulltupfer.WärmenSiezurleichterenPlazierungdenSensormitderHandächeoderineinemInkubatorauf.
Sensor-Plazierung: Das Kabel halten und die beiden Hälften der weißen Abdeckfolie von der Mitte des Sensors aus von der
durchsichtigen Klebeschicht abziehen. Auf die Haut aufbringen. Den Sensor durch Glattstreichen auf der Haut aufkleben, dabei von der
Mitte aus nach außen streichen. Achten Sie darauf, dass die Kanten des Sensors fest anliegen.
Abbildung 1:Sensor-Plazierung
Überwachung: Stecken Sie das Sensorkabel in den Anschluss desVorverstärkers.Wenn zwei somatische Sensoren platziert werden,
müssen sie an demselbenVorverstärker angeschlossen sein. Befestigen Sie das Sensorkabel mit Zugentlastungsklammern an einem
Gegenstand,umZugaufdieKontaktächeSensor/Hautzuvermeiden.AchtenSiedarauf,dassdasKabelrichtigimVorverstärker
eingesteckt ist. Die Kalibrierung erfolgt automatisch und die Überwachung beginnt nach wenigen Sekunden.
AufdemINVOS-SystemwerdenStatusmeldungenangezeigt,fallsdieÜberwachungsbedingungenzuschlechtsind.ÜberprüfenSie
regelmäßigdieHautbeschaenheit/-unversehrtheitentsprechenddenRichtlinienIhresHausesodermindestensalle24Stunden.Falls
Sensoren zu diesem Zweck entfernt oder abgezogen werden, muss sichergestellt werden, dass sie wieder richtig angebracht werden,
um Lichteinfall zu verhindern.
Verwenden Sie bei längeren Überwachungszeiträumen einen neuen Sensor, wenn die Klebekraft nicht mehr ausreicht,
um den Sensor auf der Haut lichtdicht anzubringen.

Sensor de saturación regional de oxígeno de un solo uso para neonatos (Español ES)
Para su uso exclusivo con el sistema INVOS® 5100C. El sensor desechable OxyAlert NIRSensor modelo CNN/SNN tiene una
pequeñaalmohadillaadhesivayunsuaveadhesivohidrocoloideparasuusoconpacientespediátricos,infantilesyneonatos.Adecuado
para pacientes con un peso inferior a 5 kg. Para información adicional, relativa a la conguración y el uso del Sistema INVOS, consulte el
Manual de Operaciones.
AVISOS:
• Elsensorestádiseñadoparasuusoconunsolopacienteynodebeutilizarseconvariospacientesdebidoalmayorriesgode
contaminación cruzada entre pacientes. No esterilice los sensores mediante autoclave o gas.
• Elsensorestádiseñadoexclusivamenteparausoexterno,talcomosehadescritoenlasinstrucciones.Nouselossensores
internamente por ningún motivo.
• NosumerjaelSistemanielsensorINVOSenningúnlíquido,yaquepuedenprovocarpeligrodesacudidaeléctricaodañarel
dispositivo.
• NouseelSistemaINVOSenpresenciadeanestésicosinamablesoenotrosentornosinamables.
PRECAUCIONES:
• LaslecturasdeINVOSrepresentanunpequeñovolumendeltejidobajoelsensorypuedennoreejarperturbacionesde
oxigenaciónqueocurrenenotraparte.
• Asegúresedequetodoslosenchufesestáncorrectamenteconectadosyexentosdehumedad.Laintrusióndehumedadpuede
causar lecturas inexactas, lecturas erráticas o la inexistencia de lecturas.
• NopuedenusarsediferentesSistemasINVOS(adulto,pediátricoeinfantil/neonatal)simultáneamenteenelmismomonitor.
• UsesólolosaccesoriosrecomendadosoproporcionadosporCovidien.LautilizacióndelSistemaINVOSconcualquierotrosensor
comprometerá la precisión.
• Tengacuidadoalcolocaroretirarunsensor.Noloscoloquesobrepieldesgarradaosindesarrollar.
• Siexiste,losiguientepuedecausarlecturasinexactas:
o “Verde de indocianina”,“índigo carmesí”,“azul de metileno”u otros colorantes intravasculares
o Carboxihemoglobina u otro dishemoglobinas
o Hemoglobinopatías
o Hiperbilirrubinemia conjugada (directa)
o Míoglobina (Mb) en tejidos musculares
• Nocoloquelossensoresenregionesconedemasgravesparareducirlaposibilidaddelesionescutáneas.
• Lautilizacióndeuninstrumentoelectro-quirúrgicooelectro-cauterioenlasproximidadesdelSistemaINVOSpuedeinterferircon
la señal y provocar la inexistencia de lecturas.
• Losambientesconluzambientalexcesiva,comolaluzbrillantedelsololafuerteiluminacióndelasaladeoperacionespueden
requerirtapareláreadelsensorconunacortinaopaca.
• Paraevitarllagasporpresión,noapliquepresión(p.ej.vendas,envoltorios,cinta)alsensor.
• NoesnecesarioretirarlossensoresparaunaexploracióndeTCorayosX.Noobstante,lossensoresapareceránenlaimagen.Deben
retirarse los sensores para RM.
INSTRUCCIONES DE USO
Control previo a la utilización:Saqueelsensordelpaqueteyexaminesiexistendañosvisibles.Siseobservacualquiersignode
daño, elija otro sensor.
Selección de Ubicación Cerebral: Seleccionelaubicacióndelsensoraladerechaoalaizquierdadelafrente.Lacolocacióndel
sensor en otras posiciones cerebrales, o sobre el pelo, puede provocar lecturas inexactas, lecturas erráticas, o la inexistencia de lecturas.
Nocoloqueelsensorsobremarcasdenacimiento,cavidadesdelossenos,elsenosagitalsuperior,ohematomassubduralesoepidurales
uotrasanomalíascomomalformacionesarteriovenosas,yaqueestopuedecausarlecturasnoreexivasdeltejidocerebralola
inexistencia de lecturas.

Sensor de saturación regional de oxígeno de un solo uso para neonatos (Español ES) Página 2
Selección de Ubicación Somática: Seleccione la ubicación del sensor sobre el tejido de interés (la selección de la ubicación
determinaráquéregióndecuerposemonitoriza).Evitecolocarelsensorsobredepósitosdegrasa,pelooprotuberanciasóseas.No
coloqueelsensorsobremarcasdenacimiento,hematomasopieldesgarrada,yaqueestopuedecausarlecturasnoreexivasdeltejido
olainexistenciadelecturas.Laubicacióndelsensorserábajocriteriodelmédico,siemprequeseajustealoscriteriosindicadosenestas
Instruccionesdeuso.Lasubicacionesincluyen:
o Flancoposterior(T10-L2,aderechaoizquierdadelalíneamedia)
o Abdomen o Brazo
o Antebrazo o Tórax
o Pantorrilla o Pierna
Prep. Paciente: Paraconseguirunaadherenciaóptima,lapieldelpacientedebeestarlimpiayseca.Sequelapielconunaalmohadilla
de gasa. Caliente el sensor con la mano o en una incubadora para facilitar su colocación.
Colocación de Sensor: Sujete el cable y retire las dos mitades del recubrimiento blanco de la capa de adhesivo transparente
empezandodesdeelcentrodelaalmohadilladelsensor.Apliqueelsensoralapiel.Sigaaplicandoelsensoralisándoloalapieldel
centroexterno.Asegúresedequelosbordesdelsensorestánsellados.
Figura 1: Colocación del sensor
Supervisión: Enchufe el cable del sensor en el conector del preamplicador. Cuando se colocan dos sensores somáticos, deben
conectarse al mismo preamplicador. Asegure el cable de sensor a un objeto jo, mediante clips de alivio de tensión, para evitar la
tensiónenelpuntodecontactoentreelsensorylapiel.Compruebequeelcableestáinsertadoadecuadamenteenelpreamplicador.
La calibración es automática y la monitorización comenzará en pocos segundos.
Si las condiciones de monitorización se hallan comprometidas, en la pantalla del Sistema INVOS aparecerán mensajes de estado.
Compruebeperiódicamentelaintegridaddelapielsegúnelprotocolodecuidadosdelpacientedesuinstituciónocada24horascomo
máximo.Siseretiranodespeganlossensoresparahacerlo,compruebequeelsensorsevuelveapegaradecuadamentealapielpara
evitarquelaluzentre.
Para monitorizaciones prolongadas, si el adhesivo no es adecuado para jar el sensor a la piel, coloque otro sensor.

Capteur néonatal à usage unique de la saturation régionale en oxygène (Français FR)
UNIQUEMENT compatible avec le système INVOS® 5100C. Le modèle CNN/SNN du capteur proche infrarouge jetable
OxyAlertdisposed’unpetitpatchadhésifetd’unadhésifhydrocolloïdedouxindiquéssurlespatientspédiatriques,lesnourrissons
etlesnouveau-nés.Adaptéauxpatientsdepoidsinférieurà5kilos.Veuillezconsulterlemanueld’utilisationpourobtenirdes
renseignements supplémentaires sur le montage et l’utilisation du système INVOS.
MISES EN GARDE :
• Le capteur est conçu pour être utilisé sur un seul patient, et un même capteur ne doit pas être utilisé sur plusieurs patients en
raisondurisqueaccrudecontaminationcroiséeentrelespatients.Nepaspasserlescapteursenautoclaveoulesstériliserau
gaz.
• Lecapteurdoituniquementêtreutiliséenusageexterneetconformémentauxdescriptionsgurantdanslesinstructions.Le
capteur ne doit en aucun cas être utilisé en usage interne.
• NepasplongerlesystèmeINVOSoulecapteurdansduliquide,quelqu’ilsoit,aurisquedeprovoquerunchocélectriqueoudes
dégâts sur le dispositif.
• NepasutiliserlesystèmeINVOSenprésencedeproduitsanesthésiquesinammables,oudansd’autresenvironnements
inammables.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI :
• Lesrésultatsd’INVOSportentsurunpetitvolumedetissusituéendessousducapteur,etilestpossiblequ’ilsn’indiquentpas
toujourslestroublesd’oxygénationseproduisantàd’autresendroits.
• Veilleràcequetouslesconnecteurssoientbienenfoncésetneprésententaucunetraced’humidité.Lapénétrationd’humidité
est susceptible de produire des résultats imprécis, incohérents, ou de les empêcher.
• Iln’estpaspossibled’utilisersimultanémentlesdiérentscapteursdusystèmeINVOS(capteuradulte,capteurpédiatriqueet
capteur néonatal) sur le même moniteur.
• UtiliserexclusivementlesaccessoiresfournisouconseillésparCovidien.Lefaitd’employerlesystèmeINVOS avec
d’autrescapteursestsusceptibledenuireàsaprécision.
• Prendredesprécautionsparticulièreslorsdelaposeouduretraitducapteur.Nepasposersurdesplaiesousurpeau
immature.
• Laprésenceéventuelledesélémentssuivantsestégalementsusceptibledenuireàlaprécisiondesrésultats:
o Vert d’indocyanine, carmin d’indigo, bleu de méthylène ou autres produits de contraste intravasculaires.
o Carboxyhémoglobine ou autres anomalies de l’hémoglobine
o Hémoglobinopathies
o Hyperbilirubinémie conjuguée (directe)
o Myoglobine (Mb) dans les tissus musculaires
• Pourminimiserlesrisquesdelésionscutanées,nepasplacerlecapteursurdeszonesprésentantdesœdèmestissulaires
graves.
• L’utilisationd’uninstrumentélectrochirurgical/électrocautèreàproximitédusystèmeINVOSestsusceptibledeperturberle
signal et d’empêcher les résultats.
• Ilpourraêtrenécessairederecouvrird’undrapopaque(sanscependanttropleserrer)lesiteoùsetrouvelecapteurdansles
environnementsàluminositéexcessive,commeparexempleenprésencederayonssolaireséblouissantsoud’unéclairagede
salle de chirurgie puissant.
• Pouréviterdecauserdesescarresdedécubitus,nepasappliquerdepression(avecnotammentdesbandeaux,despansements
ou du sparadrap) sur le capteur.
• Iln’estpasnécessaired’enleverlescapteurspourlesrayonsxoulesscanners.Cependant,lescapteursapparaîtrontsurl’image.
Les capteurs doivent être enlevés pour l’IRM.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Contrôleavantemploi:Sortirlecapteurdesonemballageetvérierl’absencedetracesdedégâtsvisibles.Encasdeconstatationde
traces de dégâts, prendre un autre capteur.
Choixdusitefrontal:Choisirunendroitsituésurladroiteoulagauchedufrontpouryplacerlecapteur.Lepositionnementdu
capteur sur d’autres sites cérébraux, ou sur la chevelure, est susceptible de fausser, perturber ou empêcher les résultats. Ne pas
positionner le capteur sur les naevi, les cavités sinusales, le sinus sagittal supérieur ou des hématomes épiduraux, subduraux ou sur
d’autresanomaliestellesquelesmalformationsartérioveineuses,aurisquedenepasobtenirderésultatoud’obtenirdesrésultatsnon
représentatifs du tissu frontal.

Capteur néonatal à usage unique de la saturation régionale en oxygène cérébral (Français FR) Page 2
Choixdusitesomatique:Choisirunendroitsituéau-dessusdelazonetissulairecibléepourposerlecapteur(lechoixdusitedépendra
delapartieducorpsàmonitorer).Éviterdeposerlecapteursurlesamasgraisseux,lachevelureoulesprotubérancesosseuses.Nepas
positionnerlecapteursurdesnaevi,deshématomesoudeslésionscutanéesaurisquedenepasobtenirderésultatoud’obtenirdes
résultatsnonreprésentatifsdutissucible.Leclinicienpourrachoisirlesitedeposeducapteuràpartirdumomentoùilcorrespondaux
critèresgurantsurcemoded’emploi.Lessitespossiblesincluentnotamment:
o Flancpostérieur(T10-L2,droit,gauche,oumédian)
o Abdomen o Bras
o Avant-bras o Poitrine
o Mollet o Jambe supérieure
Préparationdupatient:Pourobteniruneadhésionmaximale,poserlecapteursurunepeaupropreetsèche.Essuyerlapeauàl’aide
d’untampondegaze.Réchauerlecapteurdansvosmainsoudansunincubateurpourfacilitersapose.
Positionnementducapteur:Entenantlecâble,décollerlesdeuxpartiesdufeuilletblancdel’adhésifntransparentàpartirducentre
dupatchducapteur.Appliquersurlapeau.Continuerlaposeducapteursurlapeauenlelissantdudoigtd’unmouvementallantde
soncentreversl’extérieur.Bienvérierquelesrebordsducapteuradhèrentàlapeau.
Figure 1 : Positionnementducapteur:
Monitorage : Brancher le câble du capteur dans le raccord du préamplicateur. En cas de pose de deux capteurs sur des sites
somatiques,ilseranécessairedelesraccorderaumêmepréamplicateur.Accrocherlecâbleducapteuràunobjetxepourévitertoute
contraintesurlazonedecontactentrelecapteuretlapeauàl’aidedeclipsderetenue.Vérierquelecâbleestbienenfoncédansle
préamplicateur.L’étalonnageestautomatiqueetlemonitoragedémarreauboutdequelquessecondes.
Des messages d’état du système INVOS s’achent en cas de problème relatif aux conditions de monitorage.Vérier régulièrement
l’intégritédelapeauconformémentauprotocoledesoinsaupatientenvigueurdansvotreétablissement,etauminimumtoutesles24
heures.Lorsqu’ilestnécessairederetireroudedécollertemporairementlescapteurs,ilfaudras’assurerquecesdernierssontensuite
bienrecollésàlapeaupourévitertoutepénétrationdelumière.
Pour les monitorages devant se prolonger, Covidien conseille de changer de capteur lorsque l’adhésif semble inecace
et que le capteur ne colle plus correctement à la peau.

Sensore neonatale monouso regionale di saturazione dell’ossigeno (Italiano IT)
Per l’uso SOLO con il sistema INVOS® 5100C. Il sensore monouso OxyAlert NIRSensor modello CNN/SNN presenta un piccolo
tamponeadesivoeunadesivoidrocolloidaledelicatoperl’usosupazientiinetàpediatrica,infantileeneonatale.Adattoperpazientidi
peso < 5 chilogrammi. Per ulteriori informazioni sulla congurazione e sull’uso del sistema INVOS, consultare il manuale d’uso.
AVVERTENZE:
• ilsensoreèconcepitosoloperl’impiegomonousoenonpuòessereutilizzatosupiùpazientiinragionedell’aumentatorischiodi
contaminazione crociata tra i pazienti. Non sterilizzare i sensori in autoclave o con gas.
• Ilsensoreèconcepitosoloperl’usoesterno,comedescrittonelleistruzioni.Nonusareisensoriinternamentepernessunaragione.
• NonimmergereilsistemaINVOSoilsensoreinalcunliquido,inquantoquestopotrebbecomportareunpericolodiscosseelettriche
o danneggiare il dispositivo.
• NonusareilsistemaINVOSinpresenzadianesteticiinammabilioinaltriambientiinammabili.
PRECAUZIONI:
• leletturedelsistemaINVOSrappresentanounpiccolovolumeditessutovicinoalsensoreenonpossonorietteredisturbidi
ossigenazione presenti altrove.
• Assicurarsichetuttiiconnettorisianocompletamenteinseritieprividiumidità.L’inltrazionediumiditàpuòcausareletture
imprecise, letture erratiche o mancate letture.
• NonèpossibileutilizzarecontemporaneamentediversisensoridelsistemaINVOS(sensoriperpazientiadulti,pediatricie
neonatali) sullo stesso monitor.
• UtilizzaresoloaccessoriraccomandatiofornitidaCovidien.L’usodelsistemaINVOSconqualsiasialtrosensorenecompromettela
precisione.
• Prestareattenzionealmomentodelposizionamentoodellarimozionedelsensore.Nonposizionaresullacutelacerataonon
sviluppata.
• Sepresente,quantoseguepuòprovocarelettureimprecise:
o “verde di indocianina”,“carminio d’indaco”,“blu di metilene”o altri coloranti intravascolari
o carbossiemoglobina o altre disemoglobine
o emoglobinopatie
o iperbilirubinemia coniugata (diretta)
o mioglobina (Mb) nei tessuti muscolari
• Nonposizionareilsensoresulleregionicongraveedematissutale,perdiminuirelapossibilitàdilesionicutanee.
• L’impiegodiunelettrobisturi/strumentodielettrocauterizzazionenellevicinanzedelsistemaINVOSpuòinterferireconilsegnalee
impedire le letture.
• Ilocaliconluceambienteeccessivacomelapienalucedelsoleounaforteilluminazionepossonorichiedereunablandacopertura
della zona del sensore con un telo opaco.
• Perevitarelesionidadecubito,nonapplicareunapressioneeccessiva(ades.fascepercapelli,elastici,nastro)sulsensore.
• IsensorinondevonoesserenecessariamenterimossipereseguireradiograeoTAC.Tuttavia,isensoriapparirannonelleimmagini.
IsensoridevonoessererimossipereettuareunaRMN.
ISTRUZIONI D’USO
Controllo prima dell’uso: estrarre il sensore dalla confezione ed esaminarlo per vericare l’eventuale presenza di segni di
danneggiamento visibili. Se si riscontrano segni di danneggiamento, prendere un altro sensore.
Scelta del sito cerebrale: scegliere un sito di applicazione del sensore sul lato destro o sinistro della fronte. L’applicazione del
sensore in altre sedi cerebrali, o sui capelli, può determinare letture imprecise, erratiche o addirittura nessuna lettura. Non applicare il
sensoresunei,cavitàsinusali,sulsenosagittalesuperiore,suematomisubduralioepiduraliosualtreanomaliequalimalformazioni
arterovenose onde evitare letture che non rispecchiano lo stato del tessuto cerebrale o addirittura la totale assenza di letture.

Sensore neonatale monouso regionale di saturazione dell’ossigeno (Italiano IT) Pagina 2
Scelta del sito somatico: scegliereilsitodiapplicazionedelsensoresull’areatissutalediinteresse(lasceltadelsitodetermineràla
regione del corpo ad essere monitorata). Non applicare il sensore su strati adiposi, capelli o protuberanze ossee. Non applicare il sensore
su nei, ematomi o pelle non integra onde evitare letture che non rispecchiano lo stato del tessuto o addirittura la totale assenza di
letture. La scelta del sito di applicazione del sensore è a discrezione del clinico medico a condizione che sia conforme ai criteri stabiliti
nelle presenti Istruzioni d’uso. I posizionamenti possono comprendere;
o ancoposteriore(T10-L2,adestraosinistradellalineamediana);
o addome; o parte superiore del braccio;
o avambraccio; o torace;
o polpaccio. o parte superiore della gamba;
Preparazione del paziente: per ottenere un’adesione ottimale, la cute del paziente deve essere pulita e asciutta. Asciugare la cute
con un tampone di garza. Per agevolare l’applicazione, riscaldare il sensore nelle proprie mani o all’interno di un’incubatrice.
Posizionamento del sensore:aerrandoilcavo,togliereleduemetàdelrivestimentobiancodallostratoadesivotrasparente
partendo dal centro del tampone del sensore. Applicarlo sulla pelle. Proseguire l’applicazione del sensore stendendolo sulla pelle dal
centro verso l’esterno. Assicurarsi che i bordi del sensore aderiscano bene.
Figura 1: posizionamento del sensore
Monitoraggio: collegare il cavo del sensore al connettore del preamplicatore. In caso di applicazione di due sensori somatici,
collegarliallostessopreamplicatore.Fissareilcavodelsensoreaunoggettossoperevitaretensionisull’interfacciasensore-pelle
utilizzando clip di alleviamento delle tensioni. Assicurarsi che il cavo sia adeguatamente inserito nel preamplicatore. La calibrazione è
automaticaeilmonitoraggioinizieràdopopochisecondi.
ImessaggidistatovisualizzatisuldisplaydelsistemaINVOScompaionoquandolecondizionidimonitoraggiosonocompromesse.
Controllareperiodicamentel’integritàdellacuteinbasealprotocolloterapeuticoperilpazientedell’istitutooalmenoogni24ore.Sei
sensorivengonorimossiostaccatiperfarequesto,assicurarsicheilsensorevengaadeguatamenteriposizionatosullapelleperevitare
l’ingresso di luce.
Per un monitoraggio prolungato, se l’adesivo non consente un’adesione adeguata del sensore alla cute, applicare un
nuovo sensore.

Neonatalis Egyszer Használatos Regionális Oxigén Szaturációs Szenzor (Magyar HU)
KIZÁRÓLAG INVOS® 5100C Rendszerrel használható. Az OxyAlert NIRSensor eldobható szenzor CNN/SNN Modell egy kicsi,
ragadós párnával és egy hidrokolloidos ragasztóval rendelkezik, mely gyermekek, csecsemők és újszülöttek esetén használható.
5 kilogrammnál könnyebb páciensek esetén használható. Az INOS Rendszer telepítésével és használatával kapcsolatos további
információkért olvassa el a Használati Útmutatót.
FIGYELMEZTETÉSEK:
• Aszenzoregyszerihasználathozkészült,ésapáciensekköztikeresztfertőződéselkerüléseérdekébennemhasználhatótöbb
pácienshez. Az érzékelőket ne autoklávozza és gázsterilizálja.
• Aszenzorazutasításoknakmegfelelőenkizárólagkülsőleghasználható.Aszenzorokatsemmilyencélbólnehasználjabelsőleg.
• AzINVOSRendszertnemerítsefolyadékokba,mertáramütéstokozhatnak,illetvemegsérülhetakészülék.
• AzINVOSRendszertnehasználjagyúlékonyaltatószerekközelébenvagyegyébgyúlékonykörnyezetben.
ÓVINTÉZKEDÉSEK:
• AzINVOSáltalbeolvasottértékekazérzékelőaláhelyezettkismennyiségűszöveteredményeitmutatják,ésnemtükrözia
szervezet többi részének oxidálási zavarait.
• Győződjönmegróla,hogymindencsatlakozómegfelelőencsatlakozik-e,ésazoknemnedvesek-e.Anedvességjelenlétepontatlan
vagy bizonytalan mérési eredményeket okozhat, továbbá előfordulhat, hogy egyáltalán nem fog mérni a készülék.
• KülönbözőINVOSRendszerszenzorok(felnőtt,gyermekgyógyászatiéscsecsemő/újszülött)nemhasználhatókpárhuzamosan
ugyanazzal a monitorral.
• KizárólagaCovidienáltaljavasoltésgyártottkiegészítőkkelhasználja.AzINVOSRendszermásszenzorokkaltörténőegyüttes
használata pontatlan eredményeket okozhat.
• Azeszközfelhelyezésevagyeltávolításaeseténnagyodagyelésseljárjonel.Nehelyezzehiányos,vagykifejletlenbőrre.
• Akövetkezőkbenfelsoroltakvalamelyikénekmeglétepontatlaneredményeketokozhat:
o “Cardiogreen,”“Indigo Carmine,”“Methylene Blue”vagy egyén intravaszkuláris festékanyagok
o Karboxihemoglobin és egyéb diszhemoglobin
o Hemoglobinopátiák
o konjugált hyperbilirubinaemia (közvetlen)
o Az izomszövetekben található mioglobin (Mb)
• Abőrsérülésénekcsökkentéseérdekébennehelyezzeakészüléketolyanrégiókra,aholsúlyosszövetödémáktalálhatók.
• AzINVOSRendszerközvetlenközelébenhasználtelektrosebészetikészülékekinterferenciátokozhatnak,melynekkövetkeztébena
szenzor nem veszi az értékeket.
• Túlzottannagykörnyezetifényesetén,pl.fényesnapsugárzás,erősbeltérimegvilágításaszenzorletakarásáttehetiszükségessé.
• Anyomásáltalkialakultfájdalmakelkerüléseérdekébennenyomjaráaszenzort(pl.fejkötések,kötszer,stb.).
• AszenzorokatröntgenvagySC-vizsgálateseténnemkelleltávolítani.Igaz,aszenzorokmegjelennekaképen.MRIvizsgálatesetén
a szenzorokat el kell távolítani.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Használat előtt ellenőrzés:Távolítsaelaszenzortacsomagolásból,ésvizsgáljameg,hogynincs-erajtaláthatósérülés.Habármiféle
sérülést talál rajta, válasszon egy másik szenzort.
A cerebrális hely kiválasztása: A szenzort a homlok bal vagy jobb oldalára helyezze. A szenzor egyéb helyre, vagy a hajra történő
felhelyezése pontatlan vagy bizonytalan mérési eredményeket okozhat, továbbá előfordulhat, hogy egyáltalán nem fog mérni a
készülék. Ne helyezze a szenzort anyajegyre, arcüregre, a felső szagittális üregre, szubdurális vagy epidurális hematómákra vagy egyéb
olyan elváltozásokra, mint pl. az arteriovénás malformációk, mivel ezekben az esetekben a mérési eredmények nem az agyszövet
jellegét tükrözik, vagy a készülék egyáltalán nem ad eredményeket.

Neonatalis Egyszer Használatos Regionális Oxigén Szaturációs Szenzor (Magyar HU) 2. oldal
A szomatikus hely kiválasztása: A szenzort azon szövet feletti területre helyezze, amely érdekli (a hely kiválasztása határozza meg,
ahogy a test melyik régióját fogja meggyelni). Ne helyezze a szenzort zsírlerakódásokra, hajra vagy csontdudorokra. Ne helyezze a
szenzort anyajegyre, hematómára vagy sérült bőrre, mivel a mérési eredmények nem a szövet eredményeit fogják tükrözni, vagy a
készülék egyáltalán nem fog eredményeket mérni. A szenzor helyének megválasztása az orvos feladata, de a kiválasztott helynek meg
kellfelelnieaHasználatiÚtmutatóbanrögzítettkritériumoknak.Ahelyekakövetkezőklehetnek:
o Lágyék(T10-L2,aközépvonalbalvagyjobboldala) o Felkar
o Has o Mellkas
o Alkar o Comb
o Vádli
A páciens előkészítése: Az optimális tapadás elérése érdekében a páciens bőrének tisztának és száraznak kell lennie. Géz segítségével
tisztítsa meg a bőrt. A könnyebb felhelyezés érdekében a keze vagy egy inkubátor segítségével melegítse fel a szenzort.
A szenzor elhelyezése: A kábelt a kezében tartva húzza le a fehér bevonat két harmad részét a ragasztós rétegről, mellyel szabaddá
teheti a szenzorpárna középső részét Helyezze fel a bőrre. Folytassa a szenzor felhelyezését úgy, hogy belülről kifelé rásimítja a bőrre.
Biztosítsa, hogy a szenzor szélei szigetelve legyenek.
1. ábra: A szenzor elhelyezése
Meggyelés: Dugja be a szenzor kábelét az előerősítő csatlakozójába. Miután felhelyezte a két szomatikus szenzort, a szenzoroknak
ugyanarraazelőerősítőrekellcsatlakozniuk.Rögzítseaszenzorkábelétegyrögzítetttárgyhoz,ígyelkerülhetiaszenzor-bőr
érintkezőfelületénekfeszességét.Győződjönmegróla,hogyakábelmegfelelőenvan-ecsatlakoztatvaazelőerősítőhöz.Akalibráció
automatikusan megtörténik, és a meggyelés néhány másodpercen belül megkezdődik.
Amennyiben a meggyelési feltételek nem megfelelőek, egy állapotüzenet jelenik meg az INVOS Rendszer kijelzőjén. Az intézmény
beteggondozásiprotokolljaszerintidőszakosanellenőrizzeapáciensbőréneképségét,delegalább24óránként.Amennyibena
szenzorokrészbenvagyteljesenleváltak,győződjönmegróla,hogyavisszahelyezéskormegfelelőenszigetelvevannak-eabelépőfény
ellen.
Kibővített vizsgálat esetén, amennyiben a ragasztó szigetelése nem megfelelő, használjon egy új szenzort.

Neonatale sensor voor regionale zuurstofverzadiging voor eenmalig gebruik (Nederlands NL)
UITSLUITEND te gebruiken met INVOS® 5100C systeem. Disposable OxyAlert NIRSensor model CNN/SNN heeft een klein
kleefkussentje met een zachte hydrocolloïdale kleefstof en is bestemd voor kinderen, zuigelingen en neonatale patiënten.
Geschiktvoorpatiëntenvan<5kilogram.MeerinformatieoverdeopstellingenhetgebruikvanhetINVOS-systeemvindtuinde
bedieningshandleiding.
WAARSCHUWINGEN:
• De sensor is bedoeld voor eenmalig gebruik bij één patiënt en mag niet voor verschillende patiënten worden gebruikt, om risico op
kruisbesmetting te voorkomen. Steriliseer de sensoren nooit in de autoclaaf of met gas.
• Desensorisuitsluitendbestemdvooruitwendiggebruikvolgensdeinstructies.Gebruikdesensoreningeengevalinwendig.
• DompelhetINVOS-systeemofdesensornietonderinvloeistoen,omelektrocutieenbeschadigingvanhetapparaatte
voorkomen.
• GebruikhetINVOS-systeemnietindebuurtvanontvlambareanestheticaofinandereontvlambareomgevingen.
VOORZORGSMAATREGELEN:
• DeINVOS-metingengevendetoestandvaneenkleinweefselvolumeonderdesensorweer,maargevensomsgeenbeeldvan
oxygenatiestoornissen die op andere plaatsen optreden.
• Zorgervoordatallestekkersgoedinstekenenvrijzijnvanvocht.Doorbinnengedrongenvochtkanmenonjuisteofonregelmatige
meetwaarden of helemaal geen meetwaarden verkrijgen.
• GebruiknooitverschillendeINVOS-systeemsensoren(volwassenen,pediatrieenzuigelingen/neonaten)tegelijkopdezelfde
monitor.
• GebruikalleendoorCovidienaanbevolenofgeleverdeaccessoires.HetgebruikvanhetINVOS-systeemmetanderesensorenkande
nauwkeurigheid in het geding brengen.
• Bevestigenverwijderdesensoraltijdvoorzichtig.Bevestighemnietopbeschadigdeofonontwikkeldehuid.
• Deaanwezigheidvanéénvandevolgendesubstantiesofaandoeningenkantotonnauwkeurigemeetwaardenleiden:
o Indocyaninegroen,indigokarmijn,methyleenblauwofandereintravasculairekleurstoen
o Carboxyhemoglobine of andere dyshemoglobines
o Hemoglobinopathieën
o Geconjugeerde hyperbilirubinemie (direct)
o Myoglobine (Mb) in spierweefsel
• Brengdesensornietaanopgebiedenmeternstigweefseloedeem,omhetrisicoophuidletselsteverkleinen.
• Hetgebruikvaneenelektrochirurgisch/elektrocauter-instrumentindenabijheidvanhetINVOS-systeemkanhetsignaalstorenen
tot het uitblijven van metingen leiden.
• Inruimtenmetfelomgevingslicht,bijvoorbeelddirectzonlichtofsterkeoperatiezaalverlichting,ishetaangewezendezonerond
de sensor met een opaak laken te bedekken.
• Omdrukzwerentevoorkomen,magergeendrukopdesensorwordenuitgeoefend(bijv.hoofdband,verband,tape).
• DesensorenhoevenniettewordenverwijderdvoorröntgenonderzoekenofCT-scans.Desensorzalechterwelophetbeeld
verschijnen. De sensoren moeten worden verwijderd voor een MRI.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Controle voor gebruik: Neem de sensor uit de verpakking en controleer hem op zichtbare tekenen van beschadiging. Als u tekenen
van beschadiging vaststelt, moet u een andere sensor gebruiken.
Keuze van de bevestigingsplaats: Kies een bevestigingsplaats rechts of links op het voorhoofd. Als u de sensor op een andere
plaats op de schedel of op haar aanbrengt, kunt u onnauwkeurige, onregelmatige of helemaal geen meetwaarden verkrijgen. Breng
de sensor niet boven moedervlekken, een sinusholte, de sinus sagittalis superior, subdurale of epidurale hematomen of andere
anomalieën zoals arterioveneuze misvormingen aan. Dit zou leiden tot metingen die niet representatief zijn voor het hersenweefsel of
helemaal geen meetwaarden opleveren.

Neonatale sensor voor regionale zuurstofverzadiging voor eenmalig gebruik (Nederlands NL) Pagina 2
Keuze van de somatische bevestigingsplaats: Kies een bevestigingsplaats boven het te onderzoeken weefselgebied (de
bevestigingsplaats bepaalt welke lichaamsregio wordt bewaakt ). Plaats de sensor niet boven vetafzettingen, haar of botuitsteeksels.
Plaats de sensor niet boven moedervlekken, hematomen of beschadigde huid, omdat dit tot onbetrouwbare meetwaarden of helemaal
geenmeetwaardenzouleiden.Deartsmagdesensor-bevestigingsplaatsnaareigeninzichtkiezen,opvoorwaardedatdezevoldoet
aandecriteriauitdezegebruiksaanwijzing.Mogelijkebevestigingsplaatsenzijn:
o Posterieureank(T10-L2,rechtsoflinksvandemiddellijn) o Bovenarm
o Abdomen o Thorax
o Onderarm o Bovenbeen
o Kuit
Voorbereiding van de patiënt: Voor een optimale hechting moet de huid van de patiënt schoon en droog zijn. Maak de huid droog
met een gaasje.Warm de sensor op in uw handen of in een couveuse, om de bevestiging te vergemakkelijken.
Plaatsing van de sensor:Houd de kabel tegen en trek de twee delen van de witte beschermlaag van de transparante zelfklevende
pleister, te beginnen in het midden van het sensorkussentje. Breng de sensor aan op de huid. Strijk de sensor glad op de huid, van het
midden naar de randen toe. Zorg ervoor dat de randen van de sensor goed aansluiten.
Afbeelding 1: Plaatsing van de sensor
Meting: Steek de sensorkabel in de aansluiting van de voorversterker. Wanneer u twee somatische sensoren aanbrengt, moeten deze
op dezelfde voorversterker worden aangesloten. Bevestig de sensorkabel met behulp van trekontlastingsclips aan een vast voorwerp,
zodat er geen trekkracht op de sensor of het huidoppervlak wordt uitgeoefend. Controleer of de kabel juist op de voorversterker is
aangesloten. Het toestel wordt automatisch gekalibreerd en de meting start binnen enkele seconden.
Alsdemeetomstandighedennietgoedzijn,verschijntereenstatusaanduidingophetdisplayvanhetINVOS-systeem.Controleer
regelmatigofdehuidintactisvolgenshetpatiëntenzorgprotocolvanuwinstellingofminstensomde24uur.Wanneeruhiervooreen
sensor verwijdert of losmaakt, zorg er dan voor dat de sensor opnieuw goed wordt afgedicht tegen de huid, om binnendringend licht te
vermijden.
Wanneer de kleefstof na langdurige bewaking loslaat en de sensor niet meer goed aansluit, moet u een nieuwe sensor
aanbrengen.

Neonatal regional oksygenmetningssensor for engangsbruk (Norsk NO)
KUN for bruk med INVOS® 5100C System. OxyAlert NIRSensor engangssensor, modell CNN/SNN, har en liten klebepute og
enskånsomhydrokolloidteiptilbrukpåbarn,spedbarnognyfødtepasienter.Egnersegforpasientersomveier<5kg.Former
informasjonomoppsettogbrukavINVOSSystem,sebrukerhåndboken.
ADVARSLER:
• Sensorenerkunberegnetforengangsbrukogskalikkebrukespåerepasienterpågrunnavøktrisikoforkrysskontaminering
blantpasienter.Sensorenemåikkeautoklaveresellergassteriliseres.
• Sensorenerkunberegnetforeksternbrukioverensstemmelsemedinstruksjonene.Sensorenemåunderingen
omstendigheter brukes innvortes.
• INVOSSystemellersensorenmåikkeleggesivæske,dadettegirrisikoforelektriskstøtellerskadepåenheten.
• INVOSSystemmåikkebrukesinærhetenavbrannfarligeanestetikaelleribrannfarligeomgivelser.
FORSIKTIGHETSREGLER:
• INVOS-avlesningerrepresentererenlitenvevsmengdeundersensorenogvilmuligensikkegjenspeileoksideringsforstyrrelser
som kan forekomme andre steder.
• Påseatallekoplingersittergodtogerfuktfrie.Fuktighetsinntrengingkangiunøyaktigeavlesninger,ukorrekteavlesninger
eller ingen avlesninger i det hele tatt.
• ForskjelligeINVOSSystem-sensorer(voksne,pediatriskeogspedbarn/nyfødte)kanikkebrukessamtidigpåsammemonitor.
• BrukkuntilbehøranbefaltellerlevertavCovidien.BrukavINVOSSystemmedandresensorerkanmedføre
unøyaktighet.
• Værforsiktigvedplasseringellererningavsensorer.Måikkeplasserespåhudmedrifterelleruutviklethud.
• Følgendekaneventueltresultereiunøyaktigeavlesninger:
o “Cardiogreen”,“IndigoCarmine,”“MethyleneBlue”ellerandreintravaskulærefargestoer
o Karboksyhemoglobin eller andre dyshemoglobiner
o Hemoglobinopatier
o Konjugert hyperbilirubinemi (direkte)
o Myoglobin (Mb) i muskelvev
• Sensorenmåikkeplasserespåstedermedalvorligvevødemforåredusererisikoenforhudlesjoner.
• Brukavetelektrokirurgiskinstrument/elektrokauterinærhetenavINVOSSystemkanmedføresignalforstyrrelseognull
avlesninger.
• Iområdermedekstramyeomgivelseslys,foreksempelsterktsollysellersterktoperasjonsstuebelysning,kandetvære
nødvendigåtildekkesensorområdetlettmedrøntgentettdrapering.
• Foråunngåtrykksårmådetikkeanvendestrykk(f.eks.pannebånd,omslag,tape)påsensoren.
• SensorenetrengerikkeåernesforrøntgenellerCT-skanning.Sensorenevilimidlertidvisespåbildet.Sensorermåernesved
MR.
BRUKSANVISNING
Kontrollførbruk:Tautsensorenfrapakningenogundersøkomdenharsynligeskader.Vedtegnpåskadevelgerduenannensensor.
Valgavcerebralplassering:Velgplasseringavsensorenpåhøyreellervenstresideavpannen.Plasseringavsensorenpåandre
stederelleroppåhårkanmedføreunøyaktigeavlesninger,upåliteligeavlesningerelleringenavlesningeridetheletatt.Sensoren
måikkeplasseresovernevi,sinuskaviteter,øvresagitalesinus,subduraleellerepiduraleblodsvulsterellerandreanomaliersåsom
arteriovenøsemisdannelser,dadettekanføretilavlesningersomikkereektererhjernevevet,elleringenavlesningeridetheletatt.
Other manuals for OxyAlert NIRSensor
1
Table of contents
Languages:
Other Covidien Accessories manuals

Covidien
Covidien Nellcor MAXN User manual

Covidien
Covidien Nellcor SC-A User manual

Covidien
Covidien Nellcor MAXI User manual

Covidien
Covidien Nellcor MAXA User manual

Covidien
Covidien Nellcor DS100A-1 User manual

Covidien
Covidien OxyAlert NIRSensor User manual

Covidien
Covidien Nellcor SCNEO User manual

Covidien
Covidien Nellcor MAXFAST User manual

Covidien
Covidien Nellcor MAXP User manual

Covidien
Covidien Nellcor 10068119 User manual