DÖRR VARIO XL-130 LED User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MULTIFUNKTIONS-ARBEITSLEUCHTE
INSTRUCTION MANUAL
MULTIFUNCTIONAL WORK LIGHT
NOTICE D’UTILISATION
LAMPE DE TRAVAIL MULTIFONCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LÁMPARA DE TRABAJO MULTIFUNCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
LUCE DA LAVORO MULTIFUNZIONALE
outdoor-focus.de
VARIO XL-130 LED
DE
GB
FR
ES
IT

2
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
DÖRR entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den späteren Gebrauch
auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie die-
sen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen,
gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
oder bei Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und der Sicher-
heitshinweise.
DE 01 | SICHERHEITSHINWEISE
• Schauen Sie nicht direkt in die LED und richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt in die Augen von Menschen
oder Tieren. ACHTUNG: Ein längeres Hineinschauen in die LEDs kann zu irreversiblen Netzhautschäden im
Auge führen.
• Richten Sie die Lampe nicht auf Fahrzeuge oder Flugzeuge.
• Lassen Sie die Leuchte während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt. Nach dem Ladevorgang trennen
Sie die Leuchte von der Stromverbindung.
• Schalten Sie die Lampe nach Gebrauch aus.
• Tauchen oder werfen Sie die Leuchte nicht ins Wasser.
• Werfen Sie die Leuchte nicht ins Feuer – Explosionsgefahr!
• Falls die Leuchte über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, laden Sie den Akku auf ca. 60% auf um
eine Tiefenentladung des Akkus zu vermeiden.
• Eingebauter Akku und LEDs können nicht ausgetauscht werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und extremen Temperaturen.
• Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist. In diesem
Fall lassen Sie es von einem qualifizierten Elektriker überprüfen bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder selbst zu repa-
rieren – es besteht Stromschlaggefahr! Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
• Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät unter Anleitung und Aufsicht
bedienen.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elektrischen Implantaten sollten
einen Mindestabstand von 30 cm einhalten, da das Gerät Magnetfelder erzeugt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktelefonen und Geräten, die starke elektro-
magnetische Felder erzeugen (z.B. Elektromotoren).
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpackungsmaterialien von
Kindern und Haustieren fern, um Unfälle und Erstickung vorzubeugen.
• Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungs-
mitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch, um die äußeren Bauteile des
Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die Stromverbindung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät wenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr geplant ist entsprechend der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rückfragen stehen Ihnen die lokalen Behörden, die
für die Entsorgung zuständig sind, zur Verfügung.

3
1. Klemmhalterungen
2. Gummiabdeckung
3. Anschlussbuchse Netzteil
4. Hauptschalter
5. LED Lade-und Kapazitätsanzeige
6. Anschlusskontakte Zusatzlicht
7. Zusatzlicht
8. Entriegelungstaste Zusatzlicht
9. Ein-/Ausschalter
10. Haltemagneten
11. Kontakte
12. Führungsschienen
13. Aussparungen
03 | TEILEBESCHREIBUNG
02 | PRODUKTBESCHREIBUNG
Multifunktionelle Arbeitsleuchte für Werkstatt, Camping, Jagd und Outdoor-Einsatz.
• Gummierte, um 360° drehbare Klemmhalterungen, ausziehbar von 1,27 bis 1,67 m
• Abnehmbares Zusatzlicht mit Magneten
• Helligkeit in 2 Stufen einstellbar (100%, 30%)
• Kabelloser Betrieb
• Eingebaute Lithium-Ionen Akkus, aufladbar über mitgeliefertes Netzteil (2 m)
• Robustes Aluminiumgehäuse
1
1
4
9
10
12
12
10
2
3
5
8
13
13
11
6
7

4
04 | INBETRIEBNAHME
04.1 EINGEBAUTE AKKUS LADEN
Vor der ersten Inbetriebnahme der Arbeitsleuchte, laden Sie die eingebauten Li-Ion
Akkus mit dem mitgelieferten Netzteil vollständig auf:
Klappen Sie die Gummiabdeckung (2) auf. Darunter befindet sich die Anschlussbuchse
(3) für das mitgelieferte Netzteil. Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse (3)
und mit einer Steckdose.
Während des Ladevorgangs blinken die LEDs der Lade-und Kapazitätsanzeige (5) blau.
Nach ca. 5 Stunden sind die eingebauten Li-Ion Akkus des Arbeitslichts und des Zusatz-
lichts vollständig aufgeladen und alle 4 LEDs der Lade-und Kapazitätsanzeige (5) leuchten
dauerhaft blau. Entfernen Sie das Netzteil und schließen Sie die Gummiabdeckung (2).
ACHTUNG
Lassen Sie die Leuchte während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt. Nach dem Ladevor-
gang trennen Sie die Leuchte von der Stromverbindung. Laden Sie die Leuchte nur mit dem
mitgelieferten Netzteil.
04.2 LED LADE- UND KAPAZITÄTSANZEIGE
Durch einen leichten Druck auf den Hauptschalter (4) leuchten die LEDs der Lade- und
Kapazitätsanzeige (5) auf und zeigen die Akku-Restenergie wie folgt an:
1 blaue LED 25%
2 blaue LEDs 50%
3 blaue LEDs 75%
4 blaue LEDs 100%
HINWEIS Bei Bedarf kann die Leuchte mit dem mitgelieferten Netzteil betrieben
werden.
05 | BEDIENUNG
05.1 ARBEITSLICHT EIN-/AUSSCHALTEN, HELLIGKEIT REGULIEREN
• Um die Leuchte einzuschalten und für 100% Helligkeit drücken Sie den Hauptschalter
(4) ganz durch bis es klickt.
• Zum Ausschalten der Lampe ebenfalls den Hauptschalter (4) ganz durchdrücken bis
es klickt.
• Für 30% Helligkeit tippen Sie den Hauptschalter (4) zunächst nur 1x leicht an (LEDs
blinken auf/100% Helligkeit) und ein zweites Mal ganz durchdrücken bis es klickt
(=30% Helligkeit).
05.2 ZUSATZLICHT
• Zum Abnehmen des Zusatzlichts (7) drücken Sie die Entriegelungstaste (8) und schieben
Sie das Zusatzlicht nach hinten aus der Schiene.
• Um das Zusatzlicht auf das Arbeitslicht zu befestigen, legen Sie Führungsschienen (12)
am Zusatzlicht über die Aussparungen an der Schiene (13) und schieben Sie das Zusatz-
licht mit den Kontakten (11) nach vorne in die Anschlusskontakte (6) bis das Zusatzlicht
hörbar einrastet.
• Um das Zusatzlicht einzuschalten und für 100% Helligkeit drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter (9) einmal.
• Für 30% Helligkeit drücken Sie den Ein-/Ausschalter (9) ein zweites Mal.
• Zum Ausschalten der Lampe drücken Sie den Ein-/Ausschalter (9) ein drittes Mal.
• Mit den Haltemagneten (10) lässt sich das Zusatzlicht an sämtlichen magnetischen
Oberflächen befestigen.
Nach Gebrauch schalten Sie die Leuchte am Hauptschalter (4) aus.
06 | MONTAGE
Die Vario XL-130 Arbeitsleuchte lässt sich z.B. unter die Motorhaube oder die Kofferraum-
klappe klemmen:
Die gummierten Klemmhalterungen sind um 360° drehbar. Die Auszugslänge beträgt
min. 1,27 m bis max. 1,67 m.
07 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen
ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu
reinigen. Vor der Reinigung die Stromverbindung trennen! Bewahren Sie das Gerät an
einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren
Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten Sie das Gerät von Haustieren fern.
08 | TECHNISCHE DATEN
Arbeitslicht Zusatzlicht
Funktionen 100% - 30% Helligkeit
Helligkeit ca. 1200 Lumen (100%) ca. 200 Lumen (100%)
ca. 350 Lumen (30%) ca. 60 Lumen (30%)
Leuchtdauer ca. 3 h (100%) ca. 2,5 h (100%)
ca. 8 h (30%) ca. 8 h (30%)
LED Leuchtmittel 40 x SMD LED 5630 10 x SMD LED 5630
Reichweite bis zu 38 m bis zu 17 m
Stoßfestigkeit bis zu 1m Fallhöhe
Eingebauter Akku 4 x Li-Ionen Akku Typ 18650 1 x Li-Ionen Akku Typ 17355
Ladedauer ca. 5 h
Netzteil AC 100-240 V ˜ 50/60 Hz, DC 12 V 2,5 A (Kabellänge 2 m)
Auszug min. 1,27 - max. 1,67 m
Abmessungen ca. 1300 x 130 x 75 mm
Gewicht ca. 1790 g
09 | LIEFERUMFANG
1x VARIO XL-130 LED
1x Netzteil
1x Sicherheitshinweise

5
10 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
10.1 BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die sich nicht mehr aufladen
lassen, nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe, die Schaden an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind
zur Rückgabe gebrauchter Batterien als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batteriegesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für
Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sammelstellen oder im Handel)
unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden.
10.2 WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfassenden Änderung bei der
Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung, des
Recyclings und anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo (Mülltonne) auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entspre-
chenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen
umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere
Informationen über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungs-
unternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des Gerätes.
10.3 ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 8. Juni 2011 bezüglich der beschränkten Verwendung gefährlicher Sub-
stanzen in elektrischen und elektronischen Geräten (RoHS) sowie seiner Abwandlungen.
10.4 CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.

6
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before
first use. Keep this instruction manual together with the device for
future use. If other people use this device, make this instruction
manual available. This instruction manual is part of the device and
must be supplied with the device in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure
to observe the instruction manual and safety hints.
GB 01 | SAFETY HINTS
• Do not look directly into the LED and do not direct the light beam into the eyes of humans or animals!
CAUTION: Looking into the light for an extended period of time may cause an irreversible damage to the
retina.
• Do not point the light at vehicles or aircrafts.
• Never leave the light unattended while charging the battery. After charging, disconnect the light from
power supply.
• Turn off the light after use.
• Do not submerge or throw the light into water.
• Do not throw the light into fire – risk of explosion!
• If device is not in use for a long period of time, we recommend to charge the battery to about 60%. The
storage of an empty or fully charged battery will shorten its life.
• The built-in battery and the LEDs cannot be replaced.
• Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
• Do not operate or touch the device with wet hands.
• Protect the device against impacts. Do not use the device if it has been dropped. In this case a qualified
electrician should inspect the device before you use it again.
• Do not attempt to repair the device by yourself. Risk of electric shock! When service or repair is required,
contact qualified service personnel.
• People with physical or cognitive disabilities should use the device with supervision.
• People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants should maintain a minimum
distance of 30 cm, as the device generates magnetic fields.
• Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong electromagnetic fields (e.g.
electric engines).
• This device is not a toy. To prevent accidents and suffocation keep the device, the accessories and the
packing materials away from children and pets.
• Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We
recommend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Before cleaning
make sure to switch off the device and take off from power supply!
• Store the device in a dust-free, dry and cool place.
• If the device is defective or without any further use, dispose of the device according to the Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive WEEE. For further information, please contact your local authorities.

7
1. Rotatable clamps
2. Rubber cover
3. Socket power adapter
4. Main switch
5. LED charging and capacity indicator
6. Contacts for auxiliary light
7. Auxiliary light
8. Release button for auxiliary light
9. On/O button
10. Magnets
11. Contacts
12. Guide rails
13. Slots
03 | NOMENCLATURE
02 | PRODUCT DESCRIPTION
Multifunctional work light for workshop, camping, hunting and outdoor use.
• Rubberized, 360 ° rotatable clamps, extendable from 1.27 to 1.67 m
• Removable additional light with magnets
• Brightness adjustable in 2 levels (100%, 30%)
• Cordless operation
• Built-in Lithium-Ion batteries, rechargeable via the supplied power adapter
• Robust aluminum housing
1
1
4
9
10
12
12
10
2
3
5
8
13
13
11
6
7

8
04 | FIRST COMMISSIONING
04.1 CHARGING THE BUILT-IN LI-ION BATTERIES
Before first use of the work light, please fully charge the built-in Li-Ion batteries with
the supplied power adapter:
Flip open the rubber cover (2). The socket for power adaptor (3) is located underneath the
rubber cover. Connect the power adaptor with the socket (3) and with an electrical outlet.
While charging, the LEDs of charging and capacity indicator (5) are flashing blue. After
approx. 5 hours the Li-Ion batteries of work light and auxiliary light are fully charged and
all 4 LEDs of the charging and capacity indicator (5) light up blue constantly. Remove the
power adaptor and close the rubber cover (2).
CAUTION
Never leave the light unattended while charging the battery. After charging, disconnect the
light from power supply. Only charge with the supplied power adapter.
04.2 LED CHARGING AND CAPACITY INDICATOR
By a slight pressure on the main switch (4), the LEDs of the charging and capacity
indicator (5) light up and indicate the remaining energy as follows:
1 blue LED 25%
2 blue LEDs 50%
3 blue LEDs 75%
4 blue LEDs 100%
NOTE If needed, the light can be operated with the supplied power adapter.
05 | OPERATION
05.1 SWITCHING ON/OFF, ADJUSTING THE BRIGHTNESS (WORK LIGHT)
• To switch on the light and for 100% brightness, press the main switch (4) fully down
until it clicks.
• To switch off the light, also press the main switch (4) fully down until it clicks.
• For 30% brightness, gently press the main switch (4) once only (LEDs will flash
once/100% brightness) and then press it fully down a second time until it clicks
(= 30% brightness).
05.2 ZUSATZLICHT
• In order to remove the auxiliary light (7), press the release button (8) and slide the
auxiliary light out to the back.
• In order to fix the auxiliary light to the work light, place the guide rails (12) over the slots
of work light (13). Then slide the auxiliary light with the contacts (11) facing to the front
into the contacts (6) until the auxiliary light clicks into place.
• Press the On/Off button (9) to switch on the auxiliary light and for 100% brightness.
• For 30% brightness press the On/Off button (9) a second time.
• To switch off the auxiliary light, press the On/Off button (9) a third time.
• With the magnets (10) the auxiliary light can be fixed on any magnetic surfaces.
After use please turn off the light at the main switch (4).
06 | MOUNTING
The Vario XL-130 work light can be clamped e.g. underneath the engine bonnet or the
boot lid:
The rubberized, 360 ° rotatable clamps are extendable from 1.27 to 1.67 m.
07 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recommend a
soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Make sure to
take off the device from power before cleaning! Store the device in a dust-free, dry and
cool place. This device is not a toy – keep it out of reach of children. Keep away from pets.
08 | TECHNICAL SPECIFICATIONS
Work Light Auxiliary Light
Functions 100% - 30% Brightness
Brightness approx. 1200 Lumen (100%) approx. 200 Lumen (100%)
approx. 350 Lumen (30%) approx. 60 Lumen (30%)
Run time approx. 3 h (100%) approx. 2,5 h (100%)
approx. 8 h (30%) approx. 8 h (30%)
LED Illuminant 40 x SMD LED 5630 10 x SMD LED 5630
Beam distance up to 38 m up to 17 m
Impact resistance up to 1 m drop height
Power source 4 x Li-Ion Battery type 18650 1 x Li-Ion Battery type 17355
Charging time approx. 5 h
AC Power supply AC 100-240 V ˜ 50/60 Hz, DC 12 V 2,5 A (cable length 2 m)
Extension min. 1,27 - max. 1,67 m
Dimensions approx. 1300 x 130 x 75 mm
Weight approx. 1790 g
09 | SCOPE OF DELIVERY
1x VARIO XL-130 LED
1x Power adaptor
1x Safety Hints

9
10 | DISPOSAL, CE MARKING
10.1 DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indicates that empty batteries or accumulators which can no longer be charged should not be disposed of
with household waste. Waste batteries may contain harmful substances that can cause damage to health and to the environment. Please use the return and collection systems
available in your country for the disposal of the waste batteries.
10.2 WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive) is the European community directive on waste electrical and electronic equipment, which became
European law in February 2003. The main purpose of this directive is to prevent electronic waste. Recycling and other forms of waste recovery should be encouraged to reduce
waste. The symbol (trash can) on the product and on the packing means that used electrical and electronic products should not be disposed of with general household waste. It is
your responsibility to dispose of all your electronic or electrical waste at designated collection points. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and
it is a significant contribution to protect our environment as well as human health. For more information about the correct disposal of electrical and electronic equipment, recycling
and collection points please contact your local authorities, waste management companies, your retailer or the manufacturer of this device.
10.3 ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European directive 2011/65/EU of June 08, 2011 for the restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
(RoHS) and its amendments.
10.4 CE MARKING
The CE marking complies with the European directives.

10
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la
société DÖRR.
Afin d’apprécier pleinement cet appareil et de profiter au mieux de
ses fonctions, nous vous recommandons de lire soigneusement les
instructions et les consignes de sécurité avant la première utilisa-
tion. Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec
l’appareil pour une utilisation postérieure. Dans le cas où l’appareil
est utilisé par plusieurs personnes, veuillez mettre cette notice à leur
disposition. Lorsque vous vendez l’appareil, cette notice d’utilisation
doit accompagner l’appareil et doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de
dégâts dûs à une utilisation non conforme de l’appareil ou dûs au
non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité.
FR 01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas regarder directement dans les LED et ne pas diriger le rayon lumineux directement sur les yeux des
personnes ou animaux ! ATTENTION: Dans le cas où vous regardez longtemps directement dans les LED,
ceci peut causer des dégâts irréversibles au niveau de la rétine oculaire.
• Veuillez ne pas pointer la lampe sur des véhicules ou des avions.
• Pendant la recharge veuillez ne pas laisser l’appareil non surveillé. Après l’opération de recharge veuillez
déconnecter l’appareil de l’alimentation électrique.
• Après chaque utilisation veuillez éteindre l’appareil.
• Veuillez ne pas immerger la lampe ou la jeter dans l‘eau.
• Ne jetez pas la lampe au feu – danger d’explosion !
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la lampe pendant une longue période, veuillez charger l’accumulateur
jusqu’à 60% de sa capacité afin d’éviter une décharge extrême de l’accumulateur.
• L’accumulateur et l’ampoule LED ne peuvent pas être remplacés.
• Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons solaires. Protégez
l’appareil des températures trop élevées.
• Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque l’appareil est tombé par terre. Le cas
échéant faites vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant que vous allumiez l’appareil de nouveau.
• Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez surtout pas l’ouvrir ou le réparer vous-
même - danger d'électrocution! Veuillez-vous adresser à un spécialiste.
• Les personnes avec restrictions physiques ou cognitives doivent utiliser l’appareil sous la direction et sur-
veillance d’un tiers.
• Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type d’implant électronique
doivent garder une distance minimale de 30 cm, étant donné que l’appareil produit un champ magnétique.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils, qui puissent produire des
champs électromagnétiques forts (par exemple moteurs électriques).
• L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les matériaux d’emballage à l’écart
des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter des accidents et des étouffements.
• Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents
nettoyants agressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un chiffon
microfibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant le nettoyage veuillez éteindre l’appareil et
couper l’alimentation électrique!
• Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
• Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre appareil est défectueux ou
obsolète selon la directive de gestion des déchets électriques et électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir
plus d’informations concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraitement
et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des
déchets.

11
1. Pinces de fixation
2. Revêtement en caoutchouc
3. Douille de connexion pour bloc d‘alimentation
4. Interrupteur principal
5. Achage LED de charge et capacité
6. Bornes de connexion lampe auxiliaire
7. Lampe auxiliaire
8. Touche de déverrouillage de la lampe auxiliaire
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Aimants de fixation
11. Bornes
12. Glissières
13. Ouvertures
03 | NOMENCLATURE
02 | DESCRIPTION DU PRODUIT
Lampe de travail multifonctions pour le garage, pour le camping, pour la chasse et pour
les activités de plein air.
• Pinces gommées de fixation pivotantes en 360°, étirables de 1,27 m jusqu’à 1,67 m
• Lampe auxiliaire amovible avec des aimants
• Luminosité réglable en 2 niveaux (100%, 30%)
• Fonctionnement sans câble
• Accumulateurs lithium-ion incorporés, rechargeables au moyen de bloc d’alimentation
livré (2 m)
• Boîtier robuste en aluminium
1
1
4
9
10
12
12
10
2
3
5
8
13
13
11
6
7

12
04 | MISE EN MARCHE
04.1 CHARGEMENT DES ACCUMULATEURS INCORPORÉS
Avant de la première mise en marche de la lampe de travail, veuillez bien charger com-
plètement les accumulateurs lithium-ion incorporés au moyen du bloc d’alimentation
livré :
Veuillez soulever le revêtement en caoutchouc (2). En dessous vous trouvez la douille de
connexion (3) pour bloc d’alimentation livré. Veuillez brancher le bloc d’alimentation avec
la douille de connexion (3) et avec une prise de courant.
Pendant le chargement les ampoules LED de l’achage de charge et capacité (5)
clignoteront en couleur bleue. Après 5 heures les accumulateurs lithium-ion incorporés
de la lampe de travail et de lampe auxiliaire seront complètement chargés et toutes les
4 ampoules LED de l’achage de charge et capacité (5) s’allumeront en permanence en
couleur bleu. Veuillez enlever le bloc d’alimentation et fermer le revêtement en caout-
chouc (2).
ATTENTION
Pendant la phase de chargement ne laissez pas la lampe de travail sans surveillance. Dès que
la lampe ait été chargée, veuillez couper l‘alimentation électrique. Veuillez charger la lampe
de travail exclusivement au moyen du bloc d’alimentation livré.
04.2 AFFICHAGE LED DE CHARGEMENT ET DE CAPACITÉ
Au moyen d’une légère pression sur l’interrupteur principal (4) les ampoules LED de
l’affichage de charge et capacité (5) s’allumeront et indiquent le reste d’énergie des
accumulateurs comme suit:
1 ampoule LED bleue 25%
2 ampoules LED bleues 50%
3 ampoules LED bleues 75%
4 ampoules LED bleues 100%
NOTE En cas de besoin la lampe de travail peut être utilisée avec le bloc
d’alimentation livré.
05 | UTILISATION
05.1 ALLUMER/ÉTEINDRE LA LAMPE DE TRAVAIL, RÉGULER LA LUMINOSITÉ
• Pour allumer la lampe de travail et avoir une luminosité de 100%, veuillez appuyer à fond
l’interrupteur principal (4) jusqu’à ce que celui-ci clique.
• Pour éteindre la lampe de travail veuillez également appuyer à fond l‘l’interrupteur prin-
cipal (4) jusqu’à ce que celui-ci clique.
• Pour atteindre une luminosité de 30% veuillez d’abord taper légèrement une fois
l’interrupteur principal (4) (les ampoules LED clignotent avec une luminosité de 100%) et
taper une deuxième fois à fond jusqu’à ce que l’interrupteur clique (= 30% luminosité).
05.2 LAMPE AUXILIAIRE
• Pour enlever la lampe auxiliaire (7) veuillez appuyer sur la touche de déverrouillage et
glisser la lampe auxiliaire en arrière en l’enlevant de la glissière.
• Pour fixer la lampe auxiliaire sur la lampe de travail, poser les glissières (12) de la lampe
auxiliaire sur les ouvertures des glissières (13) et veuillez glisser la lampe auxiliaire
dans les bornes de connexion (6) avec les bornes (11) vers l’avant jusqu’à ce que la
lampe auxiliaire s’enclenche d’une façon audible.
• Pour allumer la lampe auxiliaire et avoir une luminosité de 100%, veuillez appuyer une
fois sur l’interrupteur marche/arrêt (9).
• Pour atteindre une luminosité de 30% veuillez appuyer une deuxième fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (9).
• Pour éteindre la lampe auxiliaire, veuillez appuyer une troisième fois sur l’interrupteur
marche/arrêt (9).
• Au moyen des aimants de fixation (10) vous pouvez fixer la lampe auxiliaire sur toutes
les surfaces magnétiques.
Après chaque l’utilisation, veuillez éteindre la lampe auxiliaire au moyen de l’interrupteur
principal (4).
06 | MONTAGE
La lampe de travail multifonctions Vario XL-130 peut être fixée par exemple sous le capot
moteur ou sous le capot du coffre:
Les pinces gommées de fixation sont pivotantes en 360° et étirables de 1,27 m jusqu’à
1,67 m.
07 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants
agressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un
chiffon micro fibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant chaque nettoyage
veuillez couper l’alimentation électrique! Veuillez ranger l’appareil dans un endroit sec,
frais et exempt de poussières. Cet appareil n’est pas un jouet – gardez l’appareil à l’écart
des enfants et des animaux domestiques.
08 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Lampe de travail Lampe auxiliaire
Fonctions 100 % - 30 % luminosité
Luminosité environ 1200 Lumen (100%) environ 200 Lumen (100%)
environ 350 Lumen (30%) environ 60 Lumen (30%)
Autonomie environ 3 h (100%) environ 2,5 h (100%)
environ 8 h (30%) environ 8 h (30%)
Ampoules LED 40 x SMD LED 5630 10 x SMD LED 5630
Portée Jusqu‘à 38 m Jusqu‘à 17 m
Résistance aux chocs Jusqu’à 1 m hauteur de chute
Accumulateurs
incorporés
4 x accumulateurs lithium-ion
du type 18650
1 x accumulateur lithium-ion
du type 17355
Temps de charge environ 5 h
Bloc d‘alimentation AC 100-240 V ˜ 50/60 Hz, DC 12 V 2,5 A (longueur de câble 2 m)
Etirements minimum 1,27 - maximum 1,67 m
Dimensions environ 1300 x 130 x 75 mm
Poids environ 1790 g
09 | VOLUME DE LIVRAISON
1x Lampe de travail multifonctions VARIO XL-130 LED
1x Bloc d‘alimentation
1x Consignes de sécurité

13
10 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
10.1 GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D'ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole indique que les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent pas être traitées comme de
simples déchets ménagers. Les piles et batteries peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des conséquences négatives sur l’environnement et sur la santé humaine.
S'il vous plaît utiliser les systèmes de reprise et de collecte disponibles dans votre pays pour l'enlèvement des déchets de piles.
10.2 RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a été mise en place le 13 février 2003) a eu comme conséquence une modification de la gestion des
déchets électriques. L’objectif essentiel de cette directive est de réduire la quantité de déchets électriques et électroniques (encouragement de la réutilisation, du recyclage et
d’autres formes de retraitement avec le but de réduire la quantité de déchets). Le symbole DEEE (poubelle) sur le produit et sur l’emballage attire l’attention sur le fait que le produit
ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre tous les appareils électriques et électroniques usagés à des points de collecte correspon-
dants. Un tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des déchets électriques sont des conditions préalables pour une bonne gestion des ressources. En outre le recyclage
des déchets électriques est une contribution pour la conservation de la nature et ainsi préserver la bonne santé des êtres humains. Vous pouvez recevoir plus d’informations
concernant le recyclage des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les points de collecte, près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans
l’élimination des déchets, du commerce spécialisé et près du fabricant de l’appareil.
10.3 CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit satisfait la directive 2011/65/UE du Parlement et Conseil Européen de 08.06.2011 concernant l’utilisation limitée de substances dangereuses dans des appareils élec-
triques et électroniques (RoHS) ainsi comme leurs variations.
10.4 MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage imprimé CE satisfait aux exigences européennes en vigueur.

14
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea las instrucciones y las instrucciones de seguridad
detenidamente antes de utilizarlo por la primera vez para que pueda
apreciar el aparato en toda su plenitud y disfrutar de todas sus funcio-
nes. Quisiera Usted guardar este manual juntamente con el aparato
para una utilización posterior. En caso de que el aparato sea utilizado
por varias personas, por favor ponga este manual a su disposición.
Cuando Usted venda el aparato, este manual de instrucciones debe
acompañar el aparato y debe también ser suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no
conforme del aparato o no respecto de las instrucciones de seguri-
dad y del manual de instrucciones.
ES 01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No mirar directamente en los LED y no apuntar el rayo luminoso directamente hacia los ojos de personas
o de animales! ATENCIÓN: En caso de que Ud mire durante mucho tiempo directamente en los LED, esto
puede causar daños irre-versibles en la retina ocular.
• No apunte la lámpara directamente sobre vehículos o aviones.
• Durante la carga no deje el aparato no vigilado. Después de la operación de carga quisiera Ud cortar la
alimentación eléctrica del aparato.
• Quisiera Ud apagar el aparato después de cada utilización.
• Quisiera no sumergir el aparato o la tirar al agua.
• No tirar el aparato al fuego – Riesgo de explosión!
• Si no va a utilizar el aparato durante largos periodos de tiempo, quisiera Ud cargar el acumulador hasta 60%
de su capacidad para evitar una descarga extrema del acumulador.
• Los acumuladores y lámparas LED no pueden ser reemplazadas.
• Proteja el aparato de la lluvia de la humedad y de la exposición directa a los rayos solares. Proteja el aparato
de temperaturas extremas.
• No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
• Proteja el aparato contra choques. No utilice el aparato en el caso de que ha caído al suelo. En este caso
mande verificar el aparato por un electricista antes que Usted encienda el aparato de nuevo.
• En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los componentes electrónicos ni
intente repararlo usted mismo - riesgo de descarga eléctrica! Consulte un especialista.
• Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato únicamente bajo dirección
y supervisión.
• Las personas con un pacemaker, con un desfibrilador u otro implante electrónico deben guardar una
distancia mínima de 30 cm dado que el aparato produce un campo magnético.
• Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos que puedan producir campos
electromagnéticos fuertes (por ejemplo motores eléctricos).
• El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el material de embalaje
alejados del alcance de los niños y de los animales domésticos para evitar accidentes y asfixias.
• Proteja el aparato de suciedad. No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos.
Nosotros recomendamos para la limpieza el aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado
suavemente embebido en agua. Antes de la limpieza del aparato, quisiera Ud apagar el aparato y quisiera
Ud cortar la alimentación eléctrica!
• Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
• Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en
caso de que su aparato esté defectuoso u obsoleto de acuerdo con la directiva de gestión de residuos
eléctricosyelectrónicosRAEE.Ustedpuederecibirinformacionesdetalladassobreelreciclajedelosaparatos
eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junto del ayuntamiento.

15
1Pinzas de sujeción
2Cubierta en goma
3Toma de conexión para bloque de alimentación
4Interruptor principal
5Indicación luminosa LED de carga y capacidad
6Contactos de conexión para lámpara auxiliar
7Lámpara auxiliar
8Tecla de desbloqueo de lámpara auxiliar
9Interruptor encendido/apagado
10 Imanes
11 Tomas
12 Rieles de guía
13 Cavidades
03 | NOMENCLATURA
02 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Lámpara de trabajo multifunciones para el taller, para el camping, para la caza y para las
actividades al aire libre.
• Pinzas engomadas de sujeción giratorias en 360°, extensibles de 1,27 m hasta 1,67 m
• Lámpara auxiliar amovible con imanes
• Luminosidad ajustable en dos niveles (100%, 30%)
• Funcionamiento sin cable
• Acumuladores de iones de litio incorporados, recargables por medio de bloque de
alimentación suministrado (2 m)
• Caja robusta de aluminio
1
1
4
9
10
12
12
10
2
3
5
8
13
13
11
6
7

16
04 | PUESTA EN SERVICIO
04.1 CARGA DE ACUMULADORES INCORPORADOS
Antes de la primera puesta en servicio de la lámpara de trabajo, quisiera Ud cargar
completamente los acumuladores de iones de litio por medio del bloque de alimentación:
Quisiera Ud levantar la cubierta en goma (2). Debajo encuentra Ud la toma de conexión
para el bloque de alimentación (3) suministrado. Quisiera Ud conectar el bloque de ali-
mentación con la toma de conexión (3) y con una caja de enchufe.
Durante la carga las lámparas LED de indicación de carga y capacidad (5) parpadean
en color azul. Después de 5 horas los acumuladores de iones de litio incorporados de la
lámpara de trabajo y de la lámpara auxiliar están completamente cargados y todas las 4
lámparas LED de indicación de carga y capacidad (5) se encenderán en permanencia en
color azul. Quisiera Ud sacar el bloque de alimentación y cerrar la cubierta en goma (2).
ATENCIÓN
Durante la fase de carga no deje la lámpara de trabajo sín vigilancia. Tan pronto como la
lámpara esté cargada, quisiera Ud cortar la alimentación eléctrica. Quisiera Ud cargar la
lámpara de trabajo exclusivamente por medio del bloque de alimentación suministrado.
04.2 INDICACIÓN LUMINOSA LED DE CARGA Y CAPACIDAD
Por medio de una ligera presión sobre el interruptor principal (4) las lámparas LED de
indicación de carga y capacidad (5) se encenderán e indican el resto de energía de los
acumuladores como sigue:
1 lámpara LED azul 25%
2 lámparas LED azules 50%
3 lámparas LED azules 75%
4 lámparas LED azules 100%
NOTA En caso de necesidad la lámpara de trabajo puede funcionar con el bloque de
alimentación suministrado.
05 | UTILIZACIÓN
05.1 ENCENDER/APAGAR LA LÁMPARA DE TRABAJO, AJUSTAR LA LUMINOSIDAD
• Para encender la lámpara de trabajo y tener una luminosidad de 100%, quisiera Ud
pulsar a fondo el interruptor principal (4) hasta que éste haga "clic".
• Para apagar la lámpara de trabajo quisiera Ud también pulsar a fondo el interruptor
principal (4) hasta que éste haga "clic".
• Para alcanzar una luminosidad de 30% quisiera Ud primero tocar una vez ligera-
mente en el interruptor principal (4) (las lámparas LED parpadearán con una lumino-
sidad de 100%) y pulsar una segunda vez a fondo hasta que el interruptor haga "clic"
(=30% luminosidad).
05.2 LÁMPARA AUXILIAR
• Para sacar la lámpara auxiliar (7) quisiera Ud pulsar la tecla de desbloqueo (8) y empujar
la lámpara auxiliar hacia atrás sacándola de los rieles de guía.
• Para sujetar la lámpara auxiliar sobre la lámpara de trabajo, quisiera Ud poner los rieles
de guía (12) de la lámpara auxiliar sobre las cavidades (13) y empujar la lámpara auxiliar
en los contactos de conexión (6) con las tomas (11) hacia delante hasta que la lámpara
auxiliar se encaje de manera audible.
• Para encender la lámpara auxiliar y lograr una luminosidad de 100%, quisiera Ud pulsar
una vez el interruptor encendido/apagado (9).
• Para lograr una luminosidad de 30%, quisiera Ud pulsar una segunda vez el interruptor
encendido/apagado (9).
• Para apagar la lámpara auxiliar, quisiera Ud pulsar una tercera vez el interruptor
encendido/apagado (9).
• Por medio de los imanes de sujeción (10) puede Ud sujetar la lámpara auxiliar en
cualquier superficie magnética.
Después de cada utilización, quisiera Ud apagar la lámpara auxiliar por medio del inter-
ruptor principal (4).
06 | MONTAJE
La lámpara de trabajo multifunciones Vario XL-130 puede ser sujetada por ejemplo debajo
un capó motor de un coche o debajo del maletero:
Las pinzas engomadas de sujeción son giratorias en 360°, extensibles de 1,27 m hasta
1,67 m.
07 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros recomen-
damos para la limpieza del aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado
suavemente embebido en agua. Antes de empezar la limpieza asegúrese de desconectar
la alimentación eléctrica! Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
Este aparato no es un juguete. Mantenga el aparato alejado del alcance de los niños.
Mantenga el aparato alejado de los animales domésticos.
08 | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Lámpara de trabajo Lámpara auxiliar
Funciones 100% - 30% luminosidad
Luminosidad aprox. 1200 Lumen (100%) aprox. 200 Lumen (100%)
aprox. 350 Lumen (30%) aprox. 60 Lumen (30%)
Autonomía aprox. 3 h (100%) aprox. 2,5 h (100%)
aprox. 8 h (30%) aprox. 8 h (30%)
Lámparas LED 40 x SMD LED 5630 10 x SMD LED 5630
Alcance hasta 38 m hasta 17 m
Resistencia a los choques hasta 1 m de altura de caída
Acumuladores
incorporados
4x acumuladores de iones de
litio del tipo 18650
1x acumulador de iones de
litio del tipo 17355
Tiempo de carga aprox.5 h
Bloque de alimentación AC 100-240 V ˜ 50 / 60 Hz, DC 12 V 2,5 A (amplitud del cable 2 m)
Extensiones mínimo 1,27 - máximo 1,67 m
Dimensiones aprox. 1300 x 130 x 75 mm
Peso aprox. 1790 g
09 | VOLUMEN DE SUMINISTRO
1x Lámpara de trabajo multifunciones VARIO XL-130 LED
1x Bloque de alimentación
1x Instrucciones de seguridad

17
10 | GESTIÓN, MARCA CE
10.1 GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS
Las pilas y baterías están marcadas con un cubo de basura tachado. Este símbolo indica que las pilas descargadas y baterías recargables en final de su vida útil no pueden ser
tratadas como residuos domésticos normales. Las pilas y baterías pueden contener substancias peligrosas que tienen consecuencias negativas para el medio ambiente y para la
salud humana. Por favor utilice los sistemas de retorno y recogida disponibles en su país para la eliminación de los residuos de pilas.
10.2 REGLAMENTACIÓN RAEE
La Directiva RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos que se encuentra en vigor desde 13 febrero 2003) tuvo como consecuencia una modificación de la gestión de
los residuos eléctricos. (La finalidad esencial de esta directiva es reducir la cantidad de residuos eléctricos y electrónicos encorajando la reutilización, el reciclaje y otras formas
de reciclaje con el objetivo de reducir la cantidad de residuos). El símbolo RAEE (cubo de basura) en el equipo y en el embalaje advierte que el presente producto no debe ser tra-
tado como residuo doméstico. Usted es responsable de entregar todos los aparatos eléctricos y electrónicos en final de su vida útil en los puntos de recogida correspondientes.
Una recogida selectiva así como un reciclaje sensato de los residuos eléctricos constituyen una condición previa para una buena gestión de los recursos. Además el reciclaje
de los residuos eléctricos es una contribución para la conservación de la naturaleza y así preservar la buena salud de los seres humanos. Usted puede recibir informaciones de-
talladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junta del ayuntamiento, de empresas especializadas eliminadoras
de basura, comercio especializado y junto del fabricante del aparato.
10.3 CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA ROHS
Este producto cumple la directiva 2011/65/UE del Parlamento y Consejo europeo del 08.06.2011 con relación a la utilización limitada de substancias peligrosas en los aparatos
eléctricos así como sus variaciones.
10.4 MARCA DE CONFORMIDAD EUROPEA CE
La marca imprimida CE cumple las normas europeas en vigor.

18
GRAZIE per aver scelto questo prodotto di qualità DÖRR.
Si prega di leggere il manuale d’istruzioni e i suggerimenti sulla
sicurezza accuratamente prima dell'uso. Conservare il manuale
d’istruzioni insieme con il dispositivo per un uso futuro. Se altre per-
sone usano questo dispositivo, fa si che questo manuale d’istruzioni
sia disponibile. Questo manuale è parte del dispositivo e deve essere
fornito con il dispositivo in caso di vendita.
DÖRR non è responsabile per danni causati da un uso improprio o il
mancato rispetto del manuale di istruzioni e avvertenze di sicurezza.
IT 01 | SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
• Non guardare direttamente il LED e non dirigere il fascio di luce negli occhi di esseri umani o animali!
ATTENZIONE: Fissando la luce per un periodo prolungato può causare un danno irreversibile alla retina.
• Non puntare la luce ai veicoli o agli aerei.
• Non lasciare mai la luce incustodita durante la ricarica della batteria. Dopo la ricarica, scollegare la luce
dall‘alimentazione.
• Spegni la luce dopo l‘uso.
• Non immergere o gettare la luce nell‘acqua.
• Non gettare la luce nel fuoco – rischio di esplosione!
• Se la luce non è in uso per un lungo periodo di tempo, si consiglia di ricaricare la batteria fino a circa il 60%.
Mantenere una batteria scarica o completamente carica riduce la durata della batteria.
• La batteria integrata e i LED non possono essere sostituiti.
• Proteggere il prodotto dalla pioggia, umidità, la luce del sole diretto e temperature estremi.
• Non utilizzare o toccare il dispositivo con le mani bagnate.
• Proteggere il dispositivo da urti. Non utilizzare il dispositivo se è caduto. In questo caso un elettricista
qualificato dovrebbe ispezionare il dispositivo prima di utilizzarlo di nuovo.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli – pericolo di scossa elettrica! Quando è necessaria l'assistenza
o la riparazione, contattare il personale di assistenza qualificato.
• Individui con disabilità fisiche o cognitive dovrebbero utilizzare il dispositivo sotto supervisione.
• Le persone con pacemaker, defibrillatori o altri impianti elettrici devono mantenere una distanza minima da
30 cm, perché il dispositivo genera campi magnetici.
• Non utilizzare il dispositivo vicino ad un telefono cellulare o apparecchi che generano un forte campo
elettromagnetico (es. motori elettrici).
• Questo dispositivo non è un giocattolo. Per evitare incidenti e soffocamento mantenere il dispositivo, gli
accessori e il materiale di imballaggio lontano dai bambini e dagli animali domestici.
• Proteggere l'apparecchio dallo sporco. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o benzina per pulire il
dispositivo. Si consiglia un panno morbido in microfibra per pulire le parti esterne del dispositivo. Prima di
pulire assicurarsi di spegnere il dispositivo e togliere l‘alimentazione!
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere.
• Se il dispositivo è difettoso o non viene più utilizzato, smaltire l'apparecchio secondo la direttiva RAEE.
Per ulteriori informazioni, si prega di contattare le autorità locali, incaricati dello smaltimento dei rifiuti.

19
1Morsetti ruotabili
2Coperchio in gomma
3Presa dell’adattatore di alimentazioni
4Interruttore principale
5Indicatore della carica e della capacità di carica a LED
6Contatti per luce ausiliaria
7Luce ausiliaria
8Pulsante di rilascio per luce ausiliaria
9Pulsante "On/O"
10 Magneti
11 Contatti
12 Guide
13 Fessure
03 | NOMENCLATURA
02 | DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Luce da lavoro multifunzionale per ocina, campeggio, caccia e uso esterno.
• Morsetti ruotabili a 360° gommati, estensibili da 1,27 a 1,67 m
• Luce supplementare rimovibile, attacco con magneti
• Luminosità regolabile su 2 livelli (100%, 30%)
• Funzionamento senza fili
• Batterie agli ioni di litio integrate, ricaricabili tramite l'adattatore di alimentazione in
dotazione
• Robusta custodia in alluminio
1
1
4
9
10
12
12
10
2
3
5
8
13
13
11
6
7

20
04 | PRIMA MESSA IN SERVIZIO
04.1 RICARICA DELLE BATTERIE AGLI IONI DI LITIO INTEGRATE
Prima di utilizzare la lampada da lavoro per la prima volta, caricare completamente le
batterie agli ioni di litio integrate con l’adattatore di alimentazione fornito:
Aprire il coperchio in gomma (2). La presa per l'adattatore di alimentazione (3) si tro-
va sotto il coperchio in gomma. Collegare l'alimentatore con la presa (3) ad una presa
elettrica.
Durante la ricarica, l’indicatore della carica e della capacità di carica a LED (5) lampeg-
giano in blu. Dopo circa 5 ore le batterie agli ioni di litio della luce di lavoro e della luce
ausiliaria sono completamente cariche e tutti e 4 i LED dell'indicatore di carica e della
capacità di carica (5) si illuminano costantemente in blu. Rimuovere l'adattatore di ali-
mentazione e chiudere il coperchio in gomma (2).
ATTENZIONE
Non lasciare mai la luce incustodita mentre si carica la batteria. Dopo la ricarica, scollegare
la luce dall'alimentazione. Caricare solo con l'adattatore di alimentazione dato in dotazione.
04.2 INDICATORE DELLA CARICA E DELLA CAPACITÀ DI CARICA A LED
Con una leggera pressione sull'interruttore principale (4), i LED dell'indicatore di carica
e della capacità di carica (5) si accendono e indicano la carica rimanente come segue:
1 blu LED 25%
2 blu LED 50%
3 blu LED 75%
4 blu LED 100%
NOTA Se necessario, la luce può essere utilizzata con l'adattatore di alimentazione
in dotazione.
05 | OPERAZIONI
05.1 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ (LUCE DI LAVORO)
• Per accendere la luce e per una luminosità del 100%, premere completamente
l'interruttore principale (4) verso il basso finché non scatta.
• Per spegnere la luce, premere completamente l'interruttore principale (4) verso il
basso finché non scatta.
• Per una luminosità del 30%, premere delicatamente l'interruttore principale (4) una
sola volta (i LED lampeggiano una volta / 100% di luminosità) e quindi premerlo com-
pletamente verso il basso una seconda volta finché non scatta (= 30% di luminosità).
05.2 LUCE AUSILIARIA
• Per rimuovere la luce ausiliaria (7), premere il pulsante di rilascio (8) e far scorrere la
luce ausiliaria verso l'esterno.
• Per fissare la luce ausiliaria alla luce da lavoro, posizionare le guide (12) sulle fessure
della luce da lavoro (13). Quindi far scorrere la luce ausiliaria con i contatti (11) rivolti in
avanti nei contatti (6) finché la luce ausiliaria non scatta in posizione.
• Premere il pulsante On/Off (9) per accendere la luce ausiliaria e per la luminosità al
100%.
• Per una luminosità del 30%, premere il pulsante "On/Off" (9) una seconda volta.
• Per spegnere la luce ausiliaria, premere il pulsante "On/Off" (9) una terza volta.
• Con i magneti (10) la luce ausiliaria può essere fissata su qualsiasi superficie magnetica.
Dopo l'uso si prega di spegnere la luce attraverso l’interruttore principale (4).
06 | MONTAGGIO
La lampada da lavoro Vario XL-130 può essere bloccata per es. sotto il cofano del motore
o il cofano del bagagliaio:
I morsetti gommati ruotabili fino a 360° sono estensibili da 1,27 a 1,67 m.
07 | PULIZIA E MAGAZZINAGGIO
Non utilizzare detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un pan-
no in microfibra morbido, leggermente umido per pulire le parti esterne del dispositivo.
Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non più collegato all’alimentazione prima di
pulirlo! Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere. Questo
dispositivo non è un giocattolo – tenere fuori dalla portata dei bambini. Tenere lontano
da animali domestici.
08 | SPECIFICHE TECNICHE
Luce da lavoro Luce ausiliaria
Funzioni 100% - 30% Luminosità
Luminosità circa. 1200 Lumen (100%) circa. 200 Lumen (100%)
circa. 350 Lumen (30%) circa. 60 Lumen (30%)
Tempo di esecuzione circa. 3 h (100%) circa. 2,5 h (100%)
circa. 8 h (30%) circa. 8 h (30%)
Illuminazione a LED 40 x SMD LED 5630 10 x SMD LED 5630
Lunghezza del fascio
di luce
Fino a 38 m Fino a 17 m
Resistenza impatto Fino a 1m di altezza di caduta
Fonte di alimentazione 4 x Batteria agli ioni di litio
di tipo 18650
1 x Batteria agli ioni di litio
di tipo 17355
Durata ricarica circa. 5 h
Alimentazione CA AC 100-240 V ˜ 50/60 Hz, DC 12 V 2,5 A (lunghezza cavo 2 m)
Estensione min. 1,27 - max. 1,67 m
Dimensione circa. 1300 x 130 x 75 mm
Peso circa. 1790 g
09 | CONTENUTO DEL PACCO
1x VARIO XL-130 LED
1x Adattatore di alimentazione
1x Consigli per la sicurezza
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Viessmann
Viessmann 5043 Operation manual

Illuminator
Illuminator WL-13000T Operator's manual

KRHÜNER
KRHÜNER 52092 instruction manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation Vitalite 121ALED Installation and maintenance instructions

IVT-Hirschau
IVT-Hirschau PL-838LB operating instructions

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT WL 4600 operating instructions

MICA
MICA ML-808 User instructions

LUMEN CENTER ITALIA
LUMEN CENTER ITALIA SUMO 02 Assembly instructions

Rosewill
Rosewill RSL-112 user manual

Ubiquiti
Ubiquiti UniFi quick start guide

Mellert SLT
Mellert SLT TL500 operating instructions

ECCO SAFETY GROUP
ECCO SAFETY GROUP CODE 3 CW2461 Installation and operation instruction