
DANSK
Standventil:
Montagehulletsdiameterskalværemin.Ø22 mm.
Gummipakningenanbringesovermontagehullet,og armaturetsgevindstuds
føresnedi montagehullet.
Gummipakning placerespågevindstudsen nedefra,og fastspændingsmøtrik,
nøglevidde27 mm,skruespågevindstudsenfor fastgørelse afarmaturet.
Armaturet tilsluttesdetfasterørsystemevt.ved hjælpafdetvedlagtegevindfit-
ting.
Fjernluftblanderen påudløbstudenoglad vandet løbeforgennemskylning af
armaturet.
Ved udskiftning afhåndtag og keramikventil:
Håndtagetsdækkappeskruesaf.Håndtagetsfastspændingsskrueløsnes,og hånd-
tagetkantrækkesaf.Keramikventilen(nøglevidde17)skruesud.Montagefore-
gåriomvendtrækkefølge,idetdetpåses,atO--ringen påkeramikventilenikke
klemmesog ødelægges.
Generelt:
Ved vandtryk over600 kPabørderindbyggestrykreduktionsventil i tilgangsled-
ningerne.
DEUTSCH
DerDurchmesserdes Montagelochesmuß mindestensØ22 mm betragen.
Gummidichtung überdemMontageloch positionieren,und Gewindestutzen
durch das Montagelocheinführen.
Gummidichtung von untenaufdenGewindestutzen positionieren,und dieMutter
mit einemSW27 mm SteckschlüsselzurBefestigung derArmaturaufdem
Gewindestutzenfestschrauben.
JetztdieBatteriemittelsEckventilenan dasRohrsystemanschließen,eventuell
mittelsdesmitgeliefertenGewindefittings.
Vor InbetriebnahmeistderLuftbeimischerzuentfernen und dieBatteriegut
durchzuspülen.
ErsatzderGriffeund derKeramikpatrone:
Deckplatten derGriffe abschrauben.BefestigungsschraubederGriffelösen.
Danachlassensich dieGriffe abziehen.Keramikpatroneherausschrauben(SW17
mm).DieMontage erfolgt in umgekehrterReihenfolge.BeachtenSiebittehier-
bei,daß derO--Ring derKeramikpatronenichtbeschädigtwird.
Allgemein:
BeieinemWasserdruck über600 kPasind Druckminder--Ventilein dieZuflußlei-
tung zuinstallieren.
ENGLISH
Thediameterofthemounting holesmustbemin.22 mm.
Therubberwashershould beput in place overthemounting holebeforethestud is
pushed downthrough themounting hole.
Fastenthepillartap by placing therubberwasheroverthestud and tightening up
thenutby meansofaspanner (27 mm).
Connect thestud ofthepillartaptothewatersupplysystemby meansofthe enclo-
sedthreadedfitting.
Removethe aeratorand letwater run through torinseout thepillartap.
Replacementofhandle and ceramic cartridge:
Unscrewthehandle cap,loosenthefixing screwand pull off thehandle.Unscrew
the ceramic cartridge(17 mm).Assembleinreverseordertaking carethat the
O--ring on the ceramic cartridgeisnotsqueezed ordamaged.
If thewaterpressure exceeds600 kPa,it it recommendedthatareduction valvebe
fittedinthesupply pipe.
FRANCAIS
Lerobinetdelavabo nécessiteun trou de22 mm minimumpourson installation.
Placez lejointencaoutchouc entrel’embasedu robinetet lelavabo
Lorsquelerobinetestpositionnésurlelavabo,placez lejointencaoutchoucsurla
tubuluredefixation etserrerl’écrou àl’sided’une clefàdouillede27 mm.
Leraccordementdu robinetàl’arrivée d’eausefait àl’aidedu raccord bicône.
Enlevez l’aérateuret laissez coulerl’eau pour rincerlerobinet.
Remplacementdelapoignée etdu mécanisme céramique:
Deserrez la capotedelapoignée etdu mécanisme.Deserrez lavisdefixation et
ôtez lapoignée.Desserrez lasoupape céramique(clef17 mm).Lemontage estfait
ensensinvers.
Note:Nepasendommagerou pincerlejoint torique.
Encasdepression supérieureà600 barsil estrecommandéd’installerun réduc-
teurdepression àl’entrédel’alimentation d’eau.
ESPAÑOL
Elagujero demontajedeberáserdemínimoØ22 mm.
Antesdepasarse elracord delgrifo porelagujero demontajesedeberá colocarla
juntadegomasobre elagujero.
Lafijación delgrifoserealiza colocando lajuntadegomasobre elracord y apre-
tando latuerca con ayudadeunallave(entrecaras27 mm).
Elracord delgrifo deberá conectarse alred de agua con ayudadelfitting roscado
entregado.
Quitarelaireadoryabrirelaguaparapurgarelgrifo.
Recambio demando y montura cerámica:
Desatornillarla cubiertadel mando.Desapretarel tornillo del mando y desmontar
el mando.Desatornillarlamontura cerámica (17 mm).El montajese efectúa en
ordeninverso,cuidando no dañarlajuntatórica delamontura cerámica.
Encaso deunapresión de aguamásde600 kPa,sedeberáincorporarenla cañeria
de admisión unaválvulareductoradepresión.
ITALIANO
Perl’installazione é necessario un foro didiametro di22 mm minimosulsanita-
rio.
Posizionarelaguarnizionedigommadallapartedelgambo filettatoeposizionare
il rubinettosullapartesuperioredelsanitario.
Procedere alserraggio delrubinettolavabo,posizionando sulgambo filettatola
guarnizionein gommaeavvitando quindiildado con una chiavefissada27 mm.
Collegareil rubinettolavabo allareteidrica tramiteil dado filettato,provvisoria-
mente avvitatosulgambo filletato.
Rimuoverel’aeratore,aprirel’acquaefarlascorrereperalcuni minuti,perspur-
gareletubazioni.
Sostituzionedellamanigliaedelvitone ceramico.
Svitarel’indicatoredellamaniglia,laviteesfilarelamanigliastessa.Svitareil
cappuccioeil vitone ceramicocon una chiavefissada17 mm.Controllare chela
guarnizioneel’anelloti tenutanon siano danneggiati.Riassemblarein ordine
inverso.
Generale:
Qualoralapressioneidrica fossesuperiorea600 kPa,siraccomandal’installa-
zionediunavalvoladiriduzionedipressionesui tubidialimentazionedellarete
idrica.
NEDERLANDS
Dediametervan hetkraangat moet minimaal22 mm zijn.
Derubberpakking boven hetkraangatpositionerenen hetdraadeind doorhetkra-
angatsteken.
Derubberpakking van onderen overhetdraadeind schuivenen demoermeteen
27 mm steeksleutelvastzetten.
Dekraan d.m.v.hoekstopkranenaan hetwaterleidingnetaansluiten,evt.aanslui-
ten d.m.v.demeegeleverdekoppeling.
Voorgebruikmoetu deperlatorvan deuitloop verwijderenen dekraan goed door-
spoelen.
Vervangen kraanknop en keramisch bovendeel:
Afdekplaatjevan dekraanknop schoeven.Bevestigingsschroefuit dekraanknop
draaienen deknop verwijderen.Hetkeramischebovendeel meteen17mm ste-
eksleutel losschroeven.Montagein omgekeerdevolgorde.Letop,datdeO--ring
van hetkeramisch bovendeelnietbeschadigt.
Algemeen:
Alsdewaterdruk hogerisdan 600 kPamoet menreduceer--ventielenin detoe-
voerleidingenmonteren.