CTC Union CLATRONIC BS 1286 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
BS 1286
Cyclon Twin Spin Bodenstaubsauger
Cyclone Twin Spin Stofzuiger • Aspirateur-traîneau Cyclone Twin Spin • Aspiradora • Aspirador Cyclon Twin Spin
Aspirapolvere a carrello Cyclon Twin Spin • Cyclone Twin Spin Floor-type vacuum cleaner
Podłogowy odkurzacz cyklonowy typu Twin Spin • Ciklon Twin Spin Duplarotoros ciklon padlóporszívó
Пилосос з технологією Cyclon Twin Spin • Пылесос с технологией Cyclon Twin Spin для пола

DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente............................Seite 3
Bedienungsanleitung...........................................Seite 4
Technische Daten................................................Seite 8
Garantie ...............................................................Seite 8
Entsorgung...........................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen...........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ..........................................Pagina 10
Technische gegevens.......................................Pagina 14
Verwijdering ......................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande......Page 3
Mode d’emploi .....................................................Page 15
Données techniques............................................Page 19
Elimination ...........................................................Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ..........Página 3
Instrucciones de servicio..................................Página 20
Datos técnicos ..................................................Página 24
Eliminación........................................................Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando........................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso.............................................Pagina 25
Dati tecnici.........................................................Pagina 29
Smaltimento......................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components..............................Page 3
Instruction Manual ...............................................Page 30
Technical Data.................................................... Page 33
Disposal ...............................................................Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi............................ Strona 3
Instrukcja obsługi.............................................. Strona 35
Dane techniczne............................................... Strona 39
Warunki gwarancji ............................................ Strona 39
Usuwanie .......................................................... Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése.................................Oldal 3
Használati utasítás ..............................................Oldal 41
Műszaki adatok....................................................Oldal 45
Hulladékkezelés...................................................Oldal 45
YKPAÏHCBKA
Зміст
Огляд елементів управління.......................сторінка 3
Інструкція з експлуатації..............................сторінка 46
Технічні параметри......................................сторінка 50
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора......................................стр. 3
Руководство по эксплуатации............................стр. 51
Технические характеристики .............................стр. 55
3 ..................................................
59 ........................................................
56 ........................................................
2

Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3

4
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
• Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten
auf!
• Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe
Gegenstände!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
• Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den
korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen!
• Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung
und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern!
• Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie
Radiatoren, Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Entriegelungstaste für Teleskoprohr
2 Teleskop-Saugrohr
3 Saugschlauch
4 Verbindungskopf des Saugschlauches
5 Bodenplatte des Staubbehälters
6 Unterteil der Zykloneinheit
7 Oberteil der Zykloneinheit
8 Deckel der Zykloneinheit
9 Taste zum Öffnen/Entleeren des Staubbehälters
10 Taste Kabelaufwicklung
11 Tragegriff und Staubbehältergriff
12 Entriegelungstaste Staubbehälter
13 Ein/Aus Schalter mit integriertem Saugleistungsregler
14 Parkhalterung
15 HEPA-Filter
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie
diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Mög-
lichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Ge-
rät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät im-
mer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um
Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.

5
16 Staubbehälter mit 2-teiliger Zykloneinheit
17 Schlauchanschluss
21 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.))
Zubehör
18 Fugen- und Bürstdüse
19 Parkettbürste
20 Hebel für die Umschaltung zwischen glatte Böden /
Teppiche
Ohne Abb.:
Zubehörhalterung
Inbetriebnahme
• Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlau-
ches (4) in den Schlauchanschluss (17), bis er
mechanisch einrastet. Drücken Sie dafür gleichzeitig
die Tasten am Verbindungskopf. Um den Schlauch
wieder zu lösen, drücken Sie erneut die Tasten und
ziehen den Verbindungskopf im selben Moment
heraus.
• Stecken Sie ggf. das Saug-
rohr am Griffstück auf.
(Abb. A)
• Montieren Sie die Bodendü-
se bzw. das Zubehör.
(Abb. B)
• Befestigen Sie die Zubehörhalterung am Saugrohr.
Stecken Sie die Fugen- und Bürstdüse (18) von oben
in die Halterung. So haben Sie sie immer griffbereit.
Teleskop-Saugrohr (Abb. C)
Durch das höhenverstellbare Saugrohr,
wird eine individuelle Anpassung auf
Ihre Körpergröße ermöglicht. Entriegeln
Sie die Kupplung durch Drücken der
Taste in Pfeilrichtung. Verschieben Sie
die Saugrohre wie gewünscht. Zum
Verriegeln lösen Sie die Taste, bis es
deutlich hörbar einrastet.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge ab.
ACHTUNG:
• Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben
Markierung.
• Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur
roten Markierung, da die Kabelaufwicklung
Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen
nicht in den Garantieanspruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie
das Kabel mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis
zur gelben Markierung ein.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose. Schalten Sie
das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein, indem Sie
die Taste mit dem Fuß nach unten drücken.
3. Im Ein-/Ausschalter ist ein Saugleistungsregler inte-
griert. Drehen Sie den Regler, um die Saugleistung
einzustellen.
Kleinster Punkt = Minimum
Größter Punkt = Maximum
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Andrücken ist nicht nötig.
ACHTUNG:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte
Reichweite!
Saugleistungsregler
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empndliche
Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochorige Veloursteppiche
und Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und
Fußböden.
Luftschieber (Abb. D)
Öffnen Sie den Luftschieber am
Schlauchgriff zur Luftregulierung
oder, um an der Düse haftende
Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-
Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und
führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest,
um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz
Fugen-, Bürstdüse:
Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken und
Schlitzen usw.

6
HINWEIS: „2 in 1“ Düse:
Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse
benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden,
ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese
mechanisch einrastet.
Bodendüse:
Die Bodendüse ist zur leichteren Führung mit Rollen
ausgestattet.
Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.
- Glatte Bö-
den:
Drücken Sie mit dem Fuß auf das Bürs-
tensymbol des Hebels (20).
Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
- Teppiche: Stellen Sie mit dem Fuß den Hebel um
auf das Symbol . Die Bürsten
sind jetzt eingefahren.
Parkettbürste:
Für größere Flächen, wie Parkett, Laminat oder Fliesen u. a.
Lösen der Düsen:
Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab.
Wartung
Filter
Ihr Gerät verfügt über 5 Filtersysteme. Das herkömmliche
Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transpa-
renten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und
kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsge-
schwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt.
Der Erwerb von Staubbeuteln entfällt.
Entleeren des Staubbehälters
Sie können gut erkennen, wann der transparente Staub-
behälter geleert werden muss:
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein.
Wird der Staub bis zur Unterkante der gelochten Fläche
der Zycloneinheit gewirbelt, entleeren Sie den Staubbe-
hälter.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Taste zum
Entriegeln des Staubbehälters
(12) und entnehmen Sie den
Staubbehälter (Abb. E).
3. Halten Sie den Staubbehälter
über einen Mülleimer. Entleeren
Sie den Inhalt des Staubbe-
hälters. Drücken Sie dazu die
Taste zum Öffnen/Entleeren des
Staubbehälters (9) (Abb. F).
4. Schließen Sie die Bodenplatte wieder, so dass sie
hörbar einrastet.
5. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in das Gerät,
mit der unteren Seite zuerst. Drücken Sie den Staub-
behälter nach unten. Der Haken an der Rückseite
des Staubbehälters muss hörbar einrasten.
6. Prüfen Sie den festen Sitz des Staubbehälters indem
Sie das Gerät am Tragegriff (11) kurz anheben.
Reinigen des Filtereinsatzes (Zykloneinheit)
1. Entleeren Sie den Staubbehälter wie zuvor beschrie-
ben.
2. Entriegeln Sie den Deckel (8) des Staubbehälters.
Drehen Sie ihn in Richtung „release“ entgegen dem
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie den Deckel ab.
3. Entnehmen Sie den Motorschutzlter und reinigen
Sie ihn durch Ausklopfen. Bei stärkeren Verschmut-
zungen waschen Sie ihn aus, wie weiter unten
beschrieben.
4. Entriegeln Sie die Zykloneinheit. Drehen Sie sie in
Richtung „release“ entgegen dem Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Zykloneinheit aus dem Staubbehälter.
5. Halten Sie die Zykloneinheit so, dass das gelochte
Oberteil (7) nach unten zeigt. Drehen Sie das Unter-
teil (6) der Zykloneinheit entgegen dem Uhrzeigersinn
ab.
6. Entleeren Sie den Inhalt des Oberteils über einen
Mülleimer.
7. Fügen Sie die beiden Teile der Zykloneinheit wieder
zusammen. Setzen Sie die Rastnasen des Unterteils
in die Führung des Oberteils. Drehen Sie die Teile
fest bis zum Anschlag.
8. Setzen Sie die Zykloneinheit
wieder in den Staubbehälter
ein. Beachten Sie nebenste-
hende Abbildungen. Halten
Sie den Staubbehälter so,
dass Sie die Öffnung des
Lu
ftauslasses vor sich sehen.
Drücken Sie die Rastnasen der
Zykloneinheit in die Ausspa-
rungen des Staubbehälters.
Drehen Sie die Zykloneinheit
in Richtung „lock “
bis zum
Anschlag fest.
9. Setzen Sie den Motorschutzlter in den Staubbehäl-
ter. Orientieren Sie sich dabei an den Pfeilmarkierun-
gen auf der Zykloneneinheit und auf dem Motor-
schutzlter. Setzen Sie die Stellen, die mit den Pfeilen
markiert sind, übereinander.
10. Setzen Sie den Deckel so auf den Staubbehälter,
dass der Pfeil am Deckel auf das offene Schloss-
Symbol am Staubbehälter zeigt. Drücken Sie die
Rastnasen des Deckels in die Aussparungen des
Staubbehälters.

7
11. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn fest. Der
Pfeil auf dem Deckel muss über dem geschlossenen
Schloss-Symbol am Staubbehälter stehen.
12. Setzen Sie den Staubbehälter zurück in das Gerät.
Der Haken an der Rückseite des Staubbehälters
muss hörbar einrasten.
13. Prüfen Sie den festen Sitz des Staubbehälters indem
Sie das Gerät am Tragegriff (11) kurz anheben.
Motorschutzfilter (im Staubbehälter)
Nach jedem dritten Entleeren oder bei stärkeren
Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie
ießendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das
Filtervlies laufen lassen.
Den Schaumstoff können Sie entnehmen und separat
mit klarem Wasser auswaschen.
Lassen Sie den Schaumstoff und das Filtervlies an der
Luft vollständig trocknen. Legen Sie den Schaumstoff
wieder auf das Filtervlies, bevor Sie den Motorschutzlter
in den Staubbehälter einsetzen.
ACHTUNG:
Waschen Sie die Filter niemals in der Waschma-
schine und verwenden Sie keinen Haartrockner.
HEPA-Filter (15)
Desweiteren verfügt Ihr Gerät über einen HEPA-Filter.
Er bendet sich auf der Rückseite des Gerätes unter der
Parkhalterung. Um eine einwandfreie Funktion des Filters
zu gewährleisten, empfehlen wir, den Filter alle 6 Monate
zu reinigen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie den Hebel nach links und nehmen Sie
das Lüftungsgitter ab.
3. Entnehmen Sie den Filtereinsatz und reinigen Sie
diesen genauso wie das Filtervlies des Motorschutz-
lters (Beschreibung siehe oben).
4. Setzen Sie den Filtereinsatz im vollständig getrockne-
ten Zustand wieder in das Gerät ein.
5. Befestigen Sie das Lüftungsgitter am Gerät. Drücken
Sie dabei den Hebel wieder zuerst nach links. Lassen
Sie ihn los, wenn das Lüftungsgitter komplett aufsitzt.
Es muss hörbar einrasten.
ACHTUNG:
Bitte beachten Sie diesen wichtigen Hinweis!
Die Reinigung kann je nach Einsatzbedingungen, z.B.
beim Saugen von feinem Staub, auch nach kürzerer
Zeit nötig werden.
Sollte die Saugleistung Ihres Staubsaugers nachlas-
sen, reinigen Sie bitte die Filter, wie beschrieben.
Wenn die Saugleistung plötzlich während des Betrie-
bes nachlässt, kann dies auch auf eine Verstopfung der
Filter hinweisen.
Ersatz Motorschutz- sowie HEPA-Filter können Sie
über unseren Webshop beziehen:
www.shop.clatronic.de
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reini-
gung!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Rollen Sie das Kabel komplett ein.
• Die Parkhalterung (14) an der Rückseite des Gerätes
können Sie nutzen, wenn Sie die Bodendüse (21) am
Teleskop-Saugrohr montiert haben. Hängen Sie den
Haken der Bodendüse in die Parkhalterung.
Störungsbehebung
• GerätistohneFunktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Stellung des Schalters.
• Gerätsaugtnicht.
Mögliche Ursache:
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie die Position des Reglers.
oder

8
Mögliche Ursache:
Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile.
oder
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse bendet sich ein
Fremdkörper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer
Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN
ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 83,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:................................................................... BS 1286
Spannungsversorgung: ................. 220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
Pnom.: .................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................ 2200 W
Schutzklasse: ................................................................... II
Nettogewicht: ................................................... ca. 5,25 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät BS 1286 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen, der europäi-
schen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem un-
serer Vertragshändler sowie die Übersendung einer
Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins
an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei-
sung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließ-
lich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher-
füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI
-
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten
wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein
kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätz-
lich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem
Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.

9
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf
die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben
und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deut-
schen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie
kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kosten-
losen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek-
trogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun-
gen.

10
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc-
ties” in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
• Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
• Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en
na het plaatsen correct zit!
• Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en
lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd!
• Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebron-
nen zoals radiatoren, kachels enz.!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Ontgrendelknop voor telescopische buis
2 Telescopische zuigbuis
3 Zuigslang
4 Verbindingsstuk slang
5 Basisplaat stofcontainer
6 Onderzijde cycloongedeelte
7 Bovenzijde cycloongedeelte
8 Deksel cycloongedeelte
9 Toets voor openen/legen van stofcontainer
10 Opwindknop snoer
11 Handvat en handgreep stofcontainer
12 Ontgrendelknop stofcontainer
13 Aan/uit schakelaar met geïntegreerde zuigkrachtre-
gelaar
14 Bevestiging voor parkeerhaak
15 HEPA lter
16 Stofcontainer met tweedelige cycloon
17 Slangaansluiting
21 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.))
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het
tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval
in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoe-
voer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het
naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren
en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabri-
kant, onze technische dienst of een eender gekwa-
liceerde persoon vervangen door een soortgelijke
kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

11
Toebehoren
18 Voegen- en borstelmondstuk
19 Parketmondstuk
20 Schakelaar voor keuze tussen gladde vloeren of tapijt
Niet weergegeven:
Houder voor accessoires
Ingebruikname
• Sluit het verbindingsstuk van de slang (4) aan op het
uiteinde van de slang (17) zodat het goed vastzit.
Druk hiervoor beide knoppen op het verbindingsstuk
tegelijkertijd in. Om de slang weer los te maken druk
u beide knoppen opnieuw in, en trekt tegelijkertijd het
verbindingsstuk los.
• Steek eventueel de zuigbuis
op de handgreep. (Fig. A)
• Monteer het vloermondstuk
of het toebehoren. (Fig. B)
• Maak de accessoire houder vast aan de slang. Steek
het groef borstelhulpstuk (18) van bovenaf in de
houder. Zo heeft u deze altijd bij de hand.
Telescopische zuigbuis (Fig. C)
De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar,
hierdoor kunt u de buis naar wens aan
uw lichaamshoogte aanpassen. Druk op
de toets in pijlrichting om de koppeling
te ontgrendelen.Verschuif de zuigbuis
naar wens. Voor de vergrendeling laat u
de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar
inklikt.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte af.
LET OP:
• Trek de netkabel maximaal uit tot de gele mar-
kering.
• Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode
markering, omdat daardoor de kabeloprolling
beschadigd kan worden.
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de
kabel met behulp van de kabeloprolling weer tot
aan de gele markering naar binnen.
2. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos. Schakel het apparaat in met
de aan-/uitschakelaar door de toets met de voet naar
beneden te drukken.
3. Een zuigkrachtregelaar is in de aan/uitschakelaar
geïntegreerd. Draai aan de regelaar om de zuigkracht
te regelen.
Kleinste cirkel = Minimum
Grootste cirkel = Maximum
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk
uit te oefenen.
LET OP:
Let erop dat de kabel slechts een beperkte reik-
wijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige
stoffen.
Gemiddelde
zuigkracht:
voor hoogpolige tapijten en
textiele vloerbedekkingen.
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men
vloerbedekking in.
Luchtregelschuif (Fig. D)
Open de luchtregelschuif aan
de slanggreep om de luchtaan-
zuiging te regelen of aan het
mondstuk hechtende delen te
verwijderen.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschake-
laar en trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de
kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet
rondslingert.
Hulpmondstuk
Voegen-, borstelmondstuk:
Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het
schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
OPMERKING: “Twee in een”-mondstuk:
Dichtgeklapt kunt u het gebruiken als voegenmondstuk.
Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt
u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het
mechanisch inklikt.

12
Vloermondstuk:
Voor een gemakkelijke bediening is het vloermondstuk
voorzien van rolletjes.
Voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
- Gladde
vloeren:
Druk met uw voet op het borstelsymbool
op de schakelaar (20). De
borstels zijn nu zichtbaar.
- Tapijt: Druk met uw voet de schakelaar richting
het symbool. De borstels
verdwijnen.
Parketmondstuk:
Voor grotere oppervlakken zoals parket, laminaat of
tegels e.d.
Verwijderenvan het mondstuk:
Trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
Onderhoud
Filter
Uw apparaat beschikt over 5 ltersystemen. Het ge-
bruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een
transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove
verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge
stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld.
U hoeft geen stofzakken meer te kopen.
De stofcontainer legen
U kunt eenvoudig controleren of de doorzichtige stofcon-
tainer moet worden leeggemaakt:
Schakel het apparaat in met de aan/uitschakelaar. Als
het stof omhoog geblazen wordt tot de onderste rand van
het geperforeerde oppervlak in de cycloon, leeg dan de
stofcontainer.
Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de knop (12) om de
stofcontainer te ontgrendelen en
verwijder de stofcontainer
(Fig. E).
3. Houd de stofcontainer boven
een afvalbak. De inhoud van de
stofcontainer legen. Druk hiervoor
op de knop bedoeld voor het ope-
nen/legen van de stofcontainer (9)
(Fig. F).
4. Sluit de bodemplaat zodat deze hoorbaar op zijn
plaats klikt.
5. Plaats de stofcontainer terug in het apparaat, met de
onderzijde eerst. Druk de stofcontainer omlaag. De
haak aan de achterzijde van de stofcontainer dient
hoorbaar vast te klikken.
6. Controleer of de stofcontainer goed vastzit door deze
op te tillen aan de draagbeugel (11).
Het filter reiningen (Cyclooneenheid)
1. Leeg de stofcontainer zoals hiervoor beschreven.
2. Open de deksel (8) van de stofcontainer. Draai deze
linksom in de richting van “release”. Haal de deksel
eraf.
3. Verwijder het beschermlter van de motor en maak
deze schoon door het uit te schudden. Als het erg
vies is, was het dan volgens onderstaande instruc-
ties.
4. Haal de cycloon los. Draai deze linksom in de richting
van “release”. Trek de cycloon uit de stofcontainer.
5. Houd de cycloon zodanig vast, dat de geperforeerde
bovenzijde (7) naar beneden wijst. Draai de onder-
zijde (6) van de cycloon er linksom af.
6. Leeg de inhoud van het bovenste gedeelte in de
vuilnisbak.
7. Monteer de twee delen van de cycloon weer in elkaar.
Plaats het blokkeerklepje op het onderste gedeelte
in de sleuf op het bovenste gedeelte. Draai de delen
goed vast tot het stoppunt.
8. Plaats de cycloon terug in de
stofcontainer. Bestudeer de af-
beeldingen aan de linkerzijde.
Houd de stofcontainer zo
vast, dat u recht in de opening
van de lucht uitlaat kijkt. Druk
op de blokkeerklepjes op de
cycloon zodat deze in de stof-
container verdwijnen. Draai de
cycloon vast in de richting van
“lock” tot het stoppunt.
9. Plaats het beschermlter voor de motor in de stofcon-
tainer. Let op de pijltjes markeringen op de cycloon
en het motor beschermlter als u dit doet. Zorg ervoor
dat de pijltjes precies tegen elkaar zitten.
10. Doe de deksel op de stofcontainer zodat de pijl op de
deksel in de richting van het symbool “open slot” op
de stofcontainer wijst. Druk de blokkeerclips van de
deksel in de sleuven van de stofcontainer.
11. Draai de deksel rechtsom vast. De pijl op de dek-
sel dient zich boven het “sluit slot” symbool op de
stofcontainer te bevinden.
12. Plaats de stofcontainer terug in het apparaat. De
haak aan de achterzijde van de stofcontainer moet
hoorbaar op zijn plaats klikken.
13. Controleer of de stofcontainer stevig op zijn plaats
zit door het apparaat even aan de draagbeugel op te
tillen (11).

13
Motor-beschermingsfilter (in de stofcontainer)
Reinig de lter na ieder derde leging of bij sterkere ver-
ontreinigingen, door stromend water tegen de blaasrich-
ting in door het ltervlies te laten lopen.
U kunt het schuim verwijderen en apart met schoon
water schoonmaken.
Zorg ervoor dat het schuim en vilten lter compleet
opdrogen. Plaats het schuim terug op het vilten lter
voordat u het motor beschermingslter terugplaatst in de
stofcontainer.
LET OP:
Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik
geen föhn om hem te drogen.
HEPA filter (15)
Uw apparaat heeft ook een HEPA filter. Deze bevindt
zich aan de achterzijde van het apparaat, onder de
bevestiging voor parkeerhaak. Om een optimale werking
van alle functies te waarborgen, adviseren wij u, de lter
om de 6 maanden te reinigen.
1. Trek de netsteker uit de contactdoos.
2. Druk de knop naar links en verwijder het ventilatie-
rooster.
3. Verwijder de lter-rand en maak deze schoon zoals
het vilten lter of het motor beschermingslter (zie
hierboven).
4. Doe de volledig opgedroogde lter-rand terug in het
apparaat.
5. Bevestig het ventilatierooster aan het apparaat. Druk
daarvoor eerst de knop weer naar links. Laat de knop
los als het ventilatierooster goed is bevestigd. Het
dient er hoorbaar in te klikken.
LET OP:
Neem deze belangrijke aanwijzing in acht!
De reiniging kan al naargelang de toepassingsvoor-
waarden bijv. bij het zuigen van jnstof, ook al vroeger
nodig zijn.
Wanneer het zuigvermogen van uw stofzuiger minder
wordt, reinigt u de lters zoals beschreven.
Wanneer het zuigvermogen tijdens het bedrijf plotseling
minder wordt, kan dit het gevolg zijn van een verstopte
lter.
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de
contactdoos!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder
water. Dit zou tot een elektrische schok of brand
kunnen leiden.
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Rol de kabel volledig op.
• U kunt de bevestiging voor parkeerhaak (14) aan de
achterzijde van het apparaat gebruiken, zodra u de
vloerzuigmond (21) heeft bevestigd aan de telescopi-
sche buis. Hang de haak van de vloerzuigmond in de
bevestiging voor parkeerhaak.
Verhelpen van storingen
• Apparaatfunctioneertniet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de schakelaar.
• Apparaatzuigtniet.
Mogelijk oorzaak:
Het zuigvermogen is te laag ingesteld.
Maatregel:
Controleer de positie van de regelaar.
of
Mogelijk oorzaak:
De stofbak of de lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Leeg resp. reinig de onderdelen.
of
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich
een vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.

14
Technische gegevens
Model: ................................................................. BS 1286
Spanningstoevoer: ........................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:
Pnom.: .................................................................1800 W
Pmax.: ................................................................ 2200 W
Beschermingsklasse: ...................................................... II
Nettogewicht: ........................................ ongeveer 5,25 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef
daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeente-
administratie.

15
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualica-
tion similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-
dessou
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir
reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de sécurité spécifiques à cet
appareil
• N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de
liquide !
• N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets poin-
tus ou tranchants !
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
• N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le
ltre est correctement installé !
• N’approchez jamais les embouts de l’appareil en
utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps !
• Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur
comme radiateurs, fours, etc. !
Liste des différents éléments de
commande
1 Bouton pour libérer le tube télescopique
2 Tuyau d’aspiration téléscopique
3 Tuyau d’aspiration
4 Tête de raccordement du tuyau d’aspiration
5 Plaque de base du récipient à poussière
6 Partie basse du cyclone
7 Partie haute du cyclone
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il
vous apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’en-
dommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket
de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se
trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des
tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
(ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets
tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la
che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas
l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le
nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours
arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endomma-
gements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.

16
8 Couvercle du cyclone
9 Bouton pour ouvrir/vider le réservoir à poussière
10 Bouton pour enrouler le câble
11 Poignée et poignée du récipient à poussière
12 Poignée du réservoir à poussière
13 Bouton Marche/Arrêt avec régulateur de puissance
d’aspiration intégré
14 Crochet pour stationnement
15 Filtre HEPA
16 Réservoir à poussière avec cyclone en deux parties
17 Raccordement du tuyau
21 Embout pour les sols (comprenant un crochet
(sans g.))
Accessoire
18 Suceur et brosse
19 Brosse aspirante pour parquet
20 Levier pour basculer entre sols lisses/tapis
Non illustré :
Logement pour accessoires
Avant la première utilisation
• Placez la tête de raccordement du tuyau d’aspiration
(4) dans le raccord de tuyau (17) jusqu’à ce qu’il se
bloque mécaniquement. Pour cela, appuyez simulta-
nément sur les boutons situés sur la tête de raccor-
dement. Pour retirer à nouveau le tuyau, appuyez
une nouvelle fois sur les boutons et enlevez en même
temps la tête de raccordement.
• Fixer si nécessaire le tuyau
d’aspiration à la poignée.
(Fig. A)
• Installez l’accessoire pour les
sols ou tout autre accessoire.
(Fig. B)
• Fixez le logement pour accessoires sur le tuyau
d’aspiration. Enfoncez la buse pour interstices et la
buse à brosse (18) par-dessus dans le logement pour
accessoires. Vous les aurez ainsi toujours à portée
de main.
Tuyau d’aspiration télescopique (Fig. C)
Grâce au tuyau d’aspiration réglable en
hauteur, il est possible d’adapter l’appa-
reil à votre taille. Déverrouillez l’accou-
plement en pressant sur la touche en
direction de la èche. Faites glisser
les tuyaux d’aspiration comme vous le
souhaitez. Pour verrouiller, déverrouillez
la touche jusqu’à emboîtement par un
bruit sec.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez la longueur de câble nécessaire.
ATTENTION :
• Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’ali-
mentation que jusqu’à la marque jaune.
• Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque
rouge, cela risque d’endommager le dispositif.
NOTE :
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à
l’aide de la touche d’enroulement du câble jusqu’au
marquage jaune.
2. Enchez la che au secteur dans une prise de cou-
rant de sécurité installée conformément aux normes.
Pour mettre l’appareil en marche à l’aide de la touche
Marche/Arrêt, enfoncez le bouton à l’aide du pied.
3. Un régulateur de puissance d’aspiration est intégré à
l’interrupteur Marche/Arrêt. Tournez le régulateur pour
ajuster la performance d’aspiration.
Point le plus petit = Minimum
Point le plus grand = Maximum
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile
d’exercer une pression pendant que vous aspirez.
ATTENTION :
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la lon-
gueur de câble !
Variateur de puissance d’aspiration
Faible puissance : pour rideaux, tissus fragiles.
Puissance moyenne : pour tapis à poil long et
revêtements de sol textiles.
Forte puissance : pour tapis et moquettes robustes.
Régulateur d’air (Fig. D)
Ouvrez le régulateur d’air situé
sur la poignée du exible pour
réguler l’air ou pour libérer des
objets ayant pu se xer sur l’em-
bout.
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur Marche /
Arrêt et retirez la che de la prise électrique.
2. Gardez la che dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout
en guidant le câble. Maintenez le câble fermement
entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon
incontrôlée.

17
Embout suceur
Embout suceur, embout articulé :
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les
fentes
NOTE : Embout “2 en 1” :
Vous pouvez utilizer l’accessoire, comme suceur. Si
vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse
dans le sens de la èche jusqu’à ce que l’accessoire
s’enclenche.
Embout pour les sols :
Pour faciliter son maniement, la brosse as-pirante pour le
sol est munie de rouleaux.
Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.
- Sols lisses : Appuyez votre pied sur le symbole de
la brosse du levier (20). Les
brosses sont maintenant visibles.
- Tapis : Utilisez votre pied pour mettre le levier sur
le symbole . Les brosses sont
maintenant rétractées.
Brosse aspirante pour parquet :
Pour les surfaces plus importantes, comme p. ex. le
parquet, le faux parquet ou les carrelages.
Pour libérer l’embout :
Retirez-le en le dévissant légèrement.
Entretien
Filtre
Votre aspirateur dispose de 5 systèmes de ltres. Le sys-
tème classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un
sac d’aspirateur transparent. Dans le bac, les particules
de poussière les plus grosses comme les plus nes sont
récupérées dans l’air aspiré grâce à la grande vitesse du
ux d’air.
Pas besoin d’acheter des sacs d’aspirateur.
Vider le réservoir à poussière
Vous pouvez facilement savoir quand vider le réservoir à
poussière transparent :
Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt.
Si la poussière tourbillonne jusqu’au bord inférieur de la
surface perforée du cyclone, videz le réservoir à pous-
sière.
Procédez comme suit :
3. Maintenez le sac à poussière
par-dessus une poubelle. Videz
le contenu du sace à poussière.
Pour cela, appuyez sur le bouton
pour l’ouverture/le vidage du
réservoir à poussière (9) (Fig. F).
4. Refermez la plaque du fonds de sorte qu’elle s’encli-
quette de manière audible.
5. Replacez le réservoir à poussière sur l’appareil, côté
bas en premier. Appuyez sur le réservoir à poussière
vers le bas. Le crochet situé à l’arrière du réservoir à
poussière doit se bloquer en émettant un bruit.
6. Vériez que le réservoir à poussière est solidement
attaché en levant brièvement l’appareil par la poignée
de transport (11).
Nettoyer le filtre (appareil Cyclone)
1. Videz le réservoir à poussière comme décrit
précédemment.
2. Ouvrez le couvercle (8) du récipient à poussière.
Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre dans le sens “release”. Enlevez le couvercle.
3. Enlevez le ltre de protection du moteur et nettoyez-
le en le secouant. En cas de salissure plus tenace,
lavez-le comme décrit ci-dessous.
4. Ouvrez le cyclone. Tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre dans le sens “release”.
Enlevez le cyclone du réservoir à poussière.
5. Tenez le cyclone pour que la partie haute perforée (7)
indique le bas. Tournez la partie basse (6) du cyclone
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
6. Videz le contenu de la partie haute dans une pou-
belle.
7. Montez à nouveau les deux parties du cyclone.
Réglez la languette de verrouillage de la partie basse
dans le guide de la partie haute. Serrez bien les
parties jusqu’à l’arrêt.
1. Enlevez la che électrique de la prise.
2. Appuyez sur le bouton (12) pour
libérer le réservoir à poussière et
enlevez-le (Fig. E).
8. Replacez le cyclone dans le
réservoir à poussière. Respec-
tez les illustrations de gauche.
Tenez le réservoir à poussière
pour que vous puissiez voir
l’ouverture de la sortie d’air
devant vous. Appuyez sur les
languettes de verrouillage du
cyclone dans les encoches du
réservoir à poussière. Serrez
le cyclone dans le sens “lock”
jusqu’à l’arrêt.
9. Placez le ltre de protection du moteur dans le
réservoir à poussière. Pendant ce temps, cherchez
les èches sur le cyclone et sur le ltre de protection
du moteur. Placez les zones marquées de èches les
unes au-dessus des autres.

18
10. Placez le couvercle sur le réservoir à poussière pour
que la èche sur le couvercle se dirige vers le sym-
bole “verrouillage ouvert” sur le réservoir à poussière.
Appuyez sur les languettes de verrouillage du cou-
vercle dans les encoches du réservoir à poussière.
11. Serrez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montre. La èche sur le couvercle doit se situer
au-dessus du symbole “verrouillage fermé” sur le
réservoir à poussière.
12. Replacez le réservoir à poussière dans l’appareil. Le
crochet situé à l’arrière du réservoir à poussière doit
se bloquer en émettant un bruit.
13. Vériez que le réservoir à poussière est solidement
attaché en levant brièvement l’appareil avec la poi-
gnée de transport (11).
Filtre de protection du moteur (dans le réservoir à
poussière)
À chaque troisième vidange ou en cas de salissures
importantes, nettoyez le ltre en faisant couler de l’eau à
travers le tissé du ltre dans le sens contraire du ux d’air.
Enlevez la mousse et lavez-la séparément à l’eau claire.
Laissez la mousse et le ltre non-tissé sécher complè-
tement à l’air libre. Replacez la mousse sur le ltre non-
tissé avant d’insérer le ltre de protection du moteur dans
le réservoir à poussière.
4. Replacez l’élément ltrant complètement sec dans
l’appareil.
5. Fixez la grille de ventilation sut l’appareil. D’abord,
appuyez sur le levier à nouveau à gauche tout en
faisant cela. Relâchez-le dès que la grille de ventila-
tion est complètement xée. Elle doit se bloquer en
émettant un bruit.
CAUTION :
Prière de suivre cette indication très importante !
Le nettoyage peut être plus souvent nécessaire selon
les conditions d’utilisation, par ex. en cas d’aspiration
de poussière ne. Si l’efcacité de votre aspirateur di-
minue, nettoyez les ltres comme indiqué.
Si la puissance de votre aspirateur diminue soudaine-
ment pendant le fonctionnement, cela peut être le signe
d’un bouchage de ltre.
Entretien et rangement
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau
pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une
électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres
objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Rangement
• Laissez l’appareil refroidir complètement.
• Enroulez complètement le câble.
CAUTION :
Ne jamais laver les filtres dans la machine à laver et
ne jamais utiliser un sèche-cheveux pour le sécher.
Filtre HEPA (15)
Votre appareil dispose également d’un filtre HEPA. Il
est situé à l’arrière de l’appareil sous le crochet pour
stationnement. Pour un fonctionnement parfait du ltre
nous vous recommandons de le changer tous les 6 mois.
1. Débranchez le câble d’alimentation de la prise de
courant.
2. Appuyez sur le levier à gauche et enlevez la grille de
ventilation.
3. Enlevez l’élément ltrant et nettoyez-le comme le ltre
non-tissé du ltre de protection du moteur (description
voir ci-dessus).
• Vous pouvez utiliser le crochet pour stationnement
(14) situé à l’arrière de l’appareil dès que vous avez
installé la buse pour sol (21) sur le tube télescopique
d’aspiration. Suspendez le crochet de la buse pour
sol dans le crochet pour stationnement.
En cas de dysfonctionnements
• L’appareilnefonctionnepas.
Solution :
Vériez son branchement au secteur.
Vériez la position de l’interrupteur.
• L’appareiln’aspirepas.
Cause possible :
Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible.

19
Solution :
Contrôlez la position du réglage.
ou
Cause possible :
Le récipient de poussière ou le ltre est souillé.
Solution :
Videz voire nettoyez les composantes.
ou
Cause possible :
Un corps étranger se trouve dans le exible d’aspira-
tion ou dans la tête d’aspiration.
Solution :
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps
étrangers.
Données techniques
Modèle : .............................................................. BS 1286
Alimentation : .............................. 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consommation :
Puissance nom.: .................................................1800 W
Puissance max.: ................................................. 2200 W
Classe de protection : ..................................................... II
Poids net : ................................................ 5,25 kg environ
Nous nous réservons le droit d’apporter des modica-
tions techniques ainsi que des modications de concep-
tion dans le cadre du développement continu de nos
produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.

20
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia-
les de seguridad…” indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno
etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de ex-
periencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el
equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales
• ¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
• ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos
o cortantes!
• ¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
• Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el co-
rrecto ajuste de la bolsa que acaba de colocar!
• ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de
la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o
extremidades del cuerpo!
• ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de
calor como radiodores, estufas etc.!
Indicación de los elementos de manejo
1 Botón de liberación para el tubo telescópico
2 Tubo telescópico de aspiración
3 Manguera aspirante
4 Cabezal de conexión de la manguera de succión
5 Placa base del recipìente para polvo
6 Parte inferior de la unidad ciclónica
7 Parte superior de la unidad ciclónica
8 Cubierta de la unidad ciclónica
9 Botón para abrir/vaciar el recipiente para polvo
10 Botón de recogida de cable
11 Asa de transporte y asa del recipiente para polvo
12 Botón de liberación del recipiente para polvo
13 Interruptor de encendido/apagado con regulador de
potencia de succión integrado
14 Soporte de gancho de estacionamiento
15 Filtro HEPA
16 Recipiente para polvo con unidad ciclónica de dos
piezas
17 Conexión de la manguera
21 Boquilla para el suelo (con gancho (sin imagen))
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que
disfrute de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional.
No use el aparato al aire libre. No lo exponga al calor,
a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad
(en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los
cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo
o mojado retire de momento la clavija de la caja de
enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar
piezas o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir
de la habitación, desconecte siempre el aparato.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se
deben controlar regularmente para garantizar que no
estén dañados. En caso de que se comprobara un
daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros,
deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio
al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
Table of contents
Languages:
Other CTC Union Vacuum Cleaner manuals

CTC Union
CTC Union CLATRONIC BS 1313 User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC BS 1280 User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC HS 2631 User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC BS 1301 User manual

CTC Union
CTC Union Clatronic BS 1200 N User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC BS 1307 A User manual

CTC Union
CTC Union CLATRONIC AKS 827 User manual

CTC Union
CTC Union Clatronic BS 1249 Technical specifications

CTC Union
CTC Union CLATRONIC AKS 828 Technical specifications

CTC Union
CTC Union CLATRONIC AKS 828 User manual