DÖRR QL-3 User manual

01doerr-outdoor.de
LED MULTIFUNKTIONS
ARBEITSLEUCHTE
QL-3
FR
GB
DE
ES
IT
Notice d‘utilisation
LAMPE DE TRAVAIL MULTIFONCTIONS LED
Instruction Manual
LED MULTIFUNCTIONAL WORKING LIGHT
Bedienungsanleitung
LED MULTIFUNKTIONSARBEITSLEUCHTE
Manual de instrucciones
LÁMPARA DE TRABAJO LED MULTIFUNCIONES
Manuale di istruzioni
LUCE DA LAVORO MULTIFUNZIONALE A LED
1 2 3

02
DE
GB/FR
ES/IT
Teilebeschreibung
Nomenclature
Nomenclatura
1
7
2
6
3
8
11a10a
11b 12b
12a
9
4
5
1110 12
13
14
15

03
DE
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR ent-
schieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren
Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie ihnen
diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen, gehört diese Anlei-
tung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei Nichtbe-
achten der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
01 | SICHERHEITSHINWEISE
• Schauen Sie nicht direkt in die LED und richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt
in die Augen von Menschen oder Tieren!
• ACHTUNG: Ein längeres Hineinschauen in die Leuchte kann zu irreversiblen
Netzhautschäden im Auge führen.
• Die Leuchte ist nicht für Untersuchungen der Augen (Pupillentest) geeignet!
• Richten Sie die Lampe nicht auf Fahrzeuge oder Flugzeuge.
• Leuchten Sie keine optisch stark bündelnden Gegenstände an (z.B. Spiegel) – es
besteht Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, hochwertigen Li-Ion Akku
des Typs 18650 der gegen Über- oder Unterspannung und gegen Kurzschluss und
Falschpolung geschützt ist.
• Falls die Kopflampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, laden Sie
den Akku auf ca. 60% auf um eine Tiefenentladung des Akkus zu vermeiden.
• Lassen Sie das Kopflampe während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kopflampe nach Gebrauch aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und
extremen Temperaturen.
• Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es her-
untergefallen ist. In diesem Fall lassen Sie es von einem qualifizierten Elektriker
überprüfen bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zer-
legen oder selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
• Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät
unter Anleitung und Aufsicht bedienen.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elek-
trischen Implantaten sollten einen Mindestabstand von 30 cm einhalten, da das
Gerät Magnetfelder erzeugt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktelefonen und
Geräten, die starke elektromagnetische Felder erzeugen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpa-
ckungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern, um Unfälle und Erstickung
vorzubeugen.
• Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder
scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mik-
rofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung
schalten Sie das Gerät aus entnehmen Sie den Akku.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät, wenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr geplant
ist entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rück-
fragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind,
zur Verfügung.
02 | AKKU WARNHINWEISE
Beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polung achten (+/-). Bei längerem Nichtge-
brauch, bitte den Akku entnehmen. Werfen Sie Akkus nicht ins Feuer, schließen Sie
sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander – Explosionsgefahr! Nehmen
Sie auslaufende Akkus sofort aus dem Gerät. Es besteht Verätzungsgefahr durch
Batteriesäure! Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie einen neuen Akku einlegen. Bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt kontaktieren. Akkus können beim Verschlucken
lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Akkus unerreichbar für Kinder und Haustiere
auf. Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (siehe auch Kapitel „Batterie/
Akku Entsorgung“).

04
03 | PRODUKTBESCHREIBUNG
Die DÖRR QL-3 LED Multifunktions-Arbeitsleuchte ist ein Allroundtalent – mit
dem Schnellverschluss-System können die drei im Lieferumfang enthaltenen
Leuchtenköpfe in sekundenschnelle gewechselt werden. Mit dem eingebauten
Magneten lässt sich die Arbeitsleuchte an metallischen Oberflächen anbringen, so
haben Sie beide Hände frei.
04 |EIGENSCHAFTEN
• Ultrahelles, weißes LED Licht mit 2 Stufen 30% sowie 100%
• Quick-Lock-Verschlusssystem zum schnellen Wechsel der verschiedenen
Leuchtenköpfe
• 3-in-1: Zoom Kopf, Flächenarbeitsleuchte, Mini Zoom Kopf
• Maximale Helligkeit: 180 – 350 Lumen je nach Leuchtenkopf
• Leuchtenkörper mit Magnet
• Inklusive langlebigem Lithium-Ionen-Akku, USB Ladekabel und Netzadapter
• Stoß- und wetterfestes Gehäuse
05 | TEILEBESCHREIBUNG
1 Magnetischer Akkufachdeckel
2 Akkufach
3 Leuchtenkörper
4 Ein/Aus Druckknopf
5 Quick Lock Verriegelung
6 Leuchtenkopf Aufnahme
7 Gummiabdeckung Micro USB Anschluss
8 Micro USB Anschluss
9 LED Ladeanzeige
10 Zoom Kopf
10a) Zoom Kopf Aufnahme
11 Flächenarbeitsleuchte
11a) Flächenarbeitsleuchte Aufnahme
11b) Knickgelenk (2x)
12 Mini Zoom Kopf
12a) Mini Zoom Kopf Aufnahme
12b) Schwanenhals
13 Li-Ion Akku (Typ 18650 3.7 V 2200 mAh)
14 USB Ladekabel
15 Netzadapter
06 |BEDIENUNG
Die QL-3 Arbeitsleuchte wird mit einem leistungsstarken, langlebigen Li-Ion Akku
(Typ 18650 3.7V 2200mAh) ausgeliefert. Vor dem ersten Gebrauch laden Sie den
Akku bitte vollständig auf:
06.1 EINLEGEN DES LIION AKKUS
Drehen Sie den Akkufachdeckel (1) gegen den Uhrzeigersinn auf. Legen Sie den
mitgelieferten Li-Ion Akku (13) gemäß Polung +/- in das Akkufach (2) ein. Drehen
Sie den Akkufachdeckel (1) im Uhrzeigersinn wieder zu.
06.2 AUFLADEN DES LIION AKKUS
Önen Sie die Gummiabdeckung (7). Darunter verbirgt sich der Micro USB An-
schluss (8). Verbinden Sie die Arbeitsleuchte mittels des mitgelieferten USB Kabels
(14) an eine USB Ladequelle oder mit dem Netzadapter (15) an eine Steckdose. Wäh-
rend des Ladevorgangs leuchtet die LED Ladeanzeige (9) rot. Nach ca. 2 Stunden ist
der Li-Ion Akku (13) vollständig aufgeladen und die LED Ladeanzeige (9) leuchtet
grün. Schließen Sie die Gummiabdeckung (7) wieder ordnungsgemäß.
06.3 BETRIEB ÜBER USB
Sie können die Arbeitsleuchte alternativ mit einer Powerbank (optional) nutzen. Da-
bei spielt es keine Rolle ob der Akku (13) eingelegt ist oder nicht.
06.4 EIN/AUSSCHALTEN UND FUNKTIONEN DER MULTIFUNKTIONS
ARBEITSLEUCHTE
1 mal kurz drücken ein 2. Mal drücken ein 3. Mal drücken
Einschalten
30% Helligkeit 100% Helligkeit ausschalten

05
07 | LEUCHTENKÖPFE
07.1 AUSTAUSCH DER LEUCHTENKÖPFE
Halten Sie den Leuchtenkörper (3) mit einer Hand und ziehen die Quick Lock Ver-
riegelung (5) weg vom Leuchtenkopf nach unten – entfernen Sie nun den Leuch-
tenkopf.
Setzen Sie den gewünschten Leuchtenkopf (10/11/12) in die Aufnahme (6) und drü-
cken Sie den Kopf nach unten bis die Verriegelung (5) einrastet.
07.2 VERWENDUNG DER EINZELNEN LEUCHTENKÖPFE
1. Zoom Kopf (10)
• Taschenlampe mit 250 Lumen maximaler Helligkeit
• Reichweite bis 150 Meter
• Lichtkegel durch die Zoom Funktion variierbar:
2. Knickbare Flächenarbeitsleuchte (11)
• 350 Lumen starke Arbeitsleuchte
• 8 cm lange LED
• 2x Knickgelenke (11b)
• Großer Lichtkegel
3. Biegsamer Mini Zoom Kopf (12)
• 180 Lumen starker Mini Zoom Kopf
• Biegbarer Schwanenhals mit 40 cm Länge
• Kleine Bauweise um an schwierig erreichbare Stellen zu leuchten
• Lichtkegel ist durch die Zoom Funktion variierbar:
08 | MAGNET
Der Akkufachdeckel (1) des Leuchtenkörpers (3) ist magnetisch – so lässt sich die
Arbeitsleuchte (3) an metallischen Oberflächen, wie Motorhauben, Gerüsten, an-
bringen. So haben Sie beide Hände frei!
09 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir emp-
fehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des
Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und den Akku entneh-
men. Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten
Sie das Gerät von Haustieren fern.

06
10 | TECHNISCHE DATEN
11 | LIEFERUMFANG
1x Leuchtenkörper
1x Li-Ionen Akku 18650
1x Micro USB Ladekabel
1x Netzadapter
1x Zoom Kopf
1x Mini Zoom Kopf
1x Flächenarbeitsleuchte
1x Aufbewahrungskoer
1x Sicherheitshinweise
Zoom Kopf Knickbare Flächenleuchte Biegsamer Mini Zoom Kopf
Funktionen Helligkeit 30%, 100%
Max. Helligkeit ca. 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen
Farbwiedergabeindex CRI ≥ 65
Betriebsdauer ca.
(mit voll aufgeladenem Akku) 2,5 Stunden 1,5 Stunden 4,5 Stunden
Reichweite bis ca. 150 m 25 m 100 m
Stoßfestigkeit bis zu Fallhöhe ca. 1 m
Schutzklasse IP30
Stromversorgung 1x Lithium-Ionen Akku Typ 18650 3,7V 2200mAh (inklusive)
Netzadapter Input: 100-240V~ 50/60Hz, Output: 5V 1A
Material Aluminium Aluminium/Kunststo Aluminium/Kunststo
Durchmesser Lampenkörper ca. 3 cm
Länge Lampenkörper + Kopf ca. max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm
Gewicht Lampenkörper + Kopf + Akku ca. 236g 253g 270g

07
12 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
12.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien und Akkus sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien oder
Akkus, die sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im Hausmüll entsorgt wer-
den dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe, die Schaden
an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterie-
gesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwor-
tung für Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien nach Gebrauch
in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen
Sammelstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können
Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
12.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Euro-
päisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfassenden
Änderung bei der Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche
Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott bei gleichzeiti-
ger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen
der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo
(Mülltonne) auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür
verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an
entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und
sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit
den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwer-
tung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch
die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung
und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungs-
unternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
12.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der europäischen RoHS-Richtlinie zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elekt-
ronikgeräten sowie deren Abwandlungen.
12.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen und
signalisiert, dass das Gerät die Anforderungen aller für dieses Produkt gülti-
gen EU-Richtlinien erfüllt.

08
GB
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before first use.
Keep this instruction manual together with the device for future use. If other people
use this device, make this instruction manual available. This instruction manual is
part of the device and must be supplied with the device in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure to observe the
instruction manual and safety hints.
01 | SAFETY HINTS
• Do not look directly into the LED and do not direct the light beam into the
eyes of humans or animals.
• CAUTION: Looking into the light for an extended period of time may cause
an irreversible damage to the retina.
• The light is not suitable for examinations of the eyes (pupils test).
• Do not point the light at vehicles or aircrafts.
• Do not light up any magnifying bundled objects (e.g. mirrors) – risk of fire!
• Make sure to use the device only with an appropriate, high-quality Li-Ion battery
type 18650 which is protected against over or under voltage and against short
circuit and reverse polarity.
• To avoid deep-discharge of the Li-Ion battery when device is not in use for a
longer period, please charge Li-Ion battery up to approx. 60%.
• Never leave the light unattended while charging.
• Turn off the light after use.
• Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
• Do not operate or touch the device with wet hands.
• Protect the device against impacts. Do not use the device if it has been dropped.
In this case a qualified electrician should inspect the device before you use it
again.
• Do not attempt to repair the device by yourself. When service or repair is required,
contact qualified service personnel.
• People with physical or cognitive disabilities should use the device with super-
vision.
• People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants
should maintain a minimum distance of 30 cm, as the device generates magnetic
fields.
• Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong
electromagnetic fields.
• This device is not a toy. To prevent accidents and suffocation keep the device, the
accessories and the packing materials away from children and pets.
• Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine
to clean the device. We recommend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean
the outer parts of the device. Before cleaning make sure to switch off the device
and remove battery.
• Store the device in a dust-free, dry and cool place.
• If the device is defective or without any further use, dispose of the device
according to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE. For
further information, please contact your local authorities.
02 | SAFETY HINTS FOR RECHARGABLE BATTERIES
When inserting the battery please respect the correct polarity (+/-). Please remove
battery when device is not in use for a long period of time. Do not throw batteries
into fire, do not short-circuit and do not disassemble them. Never charge non-re-
chargeable batteries – risk of explosion! Remove leaking batteries from the device
immediately. Risk of battery acid burn! Clean the contacts before inserting fresh
batteries. In case of contact with battery acid, rinse the aected area immediately
with water and contact a doctor. Batteries can be dangerous to life if swallowed.
Keep batteries away from small children and pets. Do not dispose of batteries in
household waste (see also chapter "Disposal of Batteries/Accumulators").

09
03 | PRODUCT DESCRIPTION
The DÖRR QL-3 LED Multifunctional working light is an all-round talent – the
quick-lock system allows to exchange the supplied three light heads within se-
conds. The built-in magnet fixes the light body to any metallic surface and gives
you the opportunity to have both hands free.
04 |FEATURES
• Ultra-bright, white LED light with 2 power levels 30% and 100%
• Quick-lock system for fast exchange of the different light heads
• 3-in-1: Zoom head, working light, mini zoom head
• Maximum brightness: 180 – 350 Lumen depending on light head
• Light body with magnet
• Including long-life Lithium-Ion battery, USB charging cable and AC adapter
• Shock and weather proof housing
05 | NOMENCLATURE
1 Magnetic battery compartment cover
2 Battery compartment
3 Light body
4 O n / O b u t t o n
5 Quick-lock closure
6 Light head socket
7 Rubber cover for Micro USB port
8 Micro USB port
9 LED charging indicator (red/green)
10 Zoom head
10a) Zoom head adapter
11 Working light
11a) Working light adapter
11b) Bendable joint (2x)
12 Mini zoom head
12a) Mini zoom head adapter
12b) Gooseneck
13 Rechargeable Li-Ion battery (type 18650 3.7V 2200mAh)
14 USB charging cable
15 AC adapter
06 |OPERATION
The QL-3 working light comes with a powerful and long-life rechargeable Li-Ion
battery (type 18650 3.7 V 2200 mAh). Before first use, please fully charge the
battery:
06.1 INSERTING THE BATTERY
Turn the battery compartment cover (1) counter clockwise to open the battery
compartment (2). When inserting the supplied Li-Ion battery (13) into the battery
compartment (2) mind correct polarity +/-. In order to close the battery compart-
ment (2) again, turn the battery compartment cover (1) clockwise.
06.2 CHARGING THE RECHARGEABLE LIION BATTERY
Open the rubber cover for USB port (7). When open you will see the Micro USB port
(8). Connect the USB charging cable with the supplied USB cable (14) and either a
USB charging source or the AC adapter (15) and a power outlet. While charging the
LED charging indicator (9) will light up in red. After approximately 2 hours the Li-Ion
battery (13) is fully charged – the LED charging indicator (9) lights up in green. Close
the rubber cover for USB port (7) again.
06.3 OPERATION VIA USB
You may use the working light alternatively with a power bank (optional). It is irrele-
vant if the rechargeable battery (13) is inserted or not.
06.4 TURNING ON/OFF AND FUNCTIONS OF THE WORKING LIGHT
Press the
On/O button (4)
once
Press the
On/O button (4)
a second time
Press the
On/O button (4)
a third time
Turn on device
30% brightness
Device
100% brightness Turn O device

10
07 | LIGHT HEADS
07.1 EXCHANGING THE LIGHT HEADS
Hold the light body (3) with one hand and slide the quick lock closure (5) down-
wards away from the light head– remove the light head.
Place the desired light head (10/11/12) onto the light head socket (6) and press down
the head until the quick lock closure (5) snaps in.
07.2 USAGE OF THE LIGHT HEADS
1. Zoom head (10)
• Torch light with 250 Lumen maximum brightness
• Range up to 150 meters
• Zoom function allows to adjust the cone of light:
2. Bendable working light (11)
• 350 Lumen strong LED
• Over 8 cm long LED stripe
• 2 articulated joints (11b)
• Big cone of light
3. Flexible mini zoom head (12)
• Powerful 180 Lumen LED dot
• Gooseneck (12b) 40 cm long
• Small size to light up areas difficult to reach
• Zoom function allows to adjust the cone of light:
08 |MAGNET
Attach the magnetic battery compartment (1) of the light body (3) to every metallic
surface e.g. front lids of cars, construction site scaolds to have both hands free.
09 |CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the head light. We re-
commend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the
device. Turn o the device and remove battery before cleaning. Store the device
in a dust-free, dry and cool place. This device is not a toy – keep it out of reach of
children. Keep away from pets.

11
10 | TECHNICAL SPECIFICATIONS
11 | CONTENT
1x Light body
1x Li-Ion rechargeable battery type 18650
1x Micro USB charging cable
1x AC adapter
1x Zoom head
1x Mini Zoom head
1x Working light
1x Storage case
1x Safety hints
Zoom head Bendable working light Flexible mini zoom head
Functions brightness 30%, 100%
Max. brightness approx. 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen
Colour Rendering Index CRI ≥ 65
Runtime approx.
(with fully charged battery) 2,5 h 1,5 h 4,5 h
Beam distance approx. 150 m 25 m 100 m
Impact resistance up to drop height approx. 1 m
Protection class IP30
Power supply 1x Lithium-Ion battery type 18650 3,7V 2200mAh (included)
Power adapter Input: 100-240V~ 50/60Hz, output: 5V 1A
Material Aluminum Aluminum/Plastic Aluminum/Plastic
Diameter light body approx. 3 cm
Length light body + head approx. max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm
Weight light body + head + battery approx. 236g 253g 270g

12
12 | DISPOSAL, CE MARKING
12.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indi-
cates that empty batteries or accumulators which can no longer be charged
should not be disposed of with household waste. Waste batteries may contain
harmful substances that can cause damage to health and to the environment.
Please use the return and collection systems available in your country for the
disposal of the waste batteries.
12.2 WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive) is
the European community directive on waste electrical and electronic equip-
ment, which became European law in February 2003. The main purpose of
this directive is to prevent electronic waste. Recycling and other forms of
waste recovery should be encouraged to reduce waste. The symbol (trash
can) on the product and on the packing means that used electrical and elec-
tronic products should not be disposed of with general household waste. It
is your responsibility to dispose of all your electronic or electrical waste at
designated collection points. Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and it is a significant contribution to protect our
environment as well as human health. For more information about the cor-
rect disposal of electrical and electronic equipment, recycling and collection
points please contact your local authorities, waste management companies,
your retailer or the manufacturer of this device.
12.3 ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European RoHS directive for the restriction
of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
and its amendments.
12.4 CE MARKING
The CE marking complies with the European standards and indicates that the
product meets the requirements of the applicable EU directives.

13
FR
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la société DÖRR.
Veuillez lire soigneusement la notice d'utilisation et les consignes de sécurité
avant la première utilisation.
Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec l’appareil pour une utilisati-
on postérieure. Dans le cas où l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, veuillez
mettre cette notice à leur disposition. Lorsque vous vendez l’appareil, cette notice
d’utilisation doit accompagner l’appareil et doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de dégâts dûs à
une utilisation non conforme de l’appareil ou dûs au non-respect de la notice
d’utilisation et des consignes de sécurité.
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas regarder directement dans les lampes LED et ne pas diriger le rayon
lumineux directement sur les yeux des personnes ou animaux.
• ATTENTION: Dans le cas où vous regardez longtemps directement dans la
lampe ceci peut causer des dégâts irréversibles au niveau de la rétine ocu-
laire.
• La lampe de poche ne convient pas pour les examens des yeux (test de la
pupille).
• Veuillez ne pas pointer la lampe sur des véhicules ou des avions.
• N’éclairez pas des objets qui focalisent fortement les rayons (par exemple un
miroir) – Il existe risque d’incendie!
• N’utilisez l’appareil qu’avec un accumulateur approprié haut de gamme Lithium-
ion du type 18650, qui doit être équipé d’une protection contre les surtensions ou
les sous-tensions, contre les court circuits et une polarité incorrecte.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la lampe pendant une longue période,
veuillez charger l’accumulateur jusqu’à 60% de sa capacité afin d’éviter une
décharge extrême de l’accumulateur.
• Pendant la recharge veuillez ne pas laisser la lampe non surveillée.
• Veuillez éteindre la lampe après utilisation.
• Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons
solaires. Protégez l’appareil des températures trop élevées.
• Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque l’appareil
est tombé par terre. Le cas échéant faites vérifier l’appareil par un électricien qua-
lifié avant que vous allumiez l’appareil de nouveau.
• Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez surtout pas
l’ouvrir ou le réparer vous-même. Veuillez-vous adresser à un spécialiste.
• Les personnes avec restrictions physiques ou cognitives doivent utiliser l’appareil
sous la direction et surveillance d’un tiers.
• Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type
d’implant électronique doivent garder une distance minimale de 30 cm, étant
donné que l’appareil produit un champ magnétique.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils,
qui puissent produire des champs électromagnétiques forts.
• L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les maté-
riaux d’emballage à l’écart des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter
des accidents et des étouffements.
• Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence
ou avec d’autres agents nettoyants agressifs. Nous recommandons pour le net-
toyage des pièces extérieures de l’appareil un chiffon microfibre légèrement
imbibé d’eau exempt de peluches. Avant le nettoyage veuillez éteindre l’appareil
et retirez la batterie.
• Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
• Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre
appareil est défectueux ou obsolète selon la directive de gestion des déchets
électriques et électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir plus d’informations
concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retrai-
tement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises
spécialisées dans l’élimination des déchets.
02 | REMARQUES DE PRÉVENTION POUR DES
BATTERIES RECHARGEABLES
Lors de l'insertion de la batterie respecter le sens des polarités (+/-). Retirer la batte-
rie si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période de
temps. Ne pas jeter les batteries au feu, ne pas les court-circuiter et ne pas les ouvrir.
Ne jamais charger les piles non rechargeables – risque d’explosion! Veuillez retirer
immédiatement des batteries fuyardes de l’intérieur de l’appareil. Danger de brûlu-
re si vous touchez l’acide des batteries! Veuillez rincer les contacts avant d’insérer
des batteries neuves. Dans le cas où vous touchez l’acide des batteries, veuillez
rincer la partie concernée avec de l’eau abondante et contactez immédiatement un
médecin. Les batteries peuvent être dangereuses pour la santé dans le cas où vous
les avalez. Tenez les batteries à l’écart des enfants et des animaux domestiques. Les
batteries usagées ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers
(voir également chapitre „Gestion des déchets de piles et d'accumulateurs“).

14
03 | DESCRIPTION DU PRODUIT
La lampe de travail multifonctionnelle QL-3 LED de DÖRR est une lampe de
travail polyvalente – avec le système de fixation rapide, les trois têtes de lampe
incluses dans la livraison peuvent être changées en quelques secondes. Grâce à
l’aimant intégré, la lampe de travail peut être fixée sur des surfaces métalliques,
vous avez donc les deux mains libres.
04 |CARACTÉRISTIQUES
• Lumière LED blanche ultra-lumineuse à 2 niveaux, 30% et 100%
• Système de verrouillage Quick-Lock pour le remplacement rapide des
différentes têtes de lampe
• 3-en-1 : Tête de zoom, lampe de travail en surface, tête Mini Zoom
• Luminosité maximale : 180 – 350 lumens selon la tête de lampe
• Corps de lampe avec aimant
• Un accumulateur Lithium-ion longue durée, un câble de chargement USB
et un adaptateur réseau sont inclus dans la fourniture
• Boîtier résistant aux chocs et aux intempéries
05 | NOMENCLATURE
1 Couvercle magnétique du compartiment de l’accumulateur
2 Compartiment de l’accumulateur
3 Corps de lampe
4 Bouton marche/arrêt
5 Verrouillage rapide Quick Lock
6 Réceptacle de tête de lampe
7 Couvercle en caoutchouc du connecteur Micro USB
8 Connecteur Micro USB
9 Témoin de charge LED
10 Tête de zoom
10a) Réceptacle pour la tête de zoom
11 Lampe de travail de surface
11a) Réceptacle pour la lampe de travail de surface
11b) Articulation (2x)
12 Tête de zoom miniature
12a) Réceptacle pour la tête miniature de zoom
12b) Col de cygne
13 Accumulateur Lithium-Ion (type 18650 3.7V 2200mAh)
14 Câble de chargement USB
15 Adaptateur secteur
06 |UTILISATION
La lampe de travail QL-3 est livrée avec un accumulateur Lithium-ion d’haute per-
formance et de longue durée de vie (type 18650 3.7 V 2200 mAh). Veuillez charger
l’accumulateur complètement avant la première utilisation.
06.1 INSERTION DE L’ACCUMULATEUR LITHIUMION
Veuillez tourner le couvercle du compartiment de l’accumulateur (1) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Veuillez insérer l’accumulateur Lithium-ion livré
(13) dans le compartiment de l’accumulateur (2) selon la polarité +/-. Tournez le
couvercle du compartiment de l’accumulateur (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
06.2 CHARGEMENT DE L’ACCUMULATEUR LITHIUMION
Veuillez ouvrir le couvercle en caoutchouc (7). Le connecteur USB (8) est caché en
dessous. Connectez la lampe de travail avec une source de charge USB de votre
choix au moyen du câble de chargement USB livré (14) ou au moyen de l’adaptateur
secteur (15) avec une prise de courant. Pendant le processus de charge, le témoin
LED (9) s’allume en rouge. Après environ 2 heures, l’accumulateur Lithium-ion (13)
est complètement chargé et le témoin LED (9) s’allume en vert. Veuillez fermer le
couvercle en caoutchouc (7) de nouveau en bonne et due forme.
06.3 FONCTIONNEMENT VIA USB
Vous pouvez également utiliser la lampe de travail en alternative avec un banc de
puissance (en option). Peu importe si l’accumulateur (13) est inséré ou non. .
06.4 ALLUMER/ÉTEINDRE ET FONCTIONNALITÉ DE LA LAMPE DE
TRAVAIL MULTIFONCTIONS
Appuyer
brièvement 1 fois
Appuyer
une 2ème fois
Appuyer
une 3ème fois
Allumer
30% Luminosité 100% Luminosité Éteindre

15
07 | TÊTES DE LAMPE
07.1 REMPLACEMENT DES TÊTES DE LAMPE
Veuillez tenir le corps de lampe (3) d’une main et tirez le verrouillage rapide Quick
Lock (5) vers le bas pour l’éloigner de la tête de lampe – retirer maintenant la tête
de lampe.
Veuillez insérer la tête de lampe souhaitée (10/11/12) dans le réceptacle (6) et pous-
ser la tête vers le bas jusqu’à ce que le verrouillage (5) s’engage.
07.2 UTILISATION DES DIFFÉRENTES TÊTES DE LAMPE
1. Tête de zoom (10)
• Lampe de poche avec une luminosité maximale de 250 lumens
• Portée jusqu’à 150 mètres
• Le cône lumineux peut être modifié par la fonction zoom:
2. Lampe de travail de surface pliable (11)
• Lampe de travail de 350 lumens de forte intensité
• LED de 8 cm de long
• 2x Articulations (11b)
• Gros cône de lumière
3. Tête de zoom miniature flexible (12)
• Tête de zoom miniature de 180 lumens
• Col de cygne pliable de 40cm de long
• Petit design pour éclairer les endroits difficiles d’accès
• Le cône lumineux peut être modifié par la fonction zoom:
08 | AIMANT
Le couvercle du compartiment de l’accumulateur (1) du corps de lampe (3) est mag-
nétique, ce qui permet de fixer la lampe (3) sur des surfaces métalliques, telles que
capots, échafaudages. Vous avez donc les deux mains libres!
09 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants ag-
ressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil
un chion micro fibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant du net-
toyage, éteindre l’appareil et retirer l’accumulateur de l’appareil. Veuillez ranger
l’appareil dans un endroit sec, frais et exempt de poussières. Cet appareil n’est pas
un jouet – gardez l’appareil à l’écart des enfants et des animaux domestiques.

16
10 | CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
11 | VOLUME DE LIVRAISON
1x Corps de lampe
1x Accumulateur Lithium-Ionen 18650
1x Câble de chargement Micro USB
1x Adaptateur secteur
1x Tête de zoom
1x Tête de zoom Mini
1x Lampe de travail de surface
1x Mallette
1x Consignes de sécurité
Tête de zoom Lampe de travail de surface pliable Tête de zoom miniature flexible
Fonctions luminosité 30%, 100%
Luminosité maxi. environ 250 Lumen 350 Lumen 180 Lumen
Indice de reproduction de couleur CRI ≥ 65
Autonomie environ (avec un accumulateur
complètement chargé) 2,5 heures 1,5 heures 4,5 heures
Portée maxi. environ 150 m 25 m 100 m
Résistance aux chocs jusqu’à une hauteur
de chute environ 1 m
Résistance aux intempéries IP30
Alimentation électrique 1 x Accumulateur Lithium-Ion du type 18650 3,7 V 2200mAh (inclus fourniture)
Adaptateur électrique Entrée: 100-240V~ 50/60Hz, sortie: 5V 1A
Matière Aluminium Aluminium/Plastique Aluminium/Plastique
Diamètre du corps de la lampe environ 3 cm
Longueur corps de lampe + tête environ max. 20,5 cm max. 35,5 cm max. 56 cm
Poids corps de la lampe, tête +
accumulateur environ 236g 253g 270g

17
12 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
12.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole
indique que les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent pas être
traitées comme de simples déchets ménagers. Les piles et batteries peuvent
contenir des substances dangereuses qui ont des conséquences négatives
sur l’environnement et sur la santé humaine. S'il vous plaît utiliser les sys-
tèmes de reprise et de collecte disponibles dans votre pays pour l'enlèvement
des déchets de piles.
12.2 RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a
été mise en place le 13 février 2003) a eu comme conséquence une modifica-
tion de la gestion des déchets électriques. L’objectif essentiel de cette direc-
tive est de réduire la quantité de déchets électriques et électroniques (encou-
ragement de la réutilisation, du recyclage et d’autres formes de retraitement
avec le but de réduire la quantité de déchets). Le symbole DEEE (poubelle) sur
le produit et sur l’emballage attire l’attention sur le fait que le produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre
tous les appareils électriques et électroniques usagés à des points de col-
lecte correspondants. Un tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des
déchets électriques sont des conditions préalables pour une bonne gestion
des ressources. En outre le recyclage des déchets électriques est une con-
tribution pour la conservation de la nature et ainsi préserver la bonne santé
des êtres humains. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le
recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les
points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées
dans l’élimination des déchets, du commerce spécialisé et près du fabricant
de l’appareil.
12.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit est conforme à la directive européenne RoHS relative à la limita-
tion de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipe-
ments électriques et électroniques et à ses amendements.
12.4 MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage CE est conforme aux normes européennes et indique que le
produit est conforme aux exigences des directives européennes applicables.

18
ES
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad
detenidamente antes de utilizarlo por la primera vez.
Quisiera Usted guardar este manual juntamente con el aparato para una utilización
posterior. En caso de que el aparato sea utilizado por varias personas, por favor
ponga este manual a su disposición. Cuando Usted venda el aparato, este manual
de instrucciones debe acompañar el aparato y debe también ser suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no conforme del
aparato o no respecto de las instrucciones de seguridad y del manual de instruc-
ciones
01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No mirar directamente en los LED y no apuntar el rayo luminoso directamente
hacia los ojos de personas o de animales.
• ATENCIÓN: En caso de que Ud mire durante mucho tiempo directamente en
la lámpara, esto puede causar daños irreversibles en la retina ocular.
• La lámpara no es adecuada para los exámenes médicos de los ojos (teste de
las pupilas).
• No apunte la lámpara directamente sobre vehículos o aviones.
• No ilumine objetos que puedan focalizar fuertemente los rayos luminosos (por
ejemplo, un espejo) – riesgo de incendio!
• Utilice solamente el aparato con un acumulador apropiado de gama alta de iones
de litio del tipo 18650, que debe estar equipado con una protección contra las
sobrecargas o tensiones reducidas, los cortocircuitos y las polaridades incor-
rectas.
• Si no va a utilizar el aparato durante largos periodos de tiempo, quisiera Ud cargar
el acumulador hasta 60% de su capacidad para evitar una descarga extrema del
acumulador.
• Durante la carga quisiera Ud no dejar el aparato no vigilado.
• Quisiera Ud apagar el aparato después de cada utilización.
• Este aparato no es resistente al agua. Proteja el aparato de la lluvia de la humedad
y de la exposición directa a los rayos solares. Proteja el aparato de temperaturas
extremas.
• No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
• Proteja el aparato contra choques. No utilice el aparato en el caso de que ha caído
al suelo. En este caso mande verificar el aparato por un electricista antes que
Usted encienda el aparato de nuevo.
• En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los
componentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo - consulte un espe-
cialista.
• Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato úni-
camente bajo dirección y supervisión.
• Las personas con un pacemaker, con un desfibrilador u otro implante electrónico
deben guardar una distancia mínima de 30 cm dado que el aparato produce un
campo magnético.
• Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos que
puedan producir campos electromagnéticos fuertes.
• El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el
material de embalaje alejados del alcance de los niños y de los animales domé-
sticos para evitar accidentes y asfixias.
• Proteja el aparato de suciedad. No limpie el aparato con gasolina ni con otros pro-
ductos agresivos. Nosotros recomendamos para la limpieza el aparato un paño
en microfibras exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua. Antes
de la limpieza quisiera Ud apagar el aparato y retirar la batería.
• Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
• Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos en caso de que su aparato esté defectuoso u obsoleto de
acuerdo con la directiva de gestión de residuos eléctricos y electrónicos RAEE.
Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junto del
ayuntamiento.
02 | INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA PARA
BATERÍAS/ACUMULADORES
Al insertar la batería asegúrese de la polaridad correcta (+/-). Quite la batería de si
no lo va a utilizar durante largos periodos de tiempo. No lance las baterías al fuego.
No las ponga en cortocircuito ni las desmonte. Asegúrese de nunca recargar pilas
nones recargables - riesgo de explosión! Asegúrese de quitar inmediatamente ba-
terías con fugas del interior del aparato. Quisiera Usted limpiar los contactos antes
de insertar baterías nuevas. Peligro de quemaduras si Usted ha tocado el ácido de
las baterías. En caso que Usted ha tocado el ácido de las baterías, lavar las zonas
del cuerpo con agua abundante y contacte de inmediato un médico. Las baterías
pueden ser peligrosas para la salud en el caso que Usted las engulla. Mantenga las
baterías alejadas del alcance de los niños y de los animales domésticos. Las baterías
no deben depositarse en la basura doméstica, deben eliminarse de la forma cor-
recta a través de puntos especializados para asegurar una eliminación sin dañar
el medioambiente (ver también capítulo “Gestión de pilas/acumuladores usadas”).

19
03 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La lámpara de trabajo multifuncional QL-3 LED de DÖRR es una lámpara de tra-
bajo polifacético – con el sistema de sujeción rápido, las tres cabezas de lámpara
en el volumen de suministro se pueden cambiar en cuestión de segundos. Con
el imán incorporado, la lámpara de trabajo puede ser sujetada sobre superficies
metálicas, de modo que Ud tiene las dos manos libres.
04 |CARACTERÍSTICAS
• Luz LED blanca ultra luminosa con 2 niveles, 30% y 100%
• Sistema de sujeción Quick-Lock para el cambio rápido de las diferentes
cabezas de lámpara
• 3-en-1: Cabeza de zoom, lámpara de trabajo de superficie, cabeza de zoom
mini
• Luminosidad máxima: 180 – 350 lúmenes dependiendo de la cabeza de la
lámpara
• Cuerpo de lámpara con imán
• Un acumulador de iones de litio de larga duración, un cable de carga USB y
un adaptador de red están inclusos en el volumen del suministro
• Caja resistente a los golpes y a las intemperies
05 | NOMENCLATURA
1 Tapa magnética del compartimiento de acumulador
2 Compartimiento del acumulador
3 Cuerpo de la lámpara
4 Botón encendido/apagado
5 Sistema de sujeción rápido Quick-Lock
6 Receptáculo de cabeza de lámpara
7 Cubierta de goma del conector micro USB
8 Conector micro USB
9 Indicador de carga LED
10 Cabeza de zoom
10a) Receptáculo para cabeza de zoom
11 Lámpara de trabajo de superficie
11a) Receptáculo para lámpara de trabajo de superficie
11b) Articulación (2x)
12 Cabeza de zoom mini
12a) Receptáculo para la cabeza de zoom mini
12b) Cuello de cisne
13 Acumulador de iones de litio (tipo 18650 3.7V 2200mAh)
14 Cable de carga USB
15 Adaptador de red
06 |UTILIZACIÓN
La lámpara de trabajo QL-3 es suministrada con un acumulador de iones de litio de
alto rendimiento y larga duración (tipo 18650 3.7V 2200mAh). Quisiera Ud cargar
completamente el acumulador antes de la primera utilización:
06.1 INSERCIÓN DEL ACUMULADOR DE IONES DE LITIO
Quisiera Ud girar la tapa del compartimiento del acumulador (1) en sentido con-
trario a las agujas del reloj. Inserte el acumulador de iones de litio suministrado
(13) en el compartimiento del acumulador (2) según la polaridad +/-. Quisiera Ud
cerrar la tapa del compartimiento del acumulador (1) girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
06.2 CARGA DEL ACUMULADOR DE IONES DE LITIO
Quisiera Ud abrir la cubierta de goma (7). El conector USB (8) está oculto debajo.
Conecte la lámpara de trabajo a una fuente de carga USB a su elección por medio
del cable de carga USB suministrado (14) o a una toma de corriente eléctrica por
medio del adaptador de red (15). Durante el proceso de carga, el indicador de carga
LED (9) se ilumina en rojo. Después de aprox. 2 horas, el acumulador de iones de
litio (13) está completamente cargado y el indicador de carga LED (9) se ilumina en
verde. Quisiera Ud cerrar la cubierta en goma (7) de nuevo correctamente.
06.3 FUNCIONAMIENTO A TRAVÉS DE USB
Como alternativa, puede Ud utilizar la lámpara de trabajo con un powerbank (ban-
co de potencia) como opción. No importa si el acumulador (13) está insertado o no.
06.4 ENCENDER/APAGAR Y FUNCIONALIDAD DE LA LÁMPARA
DE TRABAJO MULTIFUNCIONAL
Pulsar 1 vez
brevemente Pulsar una 2 vez Pulsar una 3 vez
Encender
30% Luminosidad 100% Luminosidad Apagar

20
07 | CABEZAS DE LÁMPARA
07.1 REEMPLAZAR LAS CABEZAS DE LÁMPARA
Quisiera Ud sostener el cuerpo de la lámpara (3) con una mano y tire el sistema de
sujeción rápido Quick-Lock (5) hacia abajo, alejándolo de la cabeza de la lámpara -
ahora retire la cabeza de la lámpara.
Quisiera insertar la cabeza de lámpara deseada (10/11/12) en el receptáculo (6)
y empujar la cabeza hacia abajo hasta que encaje el sistema de sujeción rápido
Quick-Lock (5).
07.2 UTILIZACIÓN DE LAS DIFERENTES CABEZAS DE LÁMPARA
1. Cabeza de zoom (10)
• Linterna con 250 lúmenes de luminosidad máxima
• Alcance de hasta 150 metros
• El cono de luz se puede variar mediante la función de zoom:
2. Lámpara de trabajo plegable de superficie (11)
• Lámpara de trabajo de 350 lúmenes de fuerte intensidad
• LED de 8 cm de largo
• 2x Articulaciones (11b)
• Gran cono de luz
3. Cabeza de zoom mini flexible (12)
• Cabeza de zoom mini de 180 lúmenes
• Cuello de cisne plegable con 40cm de longitud
• Diseño pequeño para iluminar áreas de difícil acceso
• El cono de luz se puede variar mediante la función de zoom:
08 | IMÁN
La tapa del compartimiento de acumulador (1) del cuerpo de la lámpara (3) es mag-
nética, lo que permite fijar la lámpara (3) a superficies metálicas como capós, anda-
mios. Así Ud tienda las manos libres.
09 |LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros reco-
mendamos para la limpieza del aparato un paño en microfibras exento de bolitas de
frisado suavemente embebido en agua. Antes de la limpieza quisiera Ud apagar el
aparato y retirar la batería. Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco
y fresco. Este aparato no es un juguete. Mantenga el aparato alejado del alcance de
los niños. Mantenga el aparato alejado de los animales domésticos.
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Work Light manuals