Craftsman CMXCESM14144 User manual

0099002238-01
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
Automatic Battery Charger/Maintainer
Chargeur / Mainteneur de batterie automatique
Cargador de baterías automático / Mantenedor
CMXCESM14144
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331- 4569 WWW.CRAFTSMAN.COM

CRAFTSMAN®
is a registered trademark of Stanley Black & Decker, Inc., used under license.
es una marca registrada de Stanley Black & Decker, Inc., utilizada bajo licencia.
est une marque déposée de Stanley Black & Decker, Inc., utilisée sous licence.
© 2020 CRAFTSMAN
U.S. & Canada Only
É.-U. et Canada seulement
Made in China
Fabriqué au Chine
Fabricado en China
Product Manufactured by:
Produit fabriqué par:
Producto fabricado por:
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION
MOUNT PROSPECT, IL 60056
For product, service or warranty information, contact us at:
Pour obtenir de l’information sur les produits, les réparations ou la garantie, prière de nous contacter au:
Para obtenir información sobre el producto, el mantenimiento o la garantía, comuníquese con nosotros en:
CRAFTSMAN.COM • 888-331-4569

• 3 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by the plug rather than the cord when
disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC ampere rating of charger, as specied in section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged cord or plug – replace the cord or plug immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;
take it to a qualied serviceperson.
1.9 Do not disassemble charger; take it to a qualied serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST
IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary markings
on these products and on the engine.
Automatic Battery Charger/Maintainer
CMXCESM14144
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
If you have any questions or comments about this or any product, call CRAFTSMAN
toll free at: 1-888-331-4569.
SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations
and your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
ENGLISH

• 4 •
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately ood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery
or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to
metal, causing a severe burn.
2.8 Use the charger for charging only 6 and 12V LEAD-ACID (Standard, GEL and AGM) rechargeable
batteries. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home
appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery
rst. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specied by battery manufacturer. Do not
overll. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully follow
manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specic precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that output voltage selector
switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to “off” position and
removing AC cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
ENGLISH

• 5 •
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
6.4 Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to
chassis (as in most vehicles), see (6.5). If positive post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS,
P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis,
and then remove clip from battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of charge information.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge (AWG) insulated battery cable to NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible – then connect NEGATIVE
(BLACK) charger clip to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal connection.
7.6 When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break rst
connection while as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires
equipment specially designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal 120 volt circuit. The plug must be plugged into an outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must
t the receptacle (outlet). Do not use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet, have a proper
grounded outlet installed by a qualied electrician. An improper connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• Wire size must be large enough for the AC ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
ENGLISH

• 6 •
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. FEATURES
1. Hook attachment
2. Charging indicator
3. Power LED
4. Clamps Reversed LED
5. Bad Battery LED
6. Battery clamps (quick-connect)
Not shown:
7. Ring connectors (quick-connect)
1
2
3
4
5
6
11. CONTROL PANEL
LED INDICATORS
POWER (green) LED lit: The charger is connected to AC power.
CHARGING INDICATOR:
Yellow/orange LED lit: The charger is charging the battery.
Yellow/orange LED ashing: The charger is in abort mode.
Green LED pulsing: The battery is fully charged and the charger is in maintain mode.
CLAMPS REVERSED (red) LED ashing: The connections are reversed.
BAD BATTERY (red) LED lit: The charger has detected a problem with the battery.
See Troubleshooting for more information.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it may damage the
charger and your vehicle.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current is supplied to the battery clamps
before a battery is connected, and the clamps may spark if touched together.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-ammable surface, or use the convenient hook attachment to hang
the unit safely outside the work area.
5. Lay the AC/DC cables away from any fan blades, belts, pulleys and other moving parts.
6. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to a live grounded 120V AC outlet.
8. The green Power LED will light.
9. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, remove the clamp from the
vehicle’s chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
ENGLISH

• 7 •
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to a live grounded 120V AC outlet.
5. The green Power LED will light.
6. When charging is complete, disconnect the charger from the AC power, disconnect the negative
clamp, and nally the positive clamp.
7. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore.
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS
Connect either of the two (2) output cable leads to the charger. Make sure to place the charger on a dry,
non-ammable surface.
WARNING: Never connect the clamp and ring terminal connectors together for use in other
applications, such as external battery or other power source charging, or to extend the output cable
length, as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.
USING THE 50 AMP BATTERY CLAMPS
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery cable, quick-connect and clamps.
2. Follow the steps in sections 6 and 7, to connect the output clamps to the battery.
3. Connect the charger to a live 120V AC outlet.
USING THE RING CONNECTORS
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from the bolt at the battery terminal.
2. Connect the red POSITIVE connector ring to the POSITIVE battery terminal.
3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE battery terminal.
4. Replace and tighten the nuts to secure.
5. Connect the cable to the end of the charger output cord.
Take care to keep the wires and plug away from metal and moving parts.
6. Connect the charger to a live grounded 120V AC outlet.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION BATTERY
SIZE CHARGING TIME (Hours)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTIVE
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINE
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8.5
4.25
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
Times are based on a 50% discharged battery and may change,
depending on age and condition of battery.
ENGLISH

• 8 •
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the maintain mode automatically after
the battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the charger’s
output is shut off. The Bad Battery (red) LED will light and the yellow/orange Charging LED will ash.
Do not continue attempting to charge this battery. Check the battery and replace, if necessary.
DESULFATION MODE
Desulfation could take 8 to 10 hours. If desulfation fails, charging will abort. The Bad Battery (red) LED
will light and the yellow/orange Charging LED will ash.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the green Charged LED. When pulsing, the charger has switched to
the maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE (FLOAT-MODE MONITORING)
When the green Charged LED is pulsing, the charger has started maintain mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary. If the charger
has to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour period, it will go into abort mode
(see Aborted Charge section). This is usually caused by a drain on the battery or the battery could be
bad. Make sure there are no loads on the battery. If there are, remove them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
This unit maintains both 6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery
for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle,
improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and the charging process is recommended.
13. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are nished charging. Wipe off any battery uid that may have come in
contact with the clamps, to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the charger with a soft cloth will keep the nish shiny and help
prevent corrosion.
• Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help prevent accidental
damage to the cords and charger.
• Store the charger unplugged from the AC power outlet in an upright position.
• Store inside, in a cool, dry place. Do not store the clamps on the handle, clipped together, on or around
metal or clipped to the cables.
ENGLISH

• 9 •
14. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
All LEDs come on for 2 seconds,
then turn off. The charger is plugged into an
AC outlet. No problem; this is normal.
I cannot select a 6V or 12V
setting. The charger is equipped with
Auto Voltage Detection, which
automatically detects the voltage
and charges the battery.
No problem; this is normal.
The green Power LED does not
light when charger is properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The red Bad Battery LED is lit and
yellow/orange Charging LED is
ashing.
The battery voltage is still below
10V (for a 12V battery) or 5V
(for a 6V battery) after 2 hours of
charging.
(or)
In maintain mode, the output current
is more than 1.5A for 12 hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
The battery may be defective.
Have battery checked or replaced.
The red Bad Battery LED is lit. The battery is sulfated.
Lack of progress is detected and
battery voltage is below 14.2V (for
a 12V battery) or 7.1V (for a 6V
battery).
The battery’s initial voltage is
below 12.2V (for a 12V battery)
or 6.1V (for a 6V battery) and the
total input is less than 1.5 Ah.
The battery voltage drops to below
12.2V (for a 12V battery) or 6.1V
(for a 6V battery) in Maintain
Mode.
The charger is in desulfation
mode. Continue charging for
several hours. If not successful,
have the battery checked.
The battery may be overheated. If
so, allow the battery to cool. The
battery may be too large or have a
short circuit. Have battery checked
or replaced.
The battery capacity is too low,
or the battery is too old. Have it
checked or replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be
bad. Make sure there are no loads
on the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
ENGLISH

• 10 •
15. SPECIFICATIONS
Input Voltage....................................................................................................... 120V AC @ 60Hz, 0.5A
Output Voltage............................................................................6V or 12V, with Auto Voltage Detection
Output Current Rating..................................................................................................2A @ 6V and 12V
16. REPLACEMENT PARTS
Ring connectors (quick-connect) ....................................................................................... 2299001950Z
Battery clamps (quick-connect) ......................................................................................... 3899002636Z
17. REPAIRS
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by a CRAFTSMAN factory service center or a CRAFTSMAN authorized service
center. Always use identical replacement parts.
18. REGISTER ONLINE
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efcient warranty
service in case there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as re, ood or theft,
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event
a safety notication is required under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.craftsman.com/registration
19. TWO YEAR LIMITED WARRANTY
CRAFTSMANwill repairorreplace, withoutcharge, anydefects duetofaulty materialsor workmanship
for two years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.craftsman.com or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN
IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR APARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDESALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
20. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satised with the performance of your CRAFTSMAN product for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold
in Latin America, see country specic warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-888-331-4569 for a free replacement.
ENGLISH

• 11 •
FRANÇAIS
Chargeur / Mainteneur de batterie automatique
CMXCESM14144
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements liés à la sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à respecter les avertissements et appliquer les instructions peut entraîner
des chocs électriques, un incendie et/ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, lire le manuel d’instructions.
En cas de questions ou de commentaires concernant ce produit ou tout autre produit,
appeler CRAFTSMAN sans frais au numéro suivant : 1-888-331-4569.
SYMBOLES ET NOMENCLATURE D’ALERTES LIÉES À LA SÉCURITÉ
Ce manuel d’instructions se sert des symboles et de la nomenclature d’alertes liées à la sécurité suivants an
de vous aviser de situations dangereuses et de risques de blessures ou de dommages. .
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION : IIndique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées.
(Sans mot signalétique) Indique un message relatif à la sécurité.
REMARQUE : Indique une pratique qui n’est pas liée à une blessure qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dommages.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
• Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
• Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
• Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.

• 12 •
FRANÇAIS
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI
IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres
quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au
plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du
même genre au métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries 6V et 12V rechargeable au plomb-acide (Standard, GEL ou AGM). Il
n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule et assurez-
vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.

• 13 •
FRANÇAIS
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. s’assurer que les pinces ne se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou les
pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis,
voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.

• 14 •
FRANÇAIS
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer
aussi loin que possible de la batterie pour défaire la première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de
120 volts. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre
à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
• Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
• S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
• L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Attache au crochet
2. Indicateur LED de charge
3. Voyant d’alimentation
4. Indicateur LED de pinces inversées
5. Indicateur LED de batterie défectueuse
6. Pinces de batterie (connexion rapide)
Pas montré:
7. Connecteurs anneaux (connexion rapide)
1
2
3
4
5
6

• 15 •
FRANÇAIS
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
INDICATEURS LED
VOYANT D’ALIMENTATION (vert) allumée : Le chargeur est branché sur prise électrique.
INDICATEUR DE CHARGE :
LED jaune / orange s’allume : Le chargeur charge la batterie.
LED jaune / orange clignote : Le chargeur est en mode d’arrêt du chargement.
LED verte clignotante lentement: La batterie est à pleine charge et que le chargeur est en mode
de conservation.
PINCES INVERSÉES (rouge) clignotant LED : Les connexions sont inversées.
BATTERIE DÉFECTUEUSE (rouge) LED allumée : Le chargeur a détecté un problème avec la batterie.
Voir Dépannage pour plus d’informations.
NOTE : Consulter Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut endommager
le chargeur et votre véhicule.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une fonction automatique. Le courant est fourni aux bornes de la
batterie avant une batterie est connectée, et les pinces peuvent déclencher en cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche, non-inammable, ou utiliser la xation du crochet pratique
pour accrocher l’appareil en toute sécurité hors de la zone de travail.
5. Posez les câbles AC / DC à l’écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces mobiles.
6. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
7. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
8. Le voyant vert Alimentation allumé.
9. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise CA, retirez la pince de châssis du
véhicule, puis retirez la pince de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
4. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
5. Le voyant vert Alimentation allumé.
6. Lorsque la batterie est chargée, débranchez la corde du prise AC, puis retirez les cosses de la
batterie négative, et enn la borne positive.
7. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
UTILISATION DES CÂBLES AVEC CONNEXION RAPIDE
Connecter l’une des deux (2) câbles de sortie du chargeur. Assurez-vous de placer le chargeur sur une
surface sèche, non-inammable.
AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher la pince et des bornes ensemble pour une utilisation
dans d’autres applications, telles que la batterie externe ou autre source d’alimentation de charge, ou
de prolonger la longueur de câble de sortie, comme l’inversion de polarité et / ou des conditions de
surcharge se produit.

• 16 •
FRANÇAIS
EN UTILISANT LES 50 AMPÈRES PINCES BATTERIE
1. Branchez l’extrémité du câble de sortie du chargeur à la n du câble de pinces de batterie.
2. Suivez les étapes dans les sections 6 et 7 pour raccorder les pinces de sortie à la batterie.
3. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
L’AIDE DES CONNECTEURS ANNEAUX
1. Pour xer en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque écrou du boulon à la borne de batterie.
2. Branchez le connecteur POSITIVE rouge à la borne POSITIVE de la batterie.
3. Connectez le connecteur en anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIF de la batterie.
4. Remplacer et serrer les écrous pour xer.
5. Branchez le câble à l’extrémité du cordon de sortie du chargeur. Prenez soin de garder les ls loin
de métal et des pièces mobiles.
6. Branchez le cordon du chargeur dans un mise à la terre 120 V AC prise électrique murale.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LATAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGETEMPS DE CHARGE
(heures)(heures)
2A 6A 8A 10A2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1,75 1,5
15 5 4,5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3,5 3
30 10 8,5 7
MARIN 50 Ah
105 Ah
15 5 4,25 3,5
33 11 9,5 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est effectuée, le chargeur passe en mode maintenir automatiquement
lorsque la batterie est chargée.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la charge s’arrête,
la sortie du chargeur est coupée. La LED Batterie Défectueuse (rouge) s’allume et le jaune / orange
Charge LED clignote. Ne pas continuer d’essayer de charger cette batterie. Vériez la batterie et la
remplacer, si nécessaire.
MODE DE DESULFATION
Desulfation pourrait prendre 8-10 heures. Si désulfatation échoue, la charge avorter. Le rouge LED
Batterie Défectueuse est allumé et jaune / orange Charge LED clignote.
CHARGEMENT COMPLET
Le chargement complet est indiqué par la LED Chargée (vert). Quand elle est palpitant, le chargeur a
basculé au mode de fonctionnement entretien.
MODE ENTRETIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR)
Quand la LED Chargée (vert) est palpitant, le chargeur a commencé le mode entretien. Dans ce mode,
le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins.
Si le chargeur est tenu de fournir son maximum de maintenir un courant continu d’une période de 12
heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt du Chargement). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges sur la
batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.

• 17 •
FRANÇAIS
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Cette unité maintient les batteries de 6 et 12 volts, et de les garde à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un tirage excessif du courant. En tant que tel, suivi parfois votre
batterie et la recharge est nécessaire.
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
• Nettoyez les cosses à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui
peut avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
• De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et aider
à prévenir la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
• Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
• Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
14. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Tous les voyants s’allume pendant
2 secondes, puis s’éteigne. Le chargeur est branché sur une
prise secteur. Aucun problème; c’est une
condition normale.
Je ne peux pas sélectionner un
réglage 6V ou 12V. Le chargeur est équipé de
détection de tension automatique,
qui détecte automatiquement la
tension et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
Le vert LED Alimentation n’est
pas allumé lorsque le chargeur est
correctement connecté.
Prise électrique est mort.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez pour un fusible ouvert ou
un disjoncteur.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge.
Le rouge LED Batterie
Défectueuse est allumé et jaune /
orange Charge LED clignote.
La tension de la batterie est
encore en dessous de 10V (pour
une batterie 12V) ou 5V (pour une
batterie 6V) après 2 heures de
charge.
(ou)
En mode maintien, le courant
de sortie est supérieur à 1,5 A
pendant 12 heures.
Désulfatation a échoué.
La batterie peut être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y a,
retirez-les. S’il n’y en a pas, avoir
la batterie vériée ou remplacée.
La batterie peut être défectueuse.
Ont vérié la batterie ou remplacé.

• 18 •
FRANÇAIS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le rouge LED Batterie
Défectueuse est allumé.
La batterie est sulfatée.
L’absence de progrès est détectée
et la tension de batterie est
inférieure à 14,2V (pour une
batterie de 12V) ou 7,1V (pour
une batterie 6V).
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2V (pour une
batterie de 12V) ou 6.1V (pour
une batterie de 6V) et l’entrée
totale est inférieure à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
au-dessous de 12,2 V (pour une
batterie de 12V) ou 6,1V (pour
une batterie de 6V) à maintenir
le mode.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuer à charger
pendant plusieurs heures. En cas
d’échec, avoir la batterie vériée.
La batterie peut être en
surchauffe. Si oui, permettre à la
batterie de se refroidir. La batterie
peut être trop grand ou un court-
circuit. Ont vérié la batterie ou
remplacé.
La capacité de la batterie est trop
faible, ou si la batterie est trop
ancienne. Faites-le vérier où
remplacé.
La batterie ne tiendra pas une
charge. Peut-être causée par un
drain sur la batterie ou la batterie
pourrait être mauvaise. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur
la batterie. S’il y a les supprimer.
S’il n’y en a pas, avoir la batterie
vériée ou remplacée.
15. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée ...................................................................................................120V CA à 60Hz, 0,5A
Tension de sortie.......................................................6V ou 12V, avec détection automatique de tension
Courant de sortie nominal.................................................................................................2A à 6V et 12V
16. PIÈCES DE RECHANGE
Connexion rapide de câble de la batterie avec anneaux .................................................. 2299001950Z
Connexion rapide de pince de câble de la batterie............................................................ 3899002636Z

• 19 •
FRANÇAIS
17. RÉPARATIONS
Le chargeur ne peut pas être réparé. Il n’y a aucune pièce réparable dans le chargeur.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et l’ajustement doivent être effectués par un centre de service d’usine CRAFTSMAN ou
un centre de service autorisé CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
18. ENREGISTREMENT EN LIGNE
Merci de votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour bénécier de ce qui suit :
• SERVICE DE GARANTIE : L’enregistrement de votre produit vous aidera à obtenir un service
de garantie plus efcace en cas de problème avec votre produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ : En cas de perte assurable, comme un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété agira comme preuve d’achat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ : L’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer
avec vous dans l’éventualité peu probable qu’une notication de sécurité doit vous être transmise
en vertu de la Federal Consumer Safety Act (loi fédérale sur la sécurité du consommateur).
S’enregistrer en ligne au www.craftsman.com/registration
19. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
CRAFTSMAN réparera ou remplacera, sans frais, tout défaut de matériel ou de fabrication pendant
deux années à partir de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défauts causés par l’usure
normale abusive de l’outil. Pour d’autres détails relatifs à la couverture de garantie et aux réparations
sous garantie, visiter le site www.craftsman.com ou appeler au 1-888-331-4569. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés à la suite de réparations faites ou ten-
tées par d’autres. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE EN REMPLACEMENT DE TOUTE
AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE ET
D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET EXCLUE TOUT DOMMAGE ACCIDENTEL OU
CONSÉCUTIF. Certains états ne permettent pas l’imposition de limites sur la durée d’une garantie
implicite ou sur les exclusions ou limites des dommages accidentels ou consécutifs; ces limites pour-
raient donc ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous octroie des droits juridiques spéciques et
vous pourriez avoir d’autres droits, lesquels varient dans certains états ou provinces.
20. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas complètement satisfait du rendement de votre produit CRAFTSMAN, peu importe
la raison, vous pouvez le retourner dans les 90 jours de la date d’achat, avec un reçu, pour obtenir un
remboursement complet, sans question posée.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour les produits vendus en Amérique latine, consulter les détails liés à la garantie spéciques au
pays concerné disponibles dans l’emballage, appeler la société locale ou consulter le site Web pour
avoir des informations liées à la garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertis-
sements ne sont plus lisibles ou sont perdues, appeler au 1-888-331-4569 pour les faire remplacer
gratuitement.

• 20 •
ESPAÑOL
Cargador de baterías automático / Mantenedor
CMXCESM14144
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No cumplir las
instrucciones y advertencias puede causar choque eléctrico, incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Si tiene dudas o comentarios sobre este u otro producto, comuníquese gratuitamente con
CRAFTSMAN al teléfono: 1-888-331-4569.
SÍMBOLOS Y PALABRAS DE ALERTA DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones usa los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para advertirle
acerca de situaciones peligrosas y su riesgo de sufrir lesiones personales o daños a la propiedad.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se la evita, causará lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación de posible peligro que, si no se la evita, podría causar lesiones
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de posible peligro que, si no se la evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin ninguna palabra) Indica un mensaje
NOTA: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, si no se la evita, puede causar
daños a la propiedad.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad
de importancia.
1.2 Manténgase fuera del alcance de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por el fabricante del cargador de batería puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable
al desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador
inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un
alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos
presentes en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el amperaje en CA del cargador como se
especica en sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe
inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra
forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando
necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar
llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no
reducirá este riesgo.
Table of contents
Languages:
Other Craftsman Batteries Charger manuals

Craftsman
Craftsman CMST17510 User manual

Craftsman
Craftsman 934.716140 User manual

Craftsman
Craftsman CMCB100 Guide

Craftsman
Craftsman 315.CH2020 User manual

Craftsman
Craftsman 5335 User manual

Craftsman
Craftsman NEXTEC 320.30562 User manual

Craftsman
Craftsman 911053 User manual

Craftsman
Craftsman 315.CH2030 User manual

Craftsman
Craftsman CMXCESM162 User manual

Craftsman
Craftsman 911 041 User manual