Davita LD 72 User manual

DAVITA® Medizinische Produkte GmbH & Co. KG •
Post ach 2004 • D-47518 Kleve
- 1 -
Lichttherapiegeräte Light therapy boxes
Appareils de luminothérapie Lichttherapie apparaten
Valoterapialitteet Ljusterapilampor
LD 72, LD 72-2, LD 0, LD 220
Gebrauchsanweisung - Usermanual
Moded’emploi - Gebruiksaanwijing
Käyttöohjeet - Bruksanvisning
Deutsch………………………………………….…………….2
English………………………………………………………...6
Francais……………………………………………………...10
Nederlands……………………………………………..…....14
Suomi………………………………………….……….…….18
Svenska………………………………………….…………..22

- 2 -
Sehr geehrter DAVITA
®
-Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich fürein Produkt aus unserem Haus entschieden haben und beglückwünschen Sie zu dieser
Wahl. Sie haben ein Produkt erworben, das über viele Jahre einen Beitrag zur Verbesserung Ihrer Lebensqualität leisten
kann.
Medizinische Erklärung für die Wirkung der Lichttherapie
Heute weiß man, dassLicht fürviele physiologische Prozesse als natürlicher Zeitgeber wirkt. Das helle Licht gelangt über
die Augen und die Sehnerven inForm elektrischer Impulse zur „Inneren Uhr“ unseres Gehirns. Sie nutzt die Hell-Dunkel-
Informationen und veranlasst andere Hirnstrukturen zur rhythmischen Ausschüttung chemischer Botenstoffe. So wird
durch das sehr helle Licht die Produktion der die Stimmung positiv beeinflussenden Botenstoffe angeregt, und die Pro-
duktion des Schlafhormons gestoppt.
Verwendungszweck der DAVITA
®
-Lichttherapiegeräte
Die Lichttherapiegeräte können bei folgenden Krankheitsbildern eingesetzt werden:
Winterdepression
Nicht saisonal abhängige Depression
Prämenstruelles Syndrom („PMS“, „Tage vor den Tagen“)
Schlafstörungen
Bevor das Lichttherapiegerät verwendet wird
Bitte prüfen Sie vor Anwendung den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes und die Funktionssicherheit.
Das Lichttherapiegerät darf nur freistehend in trockenen, geschlossenen und nicht explosionsgefährdeten Räumen be-
trieben werden. Das Gerät ist nichtgeeignet für den Einsatzin der Nähe von entflammbaren anästhetischenMischungen
mit Luft oder mit Sauerstoff oder Lachgas. Das Gehäuse sollte nicht direkt der Sonne ausgesetzt werden.
Durchführung der Lichttherapie
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Nehmen Sie in einem
Abstand von ca. 55 cm bei der LD 72 und LD 72-2, ca. 45 cm bei der LD 110 und 50 cm bei der LD 220 vor dem Gerät
Platz. Die Anwendungsdauer bei der LD 72 und LD 72-2 beträgt bei dem o. a. Abstand ca. 2 Stunden, ca. 1 Stunde bei
der LD 110 und ca. 30 Minuten bei der PhysioLight LD 220.
Wenn Sie den Wippschalter bei der LD 72 und LD 72-2 und LD 110 auf „Ein“ stellen, beginnt das Gerät zu leuchten. Bei
der PhysioLight LD 220 müssen Sie den Drehknopf der Zeitschaltuhr im Uhrzeigersinn drehen, damit das Lichttherapie-
gerät anfängt zu leuchten. Nach Ablauf der Anwendungsdauer schaltet sich die LD 220 automatisch aus, die LD 72, LD
72-2 und LD 110 müssen manuell ausgeschaltet werden.
Während der Anwendung sollten die Augen geöffnet sein. Sie können während der Anwendung z.B. lesen, fernsehen
oder anderen Aktivitäten nachgehen. Alle 1 – 2 Minuten sollten Sie für ein paar Sekunden direkt in das Lichttherapiegerät
schauen. Ein ununterbrochenes Starren in die Leuchte sollte vermieden werden. Wenn Sie das Lichttherapiegerät nach
der Anwendung verpacken möchten, warten Sie mindestens 15 Minuten, damites sich abkühlen kann.
Wichtig: Die Lichttherapiegeräte dürfen nur mit den Original-Gehäuseteilen zum Schutz gegen UV-Strahlen betrieben
werden.
Befestigung der Lichttherapiegeräte LD 72, LD 72-2 und LD 0 an der Wand
Die Lichttherapiegeräte LD 72, LD 72-2 und LD 110 können auch an derWand befestigt werden.
Auf der Rückseite im oberen Bereich dieser Lichttherapiegeräte befindet sich in der Mitte unterhalb der Lüftungsschlitze
eine Öffnung (Siehe Abbildung). An dieser Öffnung können die Geräte mit
Hilfe einer Schraube an der Wand befestigt werden. Je nach Art der Wand
muss jeweils eine geeignete Schraube, evtl. mit Dübel verwendet werden. So
z.B. eine Holzschraube, die in einen Spreizdübel geschraubt wird. Die
Schraube und der Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Der Schraubenkopf darf eine max. Höhe von 6 mm und einen max. Durch-
messer von 8 mm nicht überschreiten. Der Abstand von der Wand bis zum
Schraubenkopfende darf max. 8 mm aufweisen. Der Schraubenschaft darf
einen maximalen Durchmesser von 4 mm haben. Die Belastung der Befesti-

- 3 -
gungsschraube sowie die Beschaffenheit der Wand, an die das Gerät aufgehängt werden soll, muss eine Tragkraft von
mindestens 3 kg haben.
Bei den Lichttherapiegeräten LD72, LD72-2 und LD110 muss der Standfuß vordem Aufhängen abgeschraubt werden.
Dazu sind die rechte und die linke Rändelschraube vom Fuß komplett zuentfernen,so dass der Fußkomplett vom Gerä-
teoberteil abgezogen werden kann. Anschließend sollten die Schrauben wieder zur Aufbewahrung eingeschraubt wer-
den.
Betrieb der Lichttherapiegeräte mit dem DAVITON
®
oder dem Bodenstativ
Der DAVITON
®
(Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten) gibt nach dem Einschalten alle 90 Sekunden einen Signalton
von 3 Sekunden Dauer ab. Während dieser Zeit sollten Sie direkt in die Lichtquelle schauen. Das Lichttherapiegerät
PhysioLight LD 220 kann in Verbindung mit einem Bodenstativ (Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten) eingesetzt
werden.
Häufigkeit und Zeitpunkt der Behandlung
Die Behandlung sollte in der Arztpraxis 2 – 3 Wochen 5 Mal pro Woche erfolgen, danach 2 – 3 Wochen 3 Mal pro Wo-
che, im Anschluss daran je nach Bedarf, sobald die Symptome wieder auftreten. Die Anwendung zu Hause kann insbe-
sondere in derHerbst-/Winterzeit täglich erfolgen.
Der optimale Behandlungszeitpunkt bei der Winterdepression oder der nicht saisonal abhängigen Depression ist der
frühe Morgen oder die Zeit desgrößten Stimmungstiefs. Das Prämenstruelle Syndrom (PMS („Tage vor den Tagen“) und
das vorverlagerte Schlafphasensyndrom (sehr frühes Schlafengehen und sehr frühes Aufwachen) werden am effektivs-
ten am Abend behandelt. Das rückverlagerte Schlafphasensyndrom (sehr spätes Schlafengehen und sehr spätes Auf-
wachen) lässt sich am besten am Morgen behandeln.
Nebenwirkungen und Kontraindikationen
Selten und meist nur kurz andauernd können als Nebenwirkungen der Lichttherapie Kopfschmerzen, Übelkeit, Gereizt-
heit und Augenbrennen auftreten. Eine absolute Kontraindikation (Gegenanzeigen), d.h. Umstände, die die Anwendung
der Lichttherapie verbieten, bestehen bisher nicht.
Bei allen Formen von Augenerkrankungen ist Vorsicht geboten, und es sollte der Augenarzt vorher aufgesucht werden.
Bei Patienten mit Lithiumbehandlung oder Medikamenten wie z.B. Fluoxetine, Imipramine u. a., die die Sensibilität des
Auges auf Licht erhöhen können, ist zusätzlich eine augenärztliche Überwachung der Lichttherapie erforderlich.
Sicherheits-Technische-Kontrolle
Mit der Durchführung der STK sind nur fachkundige, qualifizierte Unternehmen zu beauftragen. Geeignete Mess- und
Prüfeinrichtungen sind Bedingung. Das Medizinprodukt darf nur mit den in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Zube-
hörteilen betrieben werden. Gemäß MPBetreibV sind für die Lichttherapiegeräte bei Einsatz im gewerblichen Bereich
mindestens alle 2 Jahre und nach jeder Instandsetzung oder Aufbereitung eine STK notwendig. Für die Behebung (Ver-
anlassung der Behebung) der bei der STK festgestellten Mängel ist der Betreiber verantwortlich.
Reinigung, Wartung und Entsorgung
Die Geräte benötigen keine besondere Wartung und erfordern keine Kalibrierung. Der Hersteller verlangt nicht, dass
diese präventiven Kontrollen durch andere Personen vorgenommen werden. Qualifizierte Unternehmen / Personen
können Reparaturen oder den Austausch von Lampen an Lichttherapiegeräten durchführen. Die notwendigen techni-
schen Dokumente und andere Informationen können bei DAVITA
®
angefordert werden.
Vor dem Öffnen der Geräte sollte der Stecker aus der Steckdose gezogen werden.. Zum Reinigen der äußeren Gehäu-
seteile der Geräte, wird ein mildes Reinigungsmittel (wie z.B. Glasreiniger verwendet).
Verpackung: DAVITA
®
ist dem System „Grüner Punkt“ angeschlossen. Alle Verpackungsteile sind wieder
verwertbare Materialien und umweltfreundlich zu entsorgen. Bei den Lichttherapiegeräten LD 72, LD 72-2 und
LD 110 bestehen das Gehäuse und die vordere Abdeckung aus Kunststoff. Bei der PhysioLight LD 220 besteht
das Gehäuse aus gebürstetem Edelstahl. Leuchtstofflampen sowie Geräte, die mit dem gekreuzten Müllton-
nensymbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche
Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeit
der geregelten Entsorgung. Wenn Elektrogeräte in Deponien oder Halden entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in
das Grundwasser und die Nahrungskette gelangen und Gesundheit und Wohlbefinden schädigen. Für die Rücknahme
und Entsorgung von Batterien gilt das Batteriegesetz. Bundesweit gibt es Rücknahmestellen. Die Batterien sind dabei in
die grünen Sammelboxen zu werfen.

- 4 -
Garantieleistung
DAVITA
®
übernimmt für dieses Gerät eine Garantie für die Dauervon 24 Monaten ab Verkaufsdatum.Diese Garantie gilt
für Material- und Fabrikationsfehler und schließt sowohl die Ersatzteile als auch die Arbeitsleistung ein. Die Garantie
verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Bitte
heben Sie den Kaufbeleg, z.B. Kassenzettel unbedingt auf und reichen Sie ihn im Garantiefall mit ein, weil DAVITA
®
nur
dann eine Garantieleistung erbringen kann. Leuchtmittel sind grundsätzlich von der Garantie ausgeschlossen.
Technische Daten
Gerätetyp: Lichttherapiegerät
Lichtdusche
LD 72, LD 72-2
Lichttherapiegerät
Lichtdusche LD 110 Lichttherapiegerät
PhysioLight LD 220
Artikelnummer: 11072 11110 10220
Medizinprodukt gemäß
93/42/EWG Ja Ja Ja
Gehäuse: Qualitativ hochwertiges Kunststoffgehäuse Qualitativ hochwertiges
Edelstahlgehäuse
Gehäusemaße: H: 52, B: 30, T: 7 cm H: 52, B: 30, T: 7 cm H: 60, B: 40, T: 8 cm
Gewicht: 3,0 kg 3,0 kg 7,5 kg
Leuchtmittel: 2 x 36 Watt 3 x 36 Watt 4 x 55 Watt
10.000 Lux in einem
Abstand von 20 cm
für 30 Minuten
10.000 Lux in einem
Abstand von 30 cm
für 30 Minuten
10.000 Lux in einem
Abstand von 50 cm
für 30 Minuten
5.000 Lux in einem
Abstand von 35 cm
für 60 Minuten
5.000 Lux in einem
Abstand von 45 cm
für 60 Minuten
5.000 Lux in einem
Abstand von 75 cm
für 60 Minuten
Beleuchtungsstärke, Ab-
stand und Anwendungs-
dauer:
Wichtig: Die Lichttherapie
kann nur in einem Abstand
von mindestens 45 - 55 cm
vor dem Gerät erfolgreich
angewendet werden. 2.500 Lux in einem
Abstand von 55 cm
für 2 Stunden
2.500 Lux in einem
Abstand von 70 cm
für 2 Stunden
2.500 Lux in einem
Abstand von 110 cm
für 2 Stunden
Lampenlebensdauer nach
Angaben des Herstellers: ca. 10.000 Std. ca. 10.000 Std. ca. 10.000 Std.
Energiekosten bei einem
Durchschnittspreis von
0,17 € / kWH: < 0,02 € pro Stunde < 0,02 € pro Stunde < 0,04 € pro Stunde
Gerätesicherung: 1 x Gerätesicherung, 250 V ~ 3A, Φ5 x 20
Die Sicherung befindet sich hinter dem Frontdeckel. 2 x Gerätesicherung
250 V ~ 2A, Φ5 x 20
Elektronische
Vorschaltgeräte:
Nach flackerfreier Zündung sofort angenehmes, flimmerfreies Licht ohne Stro-
boskopeffekte, ohne störende Brummgeräusche, automatisches Abschalten am
Ende der Lampenlebensdauer.
Strahlungsemission: Durch die Auswahl der Leuchtmittel und des Lichtfilters sind die Strahlungsleistungen
außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot, UV) so gering, dass sie für Auge und
Haut unbedenklich sind.
Lagerung: - 10 bis 50 Grad Celsius und maximal 90% relative Luftfeuchtigkeit
Betrieb in Höhe von max.: 2.000 Meter
Betriebstemperatur und
Luftfeuchtigkeit: 10°bis 25°C; 10% bis 95% relative Luftfeuchtigkei t
Netzanschluss: 230 - 240 V~ , 50 - 60 Hz
Produktklassifikation:
1. SchutzklasseII, Schutzklasse I für LD 220
2. Keine verbundenen Teile
3. Schutz vor eindringendem Wasser: IP 20
4. Nicht Kategorie AP / APG Ausrüstung
5. Betriebsart: Dauerbetrieb

- 5 -
Zeichen und Symbole
Die folgenden Symboleerscheinen in dieser Gebrauchsanweisung, auf dem Gerät oder auf dem Zubehör:
Vorsicht: Die beiliegenden Dokumente sorgfältig lesen
CE Zeichen: gemäß den notwendigen Anforderungen der Medizinprodukte-richtlinie
93/42/EEC.
Schutzklasse I
Schutzklasse II
Hersteller
SN
Seriennummer
Entsorgung: Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Es ist erforderlich
diesen Altgerät separat zu entsorgen.
EMV-
Bericht
Link: http://www.davita.de/download-center.html
Achtung Spannung
DAVITA
®
Medizinische Produkte GmbH & Co. KG • Postfach 2004 • D-47518 Kleve
Telefon: +49 (0) 1805 – 911 270* • Telefax: +49 (0)1805 – 911 275*
* 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, max. 0,42 €/Min. aus den Mobilfunknetzen
E-Mail: mail@davita.de • www.davita.de
Technische Änderungen vorbehalten. Rev. Nr.: 11071111

- 6 -
Dear customers,
We arepleased to welcome you as a new customer to our product. You have made the right decision. You havepurcha-
sed a product which will improve your quality of life for many years.
Medical explanation of the effect of light therapy
Today we know that sun light acts like a natural clock for many of our physiological processes. Bright light travels in the
form of electric impulses via the eyes and the optical nerves to the nervous system’s inner timer in our brain. This “time
giver” processes the information about light and darkness and instructs other parts of the brain to rhythmically distribute
chemical messengers. Bright light thus stimulates the production of chemical messengers which influences the mood and
suppresses the production of the body’s sleep inducing hormone.
How to use the DAVITA
®
light therapy units
The lighttherapy boxes can be usedforthe following symptoms:
winter depression
non-seasonal affective disorder
premenstrual syndrome („PMS“, “days before the days“)
sleep disorders
Some basic information before using the light therapy units
Before use, kindly check that the instrument is in functional order and that there is no sign of damage. Phototherapy
instruments must only be operated in dry and closed rooms that are free of any explosion risks. The device is not suitable
for use in the presence of flammable anesthetic mixtures with air or with oxygen or nitrous oxide. The instruments must
be standing free and should not be exposed to sun.
How to carry out light therapy
Place the instrument on an even surface and connect the plug with a wall socket. Sit down in front of the instrument and
keep a distance of approx. 55 cm incase of the LD 72 / LD 72-2, a distance of approx. 45 cm in case of the LD 110 and a
distance of approx. 50 cm in case of the PhysioLight LD 220. The treatment time with the LD 72 is at the above mentio-
ned distance approx. 2 hours, approx. 1 hour in case of the LD110 and approx. 30 minutes in case of LD 220.
If you use the LD 72, LD 72-2 or LD 110 move the tilting switch to „On“ and the device begins to glow. If you use the LD
220 you have to turn the control knob of the timer clockwise. Then the light therapy unit begins to glow. After the preset
application time has expired, the LD 220 switches off automatically. The LD 72, LD 72-2 and LD 110 must be switched off
manually.
Keep your eyes open during the treatment. You are in the position to read, watch TV or carry out any other activities.
After every 1 – 2 minutes you should look for a few seconds into the light source. A constant staring into the light source
must be avoided. If you want to cover the phototherapy instrument after use allowthe instrumentto cool down at least 15
minutes.
Important:: In order to be protected against UV-rays, the light box must only be operated with its original
protective filter in place.
Fastening of light therapy units LD 72, LD 72-2 and LD 0 on the wall
The light therapy units LD 72, LD 72-2 and LD 110 can be mounted on the wall.
On the back side of the topof theselight therapy units there is an opening in the middle below the air vents (see illustrati-
on). At this opening the units can be fixed on the wall with a screw.
Depending on the type of wall, an appropriate screw must be used, may
be with pegs. E.g. a round head wood screw which is screwed into an
expansion anchor. The screw and the anchor are not included in the
scope of delivery.
The screw head must not exceed a max. height of 6 mm and a max.
diameter of 8 mm. The distance from the wall to the screw head can be
max. 8 mm. The screw shaft may have a maximum diameter of 4 mm.
The load on the screw and the condition of the wall, to which the unit has
to be mounted must have a capacity of at least3 kg. The base of the light therapyunits LD 72, LD 72-2 and LD 110 must

- 7 -
be unscrewed before the fastening. Therefore the right and the left thumb screw must be completely removed from the
foot. So the foot can be removed completely from the upper partof the unit. Afterwards the screws have to be screwed in
for safekeeping.
Operation of the light therapy units with the DAVITON
®
or with floor stand
The activated DAVITON
®
(not included in the scope of delivery) reminds you with an acoustic signal every 90seconds to
look for 3 seconds directinto the light source. The light therapy unit PhysioLight LD 220 can be used together with a floor
stand (not included in the scope of delivery).
Frequency and time of treatment
If the treatment takes place at your practitioner it should initially be carried out 5 times per week for a period of 2 – 3
weeks; thereafter, 3 times per week for a period of 2 – 3 weeks. After that, the treatment should take place as needed or
when the symptoms occur again. At home, the treatment can take place daily, especially during autumn and winter time.
The best treatment time for winter depression and the non seasonal depression is the early morning or the time of the
lowest mood. The premenstrual syndrome (“PMS”) is treated most effectively in the evening. As for abnormal shifts in a
person’s day-and-night rhythm (circadian rhythm), i.e. going to bed very early and very early awakening) there are two
ways of treating them: if you go to bed very early and get up very early, treatment is most effective in the evening. If you
go to bed very late and wake upvery late, a treatment is best in the morning.
Side effects and contraindications
By using phototherapy the following side effects have been observed: Headaches, nausea, irritability and burning of the
eyes can occur rarely for a short period. An absolute contraindication that means circumstances that do not allow the use
of light therapy units is not known so far.
Please take care in case of all types of eye diseases and the eye specialist should be consulted before. In case of pati-
ents being under treatment with lithium or medicine for example Fluoxetine, Imipramine et al., which increase the sensibi-
lityof the eyes on lighta supervision of the light therapy by an eye specialistcould beconsidered.
Safety Check
Only skilled and qualified companies are entrusted to perform safety checks. Suitable test devices and facilities
are mandatory. The medical device should only be used with accessories listed in the user manual.
In accordance with MPBetreibV, the light therapy boxes for use in the commercial sector has to undergo
mandatory safety checks every 2 years or in shorter intervals and after each repair or refurbishment. The operator
is responsible to repair (commission repair) of any defects detected during the safety check.
Cleaning, maintenance and recycling
The instruments do not need any special maintenance and requires no calibration. The manufacturer does not require
such preventive inspections by other persons.Qualified companies / individuals can make repairs to the light therapy
devices. The necessary technical documents and other information can be requested by DAVITA
®
. The mains have to
be disconnected, before opening the devices.To clean the outer casingparts of the devices, we recommend a mild
cleaning agent (as used for glass).
Packaging: DAVITA
®
takes part in the system „Grüner Punkt“ („Green Point“). All packaging parts are made out
of recyclable materials and must be recycled in accordance of the guideless concerning each material (eco-
friendly). In case of the light therapy boxes LD 72, LD 72-2 and LD 110 the casing and the front of the cover are
made of plastic material. The PhysioLight LD 220 has a casing out of stainless steel.
Fluorescent lamps as well as instruments marked with the symbol of a crossed out dustbin may not be disposed via the
regular garbage. The electrical and electronic components must be recycled separately. Please get in touch with your
local authority to find the right way to of disposal. If electrical appliance is disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. For the
return and disposal of batteries the battery law is valid. National wide there are re-sampling points. The batteries must be
thrown into the green collection boxes.

- 8 -
Guarantee
DAVITA
®
guarantees for this device a period of 24 month after date of sale. The guarantee is valid for material defects
and manufacturing faults and includes the provision of spare parts as well as labour. Guarantee expires if the instruments
have been damaged or used improperly or unauthorized intervention was carried out. Please keep the purchase receipt
as proof and submit it together with your claim for guarantee. DAVITA
®
will only fulfil the guarantee upon receipt of your
purchase proof. Lamps are generallyexcluded from the guarantee.
Technical data
Instrument Type: Light therapy box
LD 72, LD 72-2 Light therapy box
LD 110 Light therapy box
PhysioLight LD 220
Article number: 11072 11110 10220
Medical product regarding
93/42/EWG: Yes Yes Yes
Housing: High quality plastic housing High quality
stainless steel
Housing measures: H: 52, W: 30, D: 7 cm H: 52, W: 30, D: 7 cm H: 60, W: 40, D: 8 cm
Weight: 3,0 kg 3,0 kg 7,5 kg
Lamps: 2 x 36 watt 3 x 36 watt 4 x 55 watt
10.000 Lux at
20 cm distance
for 30 minutes
10.000 Lux at
30 cm distance
for 30 minutes
10.000 Lux at
50 cm distance
for 30 minutes
5.000 Lux at
35 cm distance
for 60 minutes
5.000 Lux at
45 cm distance
for 60 minutes
5.000 Lux at
75 cm distance
for 60 minutes
Lighting power, distance
and therapy length:
Important: Please notice
that the light therapy can
only successfully used in
a distance of at least 45 - 55
cm! 2.500 Lux at
55 cm distance
for 2 hours
2.500 Lux at
70 cm distance
for 2 hours
2.500 Lux at
110 cm distance
for 2 hours
Average lifetime of the
lamps via the specification
of the producer: approx. 10.000 hours approx. 10.000 hours approx. 10.000 hours
Energy costs:
(at an average price
of 0,17 € / kWh): < 0,02 € per hour < 0,02 € per hour < 0,04 € per hour
Fuse: 1 Fuse, 250 V ~ 3A, Φ5 x 20
You can finde the fuse behind the front housing. 2 Fuses
250 V ~ 2A, Φ5 x 20
Electric ballast units: Instant starting, flicerfree light, no stroboscopic effects. Buzz free
operation. Automatic switch off at the end of lamp live time.
Light emission: The selection of lighting source and light filter reduces the
energy of light emitted in the Infrared and UV range to a
minimum level, so it is harmless to human skin and eyes.
Storage: - 10 degrees C up to 50 degrees C and a relativ humidity of max. 90%
Operation in the altitude of
max.: 2.000 meter
Operation temperature and
humidity:: 10°C to 25°C; 10% to 95% relative humidity
Mains requirements: 230 - 240 V~ , 50 - 60 Hz
Product Classification
1. Class II equipment, Class I equipment for LD 220
2. No applied part
3. Protection against ingress of water: IP 20
4. Not category AP / APG equipment
5. Mode of operation: Continuous operation

- 9 -
Signs and symbols
The following symbols appear in this manual, on the deviceor on it's accessories:
Caution: Consult accompanying documents
CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical Device Directive
93/42/EEC.
Class I equipment
Class II equipment
Manufacturer
SN
Serial number
DISPOSAL: Do notdispose this product as unsorted municipal waste. Collection ofsuch waste
separately for special treatment is necessary.
EMC-
Decla-
ration
Link: http://www.davita.de/download-center.html
Warning: dangerous voltage
DAVITA
®
Medizinische Produkte GmbH & Co. KG ▪P.O. Box 2004 • D-47518 Kleve
Telephone: +49 (0) 1805 – 911270 •Fax: +49 (0) 1805 – 911 275
Email: mail@davita.de • www.davita.de
Technical changescan be applied at any time withoutprior notice.. Rev. Nr.: 11071111

- 10 -
Chère Cliente, Cher client,
nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un article de notre marque et vous félicitons de votre choix. Vous venez
d’acquérir un produit qui pourra contribuer pendant longtemps à améliorer votre qualité de vie.
Explication médicale au sujet de l’effet de la thérapie à la lumière
On sait aujourd’hui que la lumière es tun facteur de temps naturel pour de nombreux processus physiologiques. La lu-
mière claire gagne „l’horloge intérieure“ de notre cerveau parl’œil et les nerfs optiques sous la forme d’impulsionsélectri-
ques. Elle utilise les informations clair-foncé et incite les autres structures du cerveau à délivrer rythmiquement leurs
messages chimiques. C’est ainsi que la lumière très claire incite à la production des substances qui influencent positive-
ment l’humeur et que la production de l’hormone du sommeil est stoppée.
Utilisation des appareils de luminothérapie
Les appareils de thérapie à la lumière LD 72, LD 72-2, LD 110 et PhysioLight LD 220 peuvent être utilisés pur les symp-
tômes de maladies suivants:
dépression hivernale
dépression non saisonnière
syndrome prémenstruel („PMS“, „jours avant les règles»)
troubles du sommeil
Avant d’utiliser les appareils de luminothérapie
Veuillez contrôler l’état correct de l’appareil avant son utilisation ainsi que sa sécurité au fonctionnement. L’appareil de
thérapie à la lumière doit uniquement être mis en marche dans des pièces sèches et fermées. L'appareil ne convient pas
à une utilisation à proximité de mélanges inflammables et anesthésiques avec l'air, l'oxigène ou protoxyde d'azote. Le
boîtiernedoit pasêtre directementexposé au soleil.
Réalisation de la thérapie à la lumière avec l’appareil de luminothérapie
Placez l’appareil sur une surface plane et branchez la fiche secteur à une prise de courant. Prenez place à une distance
d’env. 55 cm LD 72 / LD 72-2, 45 cm LD 110 et 50 cm PhysioLight LD 220 devant l’appareil. La durée de l’utilisation à cet
écartement s’élève à env. 2 heures LD 72 / LD 72-2, 1 heure LD 110 et 30 minutes PhysioLight LD 220. Si vous réglez le
commutateur des appareils LD 72, LD 72-2 et LD 110 sur «on», les lumières s’allument. Pour que la lumière du Physio-
Light LD 220 s’allume, tourner le bouton du programmateur dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois la durée
d’utilisation atteinte, le LD 220 s’éteint automatiquement ; les appareils LD 72, LD 72-2 et LD 110 s’éteignent, eux, ma-
nuellement.
Pendant l’utilisation, vous devez conserver les yeux ouverts. Vous pouvez p. ex. lire, regarder la télévision ou
entreprendre d’autres activités pendant l’application. Nous vous conseillons de regarder directement dans l’appareil de
thérapie à la lumière pendant quelques secondes toutes les une à une minute et demie. Il faut toutefois éviter de fixer
constamment la lampe. Après écoulement de la durée d’utilisation, mettez les appareils hors service à l’aide du commu-
tateur à bascule. Si vous souhaitez ranger les appareils de thérapie à la lumière après leur utilisation, attendez au moins
15 minutes pour qu’ils refroidissent légèrement. Important:: Seule l’utilisation des appareils de luminothérapie avec les
coques d’origine garantit la protection contre les rayons UV.
Fixation murale des appareils de luminothérapie LD 72, LD 72-2 et LD 0
Les appareils de luminothérapie LD 72, LD 72-2 et LD 110 peuvent être fixés au mur. Au dos de la partie supé-
rieure de ces appareils de luminothérapie, et plus précisément sous la fente d'aération au centre, se trouve une
ouverture (cf. illustration). Par cette ouverture, une vis permet la fixation
murale de ces appareils. Selon le type de mur, une vis adaptée, ac-
compagnée éventuellement d'une cheville sera à utiliser. Par exemple, une
vis à bois qui est vissée dans un ancrage à expansion. Les vis et les
chevilles ne sont pas inclus. La tête de vis ne doitpas dépasser une hauteur
max. de 6mm etundiamètre max. de 8mm. L'intervalle entre le mur et
l'extrémité de la tête de vis peutêtre de l'ordre de 8mm max. Le diamètre de la
tige de vis ne doit pas dépasser 4mm max. La charge portée sur la vis de
fixation ainsi que l'état du mur auquel les appareils sont à accrocher doivent disposer d'une capacité de charge de 3kg
minimum.

- 11 -
Pour pouvoir accrocher les appareils de luminothérapie LD 72, LD 72-2 et LD 110, leur support doit être dévissé. Pour
cela, les vis moletées gauche et droite doivent être complètement retirées du support, afin que ce dernier puisse être
complètement séparé de la partie supérieure de l'appareil. Enfin,les vis y seront à revisser pour conservation.
Réalisation de les appareils de luminothérapie avec le DAVITON
®
ou avec un
support de sol
Le DAVITON
®
(accessoire ne faisant pas partie de la livraison) émet un signal sonore durant 3 secondes à chaque 90
secondes pour rappeler l’utilisateur de regarder directement dans l’appareil. L’appareil de luminothérapie PhysioLight LD
220 peut être utilisé avec un support de sol (accessoire ne faisant pas partie de la livraison).
Fréquence et moment d’utilisation
Le traitement en cabinet médical devrait avoir lieu 5 fois par semaine pendant 2 à 5 semaines plus 3 fois par semaine
pendant 2 à 3 semaines et enfin, selon les besoins, dès que les symptômes réapparaissent. L’utilisation des appareils
chez soi doit se faire quotidiennement notamment pendant l’automne et l’hiver.
Le moment optimal du traitement en cas de dépression hivernale est le matin de bonne heure ou la période de la plus
grande baisse d’humeur. Le syndrome prémenstruel PMS (“jours avant les règles“) et le syndrome de phases de som-
meil avancées (se coucher très tôt et se réveiller très tôt) peuvent être au mieux traités en soiréetandis que le syndrome
des phases de sommeil retardées (se coucher très tard et se réveiller très tard) peut être au mieux traité le matin.
Effets secondaires et contre-indications
Les effets secondaires de la thérapie à la lumière sont rares et ne durent que brièvement; il s’agit entre autres de maux
de tête, de nausées, d’irritabilité et de picotements des yeux.
Aucune contre-indication absolue n’existe, jusque-là. Une précaution toute particulière s’impose toutefois pour toutes les
formes de maladies des yeuxet il est préférable de consulter au préalable un ophtalmologiste. Un contrôle ophtalmologi-
que supplémentaire est nécessaire pour les patients traités au lithium et prenant des médicaments susceptibles
d’accroître la sensibilité de L’œil à la lumière.
Contrôle de sécurité technique (CdST)
Conformément aux contrôles de sécurité technique, seules les entreprises compétentes et qualifiées sont à mandater.
Des équipements de mesure et de contrôle adaptés sont une condition sine qua non. Le produit médical ne peut être
utilisé qu'au moyen des pièces de rechange listées dans le mode d'emploi. En accord avec la MPBetreibV (législation
allemande relative à l'exploitation d'équipementsmédicaux), un CdST est à effectuer au minimum tous les 2 ans et après
chaque intervention de maintenance ou de préparation pour les appareils de luminothérapie utilisés dans le secteur
professionnel. La charge d'une régularisation (ou de sa demande) d'un défaut constaté lors du CdST incombe à l'entité
exploitante.
Nettoyage, entretien et recyclage
Les appareils ne nécessitentpas une maintenance particulière et n'exigent aucun calibrage. Le fabricant n'exige pas que
ces contrôles préventifs soient réalisés par d'autres personnes. Seules des sociétés/personnes qualifiées peuvent effec-
tuer des travaux de réparation ou de remplacement des lampes sur des appareils de luminothérapie. Les documents
techniques nécessaires ainsi que des informations complémentaires peuvent être fournis par DAVITA
®
.
Avant l'ouverture des appareils, la fiche doit être retirée de la prise. Pour le nettoyage de la partie externe du boîtier,
utiliser un détergeant doux (ex.: nettoyant vitres). Merci d’appliquer les consignes suivantes: Les produits
DAVITA
®
sont emballés selon le système „point vert“. Chaque emballage est réutilisable et bio-dégradable.
Les produits LD 72, LD 72-2 et LD 110 sont composés d’une coque et d’un cache avant en plastique. Le
PhysioLight LD 220 est composé d’une coque en inox brossé.Les tubes fluorescents ainsi que les appareils
marqués du symbole ne peuvent pas être jetés dans les ordures traditionnelles, mais doivent être détruits au même titre
que les appareils électriques et électroniques. Prière de vous renseigner auprès de votre commune afin de connaître les
possibilités de destruction de ces appareils. Dans le cas où les appareils électriques sont mis au rebus dans des déchar-
ges ou dans des dépôts, de très dangereuses substances peuvent s'introduire dans la nappe phréatique et dans la chaî-
ne alimentaire, causant ainsi des dégâts pour la santé ainsi que pour le bien-être. La collecte et le traitement des piles
sont régis par la loi relative aux piles et accumulateurs. Ceux-ci sont à déposer dans les points de collecte répartis sur le
territoire dans les bacs prévus à cet effet.

- 12 -
Les garanties
DAVITA
®
accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de sa date de vente. Cette garantie est valable pour
tous les vices de matériaux et de fabrication et exclut les pièces détachées et les prestations de travail. La garantie expire
si l’appareil est endommagé, s’il n’est pas utilisé correctement ou si des interventions non autorisées ont été effectuées.
Veuillez conserver absolument votre bon d’achat (bon de caisse p. ex.) et remettez-le en cas de garantie puisque ce
n’est que de cette manière que DAVITA
®
pourra remplir sa prestation de garantie.
Instruction technique
Type d'appareils: L’appareile de lumino-
therapié
LD 72, LD 72-2
L’appareile de lumi-
notherapié
LD 110
L’appareile de lumino-
therapié
PhysioLight LD 220
Numéro d'article: 11072 11110 10220
Produit médical conformé-
ment á 93/42/EWG: Qui Qui Qui
Boitier: Matière plastique de haute qualité Acier inoxidabel brossé
de haute qualité
Dimensions: H: 52, L: 30, P: 7 cm H: 52, L: 30, P: 7 cm H: 60, L: 40, P: 8 cm
Poids: 3,0 kg 3,0 kg 7,5 kg
Èclairage: 2 x 36 watts 3 x 36 watts 4 x 55 watts
10.000 Lux à une
distance de 20 cm
pour 30 minutes
10.000 Lux à une
distance de 30 cm
pour 30 minutes
10.000 Lux à une
distance de 50 cm
pour 30 minutes
5.000 Lux à une
distance de 35 cm
pour 60 minutes
5.000 Lux à une
distance de 45 cm
pour 60 minutes
5.000 Lux à une
distance de 75 cm
pour 60 minutes
Intensité d'éclairage, distan-
ce et durée d'emploi:
Important: Le succès de la
luminothérapie ne peut être
assuré qu én gardant une
distance minimum de 45 - 55
cm devant l'appareil. 2.500 Lux à une
distance de 55 cm
pour 2 heures
2.500 Lux à une
distance de 70 cm
pour 2 heures
2.500 Lux à une
distance de 110 cm
pour 2 heures
Durée de vie des lampes
selon les données du
fabricant:
env. 10.000 heures
de service env. 10.000 heures
de service env. 10.000 heures
de service
Coûts en ènergie par
rapport au prix moyen
de 0,17 € /kWh: < 0,02 € par heure < 0,02 € par heure < 0,04 € par heure
Fusibles: 1 x fusible, 250 V ~ 3A, Φ5 x 20
(Au dos de la partie avant du boîtier) 2 x fusibles
250 V ~ 2A, Φ5 x 20
Ballasts électroniques: Après un allumage sans vacillement, lumière immédiatement
agréable sans effet stroboscopique. Sans bruit gênant. Mise
hors service automatique à la fin de la durée de vie de la lampe.
Emission de rayonnements: Grâce à une sélection d'ampoules et de filtres lumineux, les puissances de rayonne-
ment situées en-dehors du domaine visible (infra-rouge, UV) sont tellement faibles
qu'elles sont sans risques pour les yeuxet la peau.
Stockage: - 10°jusqu á 50°Celsius avec une humidité
relative de 90% maximum
Fonctionnement à une hau-
teur maximale de: 2.000 mètres
Température deservice et
humidité atmosphérique: de 10°à 25°C; humidité atmosphérique relative de 10% à 95%
Raccordement: 230 - 240 V~ , 50 - 60 Hz
Classification produit
1. Classe de protection II, classe de protection I : LD 220
2. Pas de pièces connexes
3. Protection en cas d'intrusion d'eau : IP 20
4. Pas d'équipement catégorie AP / APG
5. Mode opératoire: service continu

- 13 -
Marquages et symboles
Les symboles suivants apparaissent dans la présente notice, sur l'appareil et sur les accessoires:
Attention: veuillez lire avec attention les documents ci-joints
Marquage CE: conformément aux exigences nécessaires quant à la directive sur les
produits médicaux 93/42/EEC.
Classe de protection I
Classe de protection II
Fabricant
SN
Numéro de série
Elimination des déchets: Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers usuels. Il est
nécessaire de jeter l'appareil usé séparément.
Déclara-
tion
EMC Lien: http://www.davita.de/download-center.html
Attention tension
DAVITA
®
Medizinische Produkte GmbH & Co. KG • Postfach 2004 • D-47518 Kleve
Telefon: +49 (0) 1805 – 911 270 • Telefax: +49 (0) 1805 – 911 275
E-Mail: mail@davita.de • www.davita.de
Toutes les modifications techniques sont sous reserve. Rév. No.: 11071111

- 14 -
Geachte klant,
Het doet ons genoegen dat u een product van ons gekozen heeft en wensen u veel succes met uw keuze. U heeft een
apparaat aangeschaft dat gedurende vele jaren een bijdrage aan de verbetering van uwwelzijn kan leveren.
Medische toelichting op de werking van lichttherapie
Vandaag de dag is bekend dat licht veel fysiologische processen in het lichaam stuurt. Het licht valt op het netvlies, dat
een signaal aan de hersenen geeft via de oogzenuw, waardoor vervolgens de menselijke biologische klok direct wordt
beïnvloed. Deze biologische klok staat bekend als de nucleus suprachiasmaticus of SCN. De SCN gebruikt licht/donker
informatie om een aantal processen aan te sturen zoals het ritmisch uitscheiden van zogenaamde chemische bood-
schapperstoffen of neurotransmitters. Zo stimuleert licht de afgifte van het hormoon cortisol en remt het bijvoorbeeld de
afgifte van het hormoon melatonine en is het van invloed op de afgifte van serotonine en noradrenaline. Deze stoffen
spelen een rol bij de stemming, de slaap en bij de concentratie en alertheid.
Het gebruik van het lichttherapie apparaat
Het lichttherapie apparaat kan bij de volgende ziektebeelden worden ingezet:
Winterdepressie
Niet-seizoensgebonden stemmingsstoornissen
Pre-menstrueel syndroom PMS
Slaap/waak stoornissen
Voorzorgsmaatregelen
Controleer voor het gebruik of het apparaat in orde is en geen zichtbare schade heeft. Het lichttherapie apparaat mag
uitsluitend vrijstaand in droge, gesloten ruimtes zonder explosiegevaar worden gebruikt. Het apparaat is niet geschikt
voor gebruik in de nabijheid van brandbare anesthetica met lucht of met zuurstof of met lachgas. De behuizing moet niet
aan direct zonlicht worden blootgesteld.
Het gebruik van het lichttherapie apparaat
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en steek de stekker in een wandcontactdoos. Neemt u op een afstand
van circa 55cm bij het type LD72 / LD 72-2, ongeveer 45cm bij het type LD110 en ongeveer 50cm bij het type LD220,
plaats achter het apparaat. De dagelijkse behandelduur bedraagt dan bij het type LD72 / LD 72-2 circa 2 uur, bij het type
LD110 circa 1 uur en bij het type LD220 ongeveer 30 minuten. Nadat u de schakelaar van de apparaten LD72, LD 72-2
en LD110 in de stand “EIN” plaatst, is het apparaat ingeschakeld en gaat het licht aan. Bij het type LD220 moet u de
tijdschakelaar met de klok meedraaien waarna het apparaat inschakeld. Na afloop van de ingestelde tijd sprint de LD220
automatisch uit. De typen LD72,LD 72-2 en LD110moeten handmatig uitgeschakeld worden.
Tijdens de therapie moeten uw ogen geopend te zijn. U kunt tijdens de behandeling gewoon lezen, TV kijken of aan de
computer werken zolang het licht maar op uw ogen valt. Elke 1 a 1 ½ minuut moet u even in het licht kijken. Het onon-
derbroken staren dient te worden vermeden. Indien u na de behandeling het apparaat terug in de verpakking wilt doen,
dient u ongeveer 15 minuten te wachten tot het toestel is afgekoeld. Plaats het apparaat niet in het directe zonlicht om
verkleuring van de behuizing tevoorkomen.
Belangrijk: De lichttherapie apparaten mogen uitsluitend door originele onderdelen (ook voor de behuizing) worden ver-
vangen. Een en ander in verband met de bescherming tegen UVgolfglengten.
Bevestiging van het lichttherapie apparaten LD 72, LD 72-2 en LD 0
aan de muur of wand
De lichttherapie apparaten LD 72, LD 72-2 en LD 110 kunnen ook aan de muur of wand bevestigd worden. Aan
de bovenkant van de achterzijde van het toestel bevindt zich in het midden, onder de koelsleuven, een opening
(zie afbeelding).
Met deze opening en een schroef kan het toestel aan de muur of wand
worden bevestigd. Houdt rekening met het type muur of wand en gebruik
een juiste schroef, eventueel met een plug. Bijv. een houten schroef die is
vastgeschroefd in een uitbreiding anker. De schroef en de pluggen zijn niet
bij de levering inbegrepen. De kop van de schroef mag maximaal een
hoogte van 6 mm en een doorsnede van 8mm hebben. Deafstand tussen
de wand tot aan de uiteinde van de kop van de schroef mag maximaal 8 mm

- 15 -
bedragen. De schacht van de schroef mag maximaal een doorsnede van 4 mmm hebben. De belasting van de
bevestigingsschroef en tevens de toestand van de wand of muur waaraan het toestel wordt bevestigd, moet minstens
een gewicht van 3 kg kunnen dragen.
Bij de lichttherapie apparaten LD 72, LD 72-2 en LD 110 dient u de voet van het apparaat, voordat u het gaat ophangen,
worden gedemonteerd. Hiervoorkunt u de linkeren rechter stelschroef van de voet, volledig verwijderen. Na dementage
kunt u de stelschroef weer terugplaatsen in de oorspronkelijke positie.
Gebruik van het lichttherapie apparaat met de DAVITON
®
of met het vloerstatief
De DAVITON
®
(accessoire, niet meegeleverd)geeft na het aanzetten elke 90 seconden een signaalgedurende3
seconden. Tijdenshetsignaalmoetu direct inde lichtbron kijken.Het lichttherapie apparaat Physiolight LD 220 kan
met behulp van een vloerstatief (accessoire, niet bij de levering inbegrepen) worden gebruikt.
Gebruiksduur en tijdstip van behandeling
De behandeling in de artsenpraktijk dient gedurende 2 tot 3 weken 5 maal per week plaats te vinden, daarna gedurende
2 tot 3 weken 3 maal per week. Indien de verschijnselen terugkeren kan de therapie worden herhaald zo vaak als nodig
is. In principe mag de behandeling thuis, in het bijzonder tijdens de herfst ende winter elke dag plaatsvinden. De behan-
deling van winterdepressie en niet-seizoensafhankelijke depressie is het meest effectief tijdens de vroege ochtend of op
het moment van de ergste stemmingsdip. Voor PMS en het naar voren geschoven slaapfasesyndroom (erg vroeg gaan
slapen en erg vroeg wakker worden) is de behandeling tijdens de avond het meest aan te bevelen. Bij een zeer laat gaan
slapen en laat wakker worden wordt het best in de ochtend behandeld. Raadpleeg bij vragen een arts.
Bijwerkingen en contra-indicaties
Zelden en meestal kortdurend kunnen bijwerkingen als hoofdpijn, prikkende of tranende (of juist droge) ogen optreden.
Voorzichtigheid dient te worden betracht bij oogziekten, epilepsie en psychische aandoeningen. Raadpleeg in deze ge-
vallen altijd uw arts of specialist. Raadpleeg ook uw arts als u medicijnen gebruikt zoals antidepressiva en lithium. Ook
medicijnen die de lichtgevoeligheid van het oog vergroten kunnen meestal niet worden gecombineerd mt lichttherapie.
Veiligheid – Technische Controle
Het uitvoeren van VTC mag alleen door vakbekwame en gekwalificeerde bedrijven geschieden die over geschikte meet-
en testapparatuur beschikken. Medische apparatuur mogen uitsluitend met de in de gebruiksaanwijzing benoemde
accessoires uitgerust worden. Met betrekking tot gebruik als medisch apparaat is voor de inzet binnen het commerciële
circuit, minstens elke twee jaar of na een reparatie, een veiligheidskeuring noodzakelijk.De gebruiker zelf is
verantwoordelijk voor de deugedelijke reparatie en keuringen.
Onderhoud en milieuzorg
De instrumenten hebben geen speciaal onderhoud nodig en vereisen geen kalibratie. De fabrikant is niet verplicht om
preventieve inspecties uit te laten voeren door andere personen.
Gekwalificeerde bedrijven / personen kunnen reparaties doen aan de lichttherapie apparaten. De benodigde technische
documenten en andere informatie kunnen worden aangevraagd bij DAVITA
®
.
De netvoeding moet worden losgekoppeld, voordat het apparaat wordt geopend. Voor het reinigen van de onderdelen
van de behuizing van het apparaat, raden wij een mild reinigingsmiddel aan (zoals gebruikt wordt bij het reinigen van
glas). Verpakking: DAVITA
®
aangesloten bij „Grüner Punkt“Alle verpakkingsonderdelen zijn herbruikbaar en milieuv-
riendelijk af te voeren. De behuizing van de lichttherapie apparaten LD72, LD 72-2 en LD 110 zijnuitgevoerd in
kunststof. De behuizing van de Physiolight LD 220 is vervaardigd uit roestvrij staal.
Fluorescentielampen en apparaten, die voorzien zijn van een doorgekruiste afvalcontainer mogen niet bij het huisvuil.
Het is verplicht om zulke elektrische en elektronische apparaten afzonderlijk af te voeren.
Als technische apparatuur wordt verwijderd en terecht komt op vuilstortplaatsen, kunnen gevaarlijke stoffen in het grond-
water en in de voedselketen terecht komen. Dit kan schade toebrengen aan de gezondheid en aan het welzijn. Uw ge-
meente kan u informeren over de mogelijkheden van afvalverwerking. Accu’s en batterijen dienen op de daartoe bes-
temde plaatsen te worden ingeleverd.

- 16 -
Garantie
DAVITA
®
geeft voor dit apparaat een garantie van 24 maanden na aankoopdatum. Deze garantie geldt voor materiaal en
productiefouten en geldt voor de onderdelen en het arbeidsloon. De garantie vervalt indien het apparaat is beschadigd,
niet deskundig is gebruikt of indien er al een ondeskundige reparatie is uitgevoerd. Sluit in het geval dat het apparaat
onder de garantie valt, een kassabon of aankoopbewijs in omdat DAVITA
®
alleen in datgeval degarantie accepteert.
Technische gegevens
Type apparaat: Lichttherapieapparat
LD 72, LD 72-2 Lichttherapieapparaat
LD 110 Lichttherapieapparaat
PhysioLight LD 220
Artikelnummer: 11072 11110 10220
Medisch product volgens
93/42/EWG: Ja Ja Ja
Behuizing: kwalitatief hoogwaardig kunststof kwalitatief hoogwaarding
roestvrig staal
Afmetingen: H: 52, B: 30, D: 7 cm H: 52, B: 30, D: 7 cm H: 60, B: 40, D: 8 cm
Gewicht: 3,0 kg 3,0 kg 7,5 kg
Lampen: 2 x 36 Watt 3 x 36 Watt 4 x 55 Watt
10.000 Lux op een
afstand van 20 cm
gedurende 30 minuten
10.000 Lux op een
afstand van 30 cm
gedurende 30 minuten
10.000 Lux op een
afstand van 50 cm
gedurende 30 minuten
5.000 Lux op een
afstand van 35 cm
gedurende 60 minuten
5.000 Lux op een
afstand van 45 cm
gedurende 60 minuten
5.000 Lux op een
afstand van 75 cm
gedurende 60 minuten
Verlichtingssterkte, afstand
en gebruiksduur :
Belangrijk: de lichttherapie
kann alleen bij een afstand
van minstens 45-55 cm voor
het apparaat succesvol
worden gedaan. 2.500 Lux op een
afstand van 55 cm
gedurende 2 uur
2.500 Lux op een
afstand van 70 cm
gedurende 2 uur
2.500 Lux op een
afstand van 110 cm
gedurende 2 uur
Levensduur van de lampen
volgens de fabrikant ca. 10.000 uur ca. 10.000 uur ca. 10.000 uur
Energiekosten bij een ge-
middelde prijs van 0,17 € /
kWh: < 0,02 € per uur < 0,02 € per uur < 0,04 € per uur
Apparatenzekering: 1 x zekering, 250 V ~ 3A, Φ5 x 20
Zit achter de beschermingsplaat 2 x zekering
250 V ~ 2A, Φ5 x 20
Elektronisch
voorschakelapparaat:
Direct ontsteking, flikkervrij licht zonder stroboscopisch effect,
zonder storende brom, automatisch uitschakelen aan
het eind van de levensduur van de lampen
Strallingsemissie: Door de gekozen lichtbron en lichtfilter wordt de energie van het licht die wordt
uitgezonden in het infrarood enUV-bereik gereduceerd tot een minimum niveau. Het
is dus onschadelijk voor menselijke huid en ogen.
Opslag: - 10 tot 50 graden Celsius en maximaal 90% relatieve luchtvochtigheid
Maximale hoogte voor
gebruik : 2.000 Meter
Operationele temperatuur en
vochtigheid: 10°C tot 25°C; 10% tot 95% relatieve vochtigheid
Spanning: 230 - 240 V~ , 50 - 60 Hz
Product classificatie
1. Klasse II apparatuur, Klasse I apparatuur: LD 220
2. Geen gerelateerde onderdelen
3. Bescherming tegen het binnendringen van water: IP20
4. Niet in de categorie AP / APG apparatuur
5. Bediening: Permanent

- 17 -
Tekens en symbolen
De volgende tekens en symbolen zullen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing, op het apparaat en op de
accessoires:
Let op: raadpleeg de bijbehorende documenten
CE Mark: Voldoet aan de Europese Richtlijnen die van toepassing zijn op de Richtlijnen
van Medische Apparatuur 93/42/EEC
Klasse I apparatuur
Klasse II apparatuur
Fabrikant
SN Serienummer
Verwijdering: Gooi dit product niet ongesorteerd weg via het huisafval. Dit productmoet apart
ingezameld worden.
EMC-
Declara-
tion Link: http://www.davita.de/download-center.html
Waarschuwing: gevaarlijke spanning
DAVITA
®
Medizinische Produkte GmbH & Co. KG • Postfach 2004 • D-47518 Kleve
Telefon: +49 (0) 1805 – 911 270 • Telefax: +49 (0) 1805 – 911 275
E-Mail:
mail@davita.de
•
www.davita.de
Technische wijzigingen voorbehouden. Rev. Nr.: 11071111

- 18 -
Hyvä DAVITA
®
-asiakas,
iloitsemme, että olet valitessasi päätynyt meidän tuotteeseen ja onnittelemme sinua tästä valinnasta. Olet hankkinut
tuotteen, joka osaltaan voi parantaa vuosien ajan elämäsi laatua.
Lääketieteellinen selitys valoterapian vaikutukseen
Tänä päivänä tiedetään, että valo vaikuttaa useisiin fysiologisiin prosesseihin luonnollisena ajastimena. Kirkas valo kul-
keutuu sähköisinä impulsseina silmien ja näköhermojen kautta aivojemme „sisäiseen ajastimeen“. Se hyödyntää kirkas-
pimeä-tiedot ja käynnistää muissa aivojen osissa kemiallisten signaaliaineiden rytmisen erittymisen. Näin erittäin kirkas
valo kiihdyttää positiivisesti mielialaan vaikuttaviensignaaliaineiden tuottamiseen ja pysäyttää unihormonin tuottamisen.
DAVITA
®
-valoterapialaitteiden käyttötarkoitukset
Valoterapialaitteita LD72,LD 110 ja LD 220 voidaan käyttää seuraavien oireiden yhteydessä:
Kaamosmasennus
vuodenajasta riippumaton depressio
premenstruaalisyndrooma („PMS“, „Ne päivät“)
unihäiriöt
Ennen kuin valoterapialaitetta käytetään
Tarkista ennen käyttöä laitteen asianmukainen käyttökelpoisuus ja toimintavarmuus. Valoterapialaitteen on seisottava
käytettäessä vapaasti ja sitä saa käyttää vain räjähdysvaarattomissa kuivissa ja suljetuissa tiloissa. Laitetta ei tule käyttää
syttyvien anesteettisten seoksien, hapen tai ilokaasun läheisyydessä. Kotelo ei saa joutua suoraan auringon vaikutuksen
alaiseksi.
Valoterapiahoito
Aseta laite tasaiselle alustalle ja työnnä pistoke pistorasiaan.
Jos käytössäsi on LD 72 / LD 72-2 -laite, niin istuudu n. 55 cm:n etäisyydelle laitteesta, jos käytössäsi LD 110 laite, niin
istuudu 45 cm:n etäisyydelle laitteesta, ja jos käytössäsi on LD 220 -laite,niin istuudu n. 50 cm:n etäisyydelle laitteesta
Laitteille määräytyillä etäisyyksillä on LD 72 / LD 72-2:n käyttöaika n. 2 tuntia, LD 110 :n käyttöaika n. 1 tunti, ja LD 220:n
käyttöaika n. 1/2 tunti. Asetettaessa keinukytkin asentoon „Päälle“, syttyy laitteeseen valo (on LD 72, LD 72-2 ja LD 110)
Kierrä PhysioLight LD 220:ssä ajastimen nappia myötäpäivään, jolloin valoterapialaitteeseen syttyy valo. LD 220
sammuu automaattisesti käyttöajan päätyttyä, LD 72, LD72-2 ja LD 110 on sammutettava käsin.
Silmät tulee pitää auki koko hoitokerran ajan. Lampun palaessa voit esimerkiksi lukea, katsella televisiota tai tehdä muita
tehtäviä. Katso aina 1–2 minuutin välein muutaman sekunnin ajan suoraan valoterapialaitteeseen. Vältä jatkuvaa
tuijotusta valaisimeen. Jos aiot pakatalaitteenkäytön jälkeen, odota vähintään 15 minuuttia, jotta laite pääsee
jäähtymään.
Tärkeää: Valoterapialaitteissa saa käyttää vain alkuperäisiä UV-säteiltä suojaavia kotelonosia.
Valoterapialaitteiden kiinnittäminen seinään (LD 72, LD 72-2 ja LD 0)
Valoterapialaitteet 72, LD 72-2 ja 110 voidaan kiinnittää myös seinään.
Näiden valoterapialaitteiden takasivun keskellä, tuuletusrakojen alapuolella on kolo (katso kuvaa). Laitteet voidaan ri-
pustaa näistä koloista ruuvin avulla seinään. Seinämateriaalista
riippuen on käytettävä aina tarkoitukseen sopivaa ruuvia ja
tarvittaessa ankkuria, esim. ankkuriin ruuvattavaa puuruuvia. Ruuvi ja
ankkuri eivät sisälly toimitukseen.
Ruuvin kanta saa olla enintään 6 mm korkea ja läpimitta enintään 8
mm. Seinän ja ruuvinkannan pään väli saa olla korkeintaan 8mm.
Ruuvin varren läpimitta saa olla korkeintaan 4 mm. Kiinnitysruuvin ja
seinän rakenteen, johon laite ripustetaan tulisi kestää vähintään 3
kg:n kuormitus
.
Valoterapialaitteissa LD 72, LD 72-2 ja LD 110 on tukijalka kierrettävä irti ennen ripustamista. Tätä varten oikean- ja
vasemmanpuoleinen pyälletty ruuvi on poistettava jalasta, jotta jalka voidaan vetää kokonaan irti laitteen yläosasta.
Ruuvit on kuitenkin kierrettävä lopuksi jälleen paikoilleen, jotta ne säilyvät tallessa.

- 19 -
Valoterapialaitteiden käyttäminen DAVITON
®
‘in kanssa tai lattiajalustalla
DAVITON
®
(lisälaite, ei sisälly toimitukseen) antaa päällekytkemisen jälkeen joka 90. sekunti 3 sekunnin pituisen ääni-
merkin. Sinun tulisi katsoa tämän ajan suoraan valolähteeseen. Valoterapialaitetta PhysioLight LD 220:tä voidaan käyttää
lattiajalustan kanssa (lisälaite, ei sisälly toimitukseen).
Hoitokertojen lukumäärä ja ajankohta
Hoidon tulisi tapahtua lääkärin vastaanottotiloissa 2–3 viikon ajan 5 kertaa per viikko, sen jälkeen 2–3 viikon ajan 3 kertaa
per viikko. Hoitosarjan päätyttyä jatketaan hoitoja tarvittaessa, aina heti kun oireita esiintyy uudelleen. Kotona laitetta
voidaan käyttää päivittäin varsinkin syys-/talvisaikaan.
Optimaalinen hoitoajankohta kaamosdepressiossa tai vuodenajasta riippumattomassa depressiossa on aamuvarhaisella
tai alakuloisimmassa mielentilassa. Premenstruaalisyndroomaa (PMS („Ne päivät“) ja varhaiseksi ajoittunutta univaihe-
syndroomaa (erittäin varhainen nukkumaanmeno ja erittäin varhainen herääminen) hoidetaan tehokkaimmin illalla. Myö-
hään ajoittunutta univaihesyndroomaa (erittäin myöhäinen nukkumaanmeno ja erittäin myöhäinen herääminen) hoide-
taan parhaiten aamulla.
Sivuvaikutukset ja kontraindikaatiot
Harvoin ja useimmiten vain lyhytaikaisesti saattaa valoterapian sivuvaikutuksena ilmetä päänsärkyä, pahoinvointia,
ärtyisyyttä ja silmien kirvelyä. Ehdottomia kontraindikaatioita (vasta-aiheita) ts. perusteita, jotka estävät valoterapian
käytön, ei ole tähän asti tullut ilmi.
Kaikenlaisissa silmäsairauksissa on toimittava varovasti jakäännyttävä aina ensiksi silmälääkärinpuoleen. Tämän lisäksi
litiumhoitoa tai mahdollisesti silmien valoherkkyyttä kohottavia lääkkeitä, kuten esim. fluoksetiinia, imipramiinia jne. saa-
neiden potilaiden kohdalla on silmälääkärin valvottava valoterapiahoitoa.
Turvatekninen tarkastus
Turvateknisen tarkastuksen saa antaa vain asiantuntevan ja pätevän yrityksen tehtäväksi. Ehtona ovat
tarkoituksenmukaiset mitta- ja tarkastuslaitteet. Tätä lääkinnällistä laitetta saa käyttää vain käyttöohjeissa lueteltujen
lisälaiteosien kanssa. Saksan lääkinnällisten tuotteiden valmistajia koskevan määräyksen V (MPBetreibV) mukaan
kaupallisessa käytössä oleville valoterapialaitteille turvatekninen tarkastus on välttämätön vähintään 2 vuoden välein ja
jokaisen korjaushuollon tai kunnostuksen jälkeen. Laitetta käyttävä yritys on vastuussa turvateknisessä tarkastuksessa
todettujen vikojen korjaamisesta (korjaamisen huolehtimisesta).
Puhdistus, huolto ja käytöstä poistaminen
Instrumentit eivät tarvitse erityistä huoltoa tai kalibrointia. Valmistaja ei edellytä muiden henkilöiden tekemiä
ennaltaehkäiseviä tarkastuksia. Valtuutetut yritykset ja henkilöt voivat tehdä korjauksia valohoitolaitteisiin. Välttämättömät
tekniset dokumentit ja muut tiedot voidaan pyytää DAVITAlta. Ennen laitteen avaamista sen tulee olla kytkettyirti
sähköverkosta. Ulkovaipan puhdistukseen suosittelemme käyttämään mietoa puhdistusainetta (kuten lasia
puhdistaessa).
Pakkaus: DAVITA
®
on liittynyt „Grüner Punkt“ -järjestelmään („Vihreä Piste“-jätehuoltojärjestelmä, Saksa).
Kaikki pakkausosat ovat kierrätettäviä materiaaleja ja ne on poistettava käytöstä ympäristöystävällisesti.
Valoterapialaitteiden LD 72 ja LD 110 kuori ja etukansi ovat muovia. PhysioLight LD 220:n kuori on harjattua
ruostumatonta terästä. Loistelamppuja ja jäteastiasymbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää talousjätteiden
mukana. Velvollisuutenasi on huolehtia tällaisen sähkö-ja elektroniikkaromun toimittamisesta asianmukaiseen
jätteidenkäsittelyyn. Ota selvää omassa kunnassasi asianmukaisesta jätteenkäsittelystä. Jos sähkölaite hävitetään
kaatopaikalle, vaarallisia aineita voi vuotaa pohjaveteen ja päästä elintarvikeketjuun vahingoittaen terveyttäsi ja
hyvinvointiasi. Paristoja palautettaessa ja hävitettäessä on noudatettava vastaavia määräyksiä.Käytettyjä paristoja ote-
taan vastaan koko maassa ja ne toimitetaan niille tarkoitettuihin keräyssäiliöihin.
Takuun käsittävät suoritukset
DAVITA
®
myöntää tälle laitteelle 24 kuukauden takuun myyntipäivästä alkaen. Tämä takuu käsittää materiaali- ja
valmistusvirheet ja se käsittää myös varaosat sekä työsuorituksen. Takuu raukeaa, jos laitetta on vaurioitettu, tai sitä ei
ole käsitelty asianmukaisesti tai siihen on tehty asiaankuulumattomia muutoksia. Säilytä ostotodistus, esim. kassakuitti
ehdottomasti tallessa ja liitä semukaan takuutapauksessa, koska DAVITA
®
voi vain silloin tehdä takuusuorituksen.
Lamput eivät missään tapauksessa kuulu takuun piiriin
.

- 20 -
Tekniset tiedot
Laitetyyppi: Valoterapialaite
LD 72, LD 72-2 Valoterapialaite
LD 110 Valoterapialaite
PhysioLight LD 220
Tuotenumero: 11072 11110 10220
Lääkinnällinen laite
93/42/ETY:n mukaisesti Kyllä Kyllä Kyllä
Kuori: Korkealaatuinen muovikuori Korkealaatuinen te-
räskuori
Kuorten mitat: k: 52, k: 30, s: 7 cm k: 52, k: 30, s: 7 cm k: 60, k: 40, s: 8 cm
Paino: 3,0 kg 3,0 kg 7,5 kg
Lamppu: 2 x 36 wattia 3 x 36 wattia 4 x 55 wattia
10.000 luksia 20 cm:n
etäisyydeltä
30 minuutin ajan
10.000 luksia 30 cm:n
etäisyydeltä
30 minuutin ajan
10.000 luksia 50 cm:n
etäisyydeltä
30 minuutin ajan
5.000 luksia 35 cm:n
etäisyydeltä
60 minuutin ajan
5.000 luksia 45 cm:n
etäisyydeltä
60 minuutin ajan
5.000 luksia 75 cm:n
etäisyydeltä
60 minuutin ajan
Valaistuksen voimakkuus,
etäisyys ja käyttöajan pi-
tuus:
Tärkeää: Valoterapian on-
nistumiseksi on etäisyyden
laitteeseen oltava vähintään
45–55 cm. 2.500 luksia 55 cm:n
etäisyydeltä
2 tunnin ajan
2.500 luksia 70 cm:n
etäisyydeltä
2 tunnin ajan
2.500 luksia 110 cm:n
etäisyydeltä
2 tunnin ajan
Lamppujen käyttöikä val-
mistajan tietojen mukaan: n. 10.000 h n. 10.000 h n. 10.000 h
Energiakulut keskimääräi-
sen hinnan ollessa
0,17 € / kWh: < 0,02 € per tunti < 0,02 € per tunti < 0,04 € per tunti
Laitteenvaroke: 1 x laitteenvaroke, 250 V ~ 3A, Φ5 x 20
Varoke on etukannen takana. 2 x laitteenvaroke
250 V ~ 2A, Φ5 x 20
Elektroninen liitäntälaite: Värinättömän syttymisen jälkeen heti miellyttävä, välkkymätön valo ilman stro-
boskooppi-ilmiöitä, ilman surinaääniä, automaattinen katkaisu lamppujen saavu-
tettaessa käyttöiän.
Valopäästöt: Valittu valaistuslähde ja valonsuodatin vähentävätliikkeeseen lasketun valon
energiaa vähimmäistasolle,joten se on vaaraton iholle ja silmille.
Säilytys: -10:stä + 50 °C:een suhteellinen ilmankosteus kork. 90 %
Korkein käyttökorkeus: 2.000 metriä
Käyttölämpötila ja -kosteus:: 10°C - 25°C; 10% - 95% suhteellista kosteutta
Verkkoliitos: 230 – 240 V~, 50 - 60 Hz
Tuoteluokitus:
1. Luokan II laite, luokan I laite: LD 220
2. Ei sovellettuja osia
3. Suojattu vedeltä: IP 20
4. Laite ei kuulu luokkaan AP / APG
5. Toimintatapa: Jatkuva toiminta
Other manuals for LD 72
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Davita Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Max-Ability
Max-Ability Pressalit 2000 user guide

Goodwind
Goodwind Intensive Body Renewal user manual

Allard
Allard Elements Body User instruction

HoMedics
HoMedics FAC-500-EU instruction manual

HoMedics
HoMedics spa REFLECTIVES M-8006 Instruction manual and warranty information

Gurin
Gurin RO-110 operating instructions