Defort DBC-6D User manual

DBC-6D
98299571
Bedienungsanleitung................................ 4
User’s Manual .......................................... 5
Mode d’emploi.......................................... 7
Instrucciones de servicio..........................9
Manual de instruções ............................. 10
Istruzione per l’uso ................................. 12
Gebruiksaanwijzing ................................ 13
Brugervejledning .................................... 15
Bruksanvisning....................................... 16
Bruksanvisning....................................... 17
Käyttöohje .............................................. 18
Kasutusjuhend ....................................... 19
Instrukcija ............................................... 21
Instrukcija ............................................... 22
Инструкция по эксплуатации ............... 23
Қолданысы бойынша нұсқама............. 25
Інструкція зексплуатації ...................... 26
Instruksja obsługi ................................... 28
Návod k použití ......................................29
Uputstvo za korisnike ............................. 31
Használati utasítás ................................ 32
Manual de utilizare ................................. 34
Navodilo za uporabo .............................. 35
BOS Upute za uporabu ......................... 37
Οδηγιεσ χρησεωσ .................................. 38
Kullanım kılavuzu ................................... 40
................. 42

2
)0EJTU
DN
I
"I
"BSJUIN
LHM
P$
#BUUFSJF
WPMM
GVMM
žÎÝÄ
IBMC
IBMG
MFFS
FNQUZ
ξÅÎÝÄ
7
)[
8
"
7
"I
LH

3
-$%%JTQMBZPG"VUPNBUJDBMMZ
%FUFDUTUIF#BUUFSZ4QFDJGJDBUJPOT
ON/
OFF
AMPS
SELECTION
&SSPS%JTQMBZ
0VUQVU3FWFSTFQPMBSJUZDPOOFDUJPO
PS0VUQVUTIPSUDJSDVJU
UIF-$%XJMMEJTQMBZ&
-$%EJTQMBZPG$IBSHF7PMUBHF
0 0.0 E 01
&SSPS%JTQMBZ
*GUIFCBUUFSZJTOPUWPMUPSWPMU
PSUIFCBUUFSZJTEBNBHFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ&
*GCBUUFSZJTEJTDPOOFDUFEEVSJOHDIBSHJOH
TDSFFOUIF-$%XJMMEJTQMBZ&
&SSPS%JTQMBZ
E 02 E 03
*GUIFCBUUFSZJTJOUIFQSPDFTT
PGDIBSHJOHUIF-$%XJMMEJTQMBZ
*GUIFCBUUFSZJTOPUDPOOFDUFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ
-$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT -$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT
*GUIFCBUUFSZJTGVMMZDIBSHFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ
-$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT

4
DE
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes.
Wie alle Erzeugnisse von SBM group wurde auch die-
ses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnis-
se entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster
und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile
hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie
die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank!
(CE) Dieser Artikel entspricht allen verbindlichen euro-
päischen Normen.
1. WICHTIGE HINWEISE!
• Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine Schutz-
brille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die
ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
• Beim Aufladen der Batterie darf keine Kleidung
aus synthetischen Stoffen getragen werden, um
Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu
vermeiden.
• WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und Fun-
ken sind zu vermeiden
• Vor dem Anschließen und Abklemmen der Batterie
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B. Schalter
und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und
Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in
der Garage oder Raum achten!
• Das Ladegerät ist nur für Bleiakkus
• Keine "nicht-wieder-aufladbaren Batterien" oder de-
fekte Batterien laden.
• Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die Bat-
terie an- bzw. abklemmen.
• Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim
Laden wird explosives Knallgas frei.
• Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit schüt-
zen.
• Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stel-
len.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreini-
gungen.
• Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifen-
lauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort
mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsu-
chen.
• Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
• Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
• Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig
• Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
• Das Netzanschlußkabel und die Ladeleitungen
müssen in einwandfreien Zustand sein
• Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem La-
degerät fern.
• Achtung! Bei stechenden Gasgeruch beteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten.
Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut
belüften.
Batterie von einem Kundendienst überprüfen
lassen.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und be-
nützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile sollen sachgemäß
durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
• Netzspannungswert 230V ~ 50Hz einhalten.
• Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie
sie vor Korrosion
•Dieses Ladegerät ist nicht für wartungsfreie Bat-
terien geeignet.
• Bei jeglichen Reinigungs und Wartungsarbeiten ist
das Gerät vom Netz zu trennen.
• Bei Anschluß und Aufladen der Batterie, bei Auf-
füllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillier-
ten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
• Reparaturen dürfen nur durch einen Elektrofach-
mann durchgeführt werden.
Entsorgung
• Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle An-
nahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
3. LADEN DER BATTERIE
Nach Angabe des Kfz. Herstellers sollte die Bat-
terie vor dem Laden vom Bordnetz getrennt wer-
den. Wir weisen darauf hin, daß die Fahrzeuge in
der Standardausstattung bereits mit zahlreichen
Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS; ASR, Einpritz-
pumpe, Bordcomputer und Autotelefon) ausgerüs-
tet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu
evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen.
Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz
getrennt werden.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungs-
anleitungen für Auto, Radio, Autotelefon usw.
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Bild 1: Lösen oder entnehmen Sie die Batte-
riestopfen von der Batterie.
Bild 2: Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Bat-
terie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes
Wasser ein
Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säu-
respritzer sofort mit viel Wasser gründlich
abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bild 3: Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
an den Pluspol der Batterie an
Bild 4: Anschließend wird das schwarze Lade-
kabel an den Minuspol der Batterie ange-
schlossen.
Bild 5: Nachdem die Batterie an das Ladegerät
angeschlossen ist, können Sie das Lade-
gerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz
DE

5
GB
Dear Customer,
Congratulations on buying this product. Like all other
products from SBM group, this item was developed on
the basis of state-of-the-art engineering and using the
most reliable and modern electrical/electronic compo-
nents. Please spare a few minutes of your time to study
the directions for use before using your new purchase
for the first time.
Thank you.
(CE) This article conforms with all binding European
standards.
1. IMPORTANT INFORMATION!
• It is imperative to wear goggles and gloves when
charging the battery! There is a high risk of injury
from the corrosive acid!
• To prevent sparking due to electrostatic discharge,
never wear clothes made of synthetic materials
when charging the battery.
• DANGER! Explosive gases - avoid flames and
sparks.
• Disconnect the appliance from the power supply be-
fore connecting and disconnecting the battery.
• The charger contains components such as the
switch and fuse that may cause arcing and sparking.
Make sure the garage or room is well ventilated!
• The charger is designed only for lead-acid batter-
ies.
• Never use appliance to charge „non-rechargeable
batteries" or defective batteries.
• Note the instructions published by the battery manu-
facturer.
• Disconnect the appliance from the power supply be-
fore connecting and disconnecting the battery.
• Danger! Avoid flames and sparks. Explosive elec-
trolytic gas is released during charging.
• Protect from rain, splashing water and damp condi-
tions.
• Place the charger on a heated surface.
• Keep the ventilation slots free of dirt.
• Caution! Battery acid is corrosive. It any acid is
splashed on your skin or clothes, wash off im-
mediately with suds. If acid is splashed in your
eyes, rinse out immediately with water (for 15
minutes) and consult a doctor.
• Do not charge several batteries simultaneously.
• Do not short-circuit the charging clamps.
• The power supply cable and the charging leads
have to be in perfect condition.
• Keep children away from the battery and the charg-
er.
• Danger! An acute risk of explosion exists if
there is a pungent smell of gas. Do not switch
off the appliance. Do not disconnect the charg-
ing clamps. Ventilate the room immediately and
thoroughly. Have the battery inspected by a cus-
tomer service workshop.
anschließen. Ein Anschluß an eine Steck-
dose mit einer anderen Netzspannung ist
nicht zulässig.
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
ches Knallgas entstehen, daher während
des Ladens Funkenbildung und offenes
Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Bild 6: Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der
Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie
kann die ungefähre Ladezeit mit folgender
Formel berechnet werden:
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h = ————————————
Amp. (Ladestrom arithm.)
Bei normal entladener Batterie fließt ein
hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des
Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit
sinkt der Ladestrom ab. Bei alten Batterien,
bei denen der Ladestrom nicht zurückgeht,
liegt ein Defekt vor, wie Zellenschluß oder
Altersschaden.
Bild 7: Der genaue Ladezustand kann nur durch
Messen der Säuredichte mit einem Säure-
heber ermittelt werden.
Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläs-
chenbildung an der Oberfäche der Batterieflüssigkeit).
Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen.
Werte der Säuredichte (kg/L bei 20°C)
1,28 Batterie geladen
1,21 Batterie halb geladen
1,16 Batterie entladen
Bild 8: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Bild 9: Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
vom Minuspol der Batterie.
Bild 10: Anschließend lösen Sie das rote Ladeka-
bel vom Pluspol der Batterie.
Bild 11: Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken.
5. WARTUNG UND PFLEGE DER BATTERIE
UND DES LADEGERÄTES
• Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest ein-
gebaut ist.
• Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz
der elektrischen Anlage muß gewährleistet sein.
• Batterie sauber und trocken halten. Anschlußklem-
men mit einem säurefreien und säurebeständigen
Fett (Vaseline) leicht einfetten.
• Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4 Wochen
Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur
destilliertes Wasser nachfüllen.
• Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem tro-
ckenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen
sind von Korrosion zu reinigen.

6
GB
• Never use the cable for any purpose other than its
intended purpose.
Do not carry the appliance by its cable and never pull
on the cable to remove the plug from the socket-
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
• Examine your appliance for signs of damage. Have
defective or damaged parts repaired or replaced
by a customer service workshop unless otherwise
stated in these operating instructions.
• Observe the mains voltage (230V - 50Hz).
• Keep the terminals clean and protect them from cor-
rosion.
• This charger is not suitable for maintenance-free
batteries.
• Always disconnect the appliance from the power
supply before carrying out any cleaning or mainte-
nance work.
• Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the bat-
tery and whenever you fill in acid or top up with
distilled water.
• Have repairs carried out only by a qualified electri-
cian.
Disposal
• Batteries: Dispose of unwanted batteries only via
automotive workshops, special battery collection
stations or special waste collection centres. Ask
your local authorities for details.
3. CHARGING THE BATTERY
Motor vehicle manufacturers recommend discon-
necting the battery from the vehicle's electric sys-
tem prior to charging.
We wish to point out that even standard vehicle
models are equipped with numerous electric mod-
ules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-board
computer and car phone). Voltage peaks may
cause damage to electronic components. It is ad-
visable therefore to disconnect the battery from the
vehicle's electric system during charging.
Please note the instructions in the manuals sup-
plied with your car, radio, car phone, etc.
To charge the battery, proceed as follows:
- Connecting the battery charger to the mains power
(230Vac):
• Connecting 230VAC power supply, the LCD will dis-
play 00.0V.If the output is in a short-circuit situation,
the LCD will display E01, please solve the problem.
- Connecting the battery charger to your Battery
- Connect the red clamp from the charger to the posi-
tive (+) battery terminal. The Black clamp from the
charger to the negative (-) battery terminal.
- Start the charging
- After the correct connection, charger automatically
check the battery type in advance, this process
needs several seconds. LCD displays “---V” means
now going to perform a routine check. When the
test result is not 6V or 12V battery,or the battery has
been damaged, the LCD will display E03, and the
charger will stop working.After routine check, char-
ger will begin to work with the current selected or
use tacitly approved current 2A.Use current selec-
tion button to select the charge current size accord-
ing to the capacity of the battery, LCD will display the
current size you have chosen.
Charging Stages
A. Constant Current Stage:
Charger will begin to charging with the current selected
or use tacitly approved current 2A, until the charging
voltage is raised up to 7.3V for 6V battery or up to
14.5V for 12V battery, then it will turn to the next charg-
ing stage under constant voltage.
B. Constant Voltage Stage:
The battery charger outputs a constant charging volt-
age of 7.3V for 6V battery or 14.5V for a 12V battery,
the charging current gradually decreases until ≤1A will
and turns to the next floating charging stage.
C. Float Stage:
Battery is fully charged and is ready for use. The
LCD displays full grid. Chargers will output a constant
safe voltage, to put both ends of the battery voltages
remained between 6.5V for 6V battery or 13.2V for 12V
battery.
5. SERVICING AND CLEANING
THE BATTERY AND CHARGER
• Make sure that your battery is always fitted securely
in.
• Check that the battery is properly connected to the
vehicle's electric system.
• Keep the battery clean and dry. Apply a little acid-
free and acid-resistant grease (Vaseline) to the ter-
minals.
• The level of acid in non-maintenance-free batteries
should be checked about every 4 weeks. Top up
with distilled water as necessary.
• Keep the charger in a dry room. Remove any signs
of corrosion from the charging terminals.

7
FR
Cher client, Chère cliente,
Félicitations pour l'acquisition de ce produit. Tout
comme les autres produits SBM group, ce produit a
été conçu et fabriqué d'après les découvertes techni-
ques les plus récentes et en utilisant les composants
électriques/électroniques les plus fiables et les plus
modernes. Veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce mode d'emploi avant de mettre l'ap-
pareil en service.
Merci.
(CE) Cet appareil est conforme à toutes les normes
européennes en vigueur.
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
• Avant de charger la batterie, il faut absolument met-
tre des lunettes et des gants de protection! Il y a
un risque accru de blessure à cause de l'acide caus-
tique!
• Ne portez pas de vêtements synthétiques pendant
la charge pour éviter la formation d'étincelles par la
décharge électrostatique.
• Avertissement! Evitez les gaz explosifs, les flam-
mes et les étincelles.
• Débranchez l'appareil avant de connecter et de dé-
connecter la batterie.
• Le chargeur est composé d'éléments, comme p.ex.
interrupteur et fusible, qui sont susceptibles de pro-
duire des arcs électriques et des étincelles. Veillez à
une bonne aération dans le garage ou le local!
• Le chargeur n'est approprié que pour les accumula-
teurs au plomb.
• Ne chargez pas de batteries non rechargeables ou
défectueuses.
• Respectez les indications du fabricant des batte-
ries.
• Déconnectez l'appareil du réseau avant de connec-
ter ou de déconnecter la batterie.
• Attention! Evitez les flammes et les étincelles. Lors
de la charge, du gaz détonant se dégage.
• Préservez l'appareil de la pluie, de l'eau projetée et
de l'humidité.
• Ne placez pas le chargeur sur une surface chauf-
fée.
• Maintenez les fentes d'aération libres de salissures.
• Attention! L'acide de batterie est caustique. La-
vez immédiatement les projections sur la peau
ou sur les vêtements avec de l'eau savonneuse.
Rincez immmédiatement à l'eau les projec-
tions reçues dans l'oeil (pendant 15 minutes) et
consultez un médecin.
• Ne chargez pas de batteries non chargeables.
• Suivez les indications et instructions relatives à
la charge de la batterie données par le fabricant
d'automobile.
• Ne chargez pas plusieurs batteries en même
temps.
• Ne court-circuitez pas les pinces de charge.
• Le câble de raccordement et les conduites de char-
ge doivent se trouver en état impeccable.
• Tenez les enfants éloignés de la batterie et du char-
geur.
• Attention! En cas d'odeur pénétrante de gaz, il
y a danger imminant d'explosion. N'arrêtez pas
l'appareil. N'ôtez pas les pinces de charge. Aérez
immédiatement le local. Faites contrôler la batte-
rie par un service après-vente.
• Utilisez le câble uniquement pour le but pour lequel
il a été conçu.
Ne portez pas le chargeur par le câble; et ne l'utilisez
pas pour retirer la fiche de la prise de courant. Pro-
tégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes
vives.
• Vérifiez que votre appareil ne présente pas de dété-
riorations.
Les pièces défectueuses ou endommagées seront
réparées ou remplacées de manière adéquate par
un service après-vente, sauf autre indication dans
le mode d'emploi.
• Respectez la valeur de la tension de secteur (230 V
~ 50 Hz).
• Maintenez les raccords en bon état de propreté et
protégez-les contre la corrosion.
• Ce chargeur ne convient pas aux batteries ne
nécessitant pas d'entretien.
• Déconnectez l'appareil du réseau électrique pen-
dant tout travail de nettoyage et d'entretien.
• Portez des gants et des lunettes de protection à
l'épreuve des acides lors du raccordement et de
la charge de la batterie ainsi que lors du remplis-
sage d'acide ou d'eau distillée.
• Ne faites exécuter les réparations que par un spé-
cialiste électricien.
Elimination
• Batteries: uniquement par l'intermédiaire de gara-
ges, de stations spéciales d'élimination ou de sta-
tions de collecte de déchets spéciaux. Renseignez-
vous auprès de votre service municipal.
3. CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être déconnectée du réseau de
bord avant d'être chargée, selon les indications du
fabricant d'automobile.
Nous vous faisons observer que les voitures de la
série «standard" sont déjà équipées de nombreux
composants électroniques (comme p.ex. système
d'antiblocage; réglage de glissement d'entraîne-
ment; pompe d'injection, ordinateur de bord et té-
léphone de voiture). Des crêtes de tension se pro-
duisant peuvent provoquer des défauts éventuels
dans les composants électroniques. C'est pour-
quoi la batterie doit être déconnectée du réseau de
bord lors de l'opération de charge.
Veuillez respecter les consignes indiquées dans
les modes d'emploi de la voiture, de la radio et du
téléphone de voiture etc.

8
FR
Fig. 8: Retirez la fiche de la prise de courant.
Fig. 9: Déconnectez d'abord le câble de charge
noir du pôle négatif de la batterie.
Fig. 10: Déconnectez ensuite le câble de charge
rouge du pôle positif de la batterie.
Fig. 11: Revissez ou emmanchez par pression le
bouchon de la batterie.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Faites attention à ce que votre batterie soit toujours
fermement montée dans la voiture.
• Assurez une connexion parfaite au réseau de l'ins-
tallation électrique.
• Maintenez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les pinces de raccordement avec une
graisse exempte d'acide et résistant aux acides (va-
seline).
• En cas de batteries nécessitant de l'entretien, véri-
fiez le niveau de l'acide à intervais de 4 semaines;
au besoin, ne remplissez qu'avec de l'eau distillée.
• Rangez le chargeur dans un endroit sec. Eliminez
les traces éventuelles de corrosion sur les pinces de
charge.
Procédez comme suit pour charger la batterie:
Fig. 1: Desserrez ou enlevez les bouchons de la
batterie.
Fig. 2: Contrôlez le niveau d'acide de votre batte-
rie. Au besoin, remplissez d'eau distillée.
Attention! L'acide de batterie est caustique. Rincez
immédiatement et soigneusement les
projections d'acide avec beaucoup d'eau.
Eventuellement consulter un médecin.
Fig. 3: Connectez d'abord le câble de charge rou-
ge au pôle positif de la batterie.
Fig. 4: Connectez ensuite le câble de charge noir
au pôle négatif de la batterie.
Fig. 5: Après avoir raccordé la batterie au char-
geur, connectez le chargeur à une prise de
courant de 230 V ~ 50 Hz. Un raccorde-
ment à une prise de courant d'une tension
de secteur différente n'est pas admissible.
Attention! La charge peut engendrer du gaz détonant
dangereux; pour cette raison, évitez la for-
mation d'étincelles et le feu ouvert pendant
la charge. Danger d'explosion!
Fig. 6: Calcul du temps de charge: Le temps de
charge est déterminé par l'état de charge
de la batterie. Pour une batterie vide, on
peut calculer le temps de charge approxi-
matif avec
formule suivante:
Capacité de batterie en Ah
Temps de charge / h = ——————————————
Ampère (Courant de charge
arithmétique)
En cas d'une batterie normalement dé-
chargée, il circule un courant initial élevé,
approximativement à la valeur du courant
nominal. Le courant de charge diminue en
fonction du progrès du temps de charge.
Les vieilles batteries dont le courant de
charge ne se réduit pas, sont défectueu-
ses (court-circuit d'éléments, défaut dû au
vieillissement).
Fig. 7: L'état de charge exact ne peut être déter-
miné qu'en mesurant la densité d'acide à
l'aide d'un siphon d'acide. Note! Pendant le
processus de charge, des gaz se dégagent
(formation de bulles à la surface du liquide
de batterie). Veillez donc à une bonne aé-
ration des locaux.
Valeurs de la densité d'acide (kg/L à 20°C)
1,28 Batterie chargée
1,21 Batterie demi-chargée
1,16 Batterie déchargée

9
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de este producto. Este
cargador, como todos los demás productos SBM group
ha sido desarrollado en base a las técnicas más mo-
dernas y se fabricado con los componentes eléctricos
y electrónicos más modernos y fiables. Le rogamos
se tome un par de minutos antes de poner el aparato
en marcha para leer atentamente las instrucciones de
uso.
Muchas gracias
(CE) Este artículo cumple todas las normas europeas
vinculativas.
1. ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES!
• ¡Póngase gafas protectoras y guantes cuando car-
gue la batería!. ¡Podría resultar gravemente herido
debido a los ácidos corrosivos!
• No lleve ropa de materiales sintéticos cuando car-
gue la batería para evitar la formación de chispas
por descarga electrostática
• ¡Advertencia! Gases explosivos - evite la forma-
ción de llamas y chispas
• Antes de conectar y desconectar la batería debe
desenchufar el aparato
• El cargador contiene piezas como, por ejemplo, el
interruptor y el fusible, que pueden producir un arco
voltaico y chispas. ¡Es preciso que el garaje o el lu-
gar de trabajo disponga de una buena ventilación!
• El cargador sólo admite baterías recargables de plo-
mo
• No cargue baterías defectuosas o no aptas a ser
recargadas
• Siga en todo momento las instrucciones del fabri-
cante
• Desenchufe el aparato antes de conectar o desco-
nectar la batería
• ¡Atención! Evite la aparición de llamas y chispas. Al
cargar la batería se libera gas detonante
• Proteja el cargador contra la lluvia, los chorros de
agua y la humedad
• No coloque el cargador sobre una superficie caliente
• Mantenga siempre limpia la rejilla de ventilación
• ¡Cuidado! Los ácidos de la batería son corro-
sivos. Lave inmediatamente las salpicaduras
sobre la piel o la ropa con jabón. En caso de
salpicaduras de ácido en los ojos, lávelos inme-
diatamente con agua (15 min.) y consulte a un
médico
• No cargue ninguna batería que no tenga capacidad
de carga
• Siga las instrucciones y especificaciones del fabri-
cante del vehículo en lo referente a la carga de ba-
terías
• No cargue más de una batería al mismo tiempo
• No ponga las pinzas de carga de la batería en corto-
circuito.
• El cable de conexión a la corriente eléctrica y el ca-
ble de carga deben estar en un estado impecable
• Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance
de los niños
• ¡Atención! En caso de olor a gas penetrante
existe un riesgo de explosión elevado. No des-
conecte el aparato. No retire las pinzas de carga.
Ventile inmediatamente el reciento. Deje que el
servicio técnico de atención al cliente revise la
batería
• No utilice el cable para fines inapropiados. No sos-
tenga el cargador por el cable y no utilice este últi-
mo para tirar del enchufe y sacarlo de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite y de las aristas afiladas.
• Compruebe regularmente si el aparato ha sufrido
algún daño. Mientras no se indique de otro modo
en las instrucciones de uso, las piezas defectuosas
o dañadas deben repararse y sustituirse de forma
apropiada en un taller técnico especializado
• Valor de tensión de red exigido: 230V ~ 50Hz
• Mantenga limpias las conexiones y protéjalas contra
la corrosión
• Este cargador no es apropiado para baterías sin
mantenimiento
• Desenchufe el aparato cada vez que realice traba-
jos de limpieza y mantenimiento
• Lleve gafas protectoras y guantes resistentes a
los ácidos siempre que enchufe y cargue la ba-
tería, o la rellene de ácido o agua destilada
• Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo elec-
tricistas especializados
Desechos
• Baterías: depositas únicamente en talleres de auto-
móviles, lugares de recepción especiales o centros
de recogida de desechos tóxicos. Si requiere infor-
mación, diríjase a las autoridades locales.
3. CARGA DE BATERÍA
Según las especificaciones del fabricante del auto-
móvil, la batería debe desconectarse de la red de
a bordo antes de cargarla. Le recordamos que los
automóviles con equipamiento estándar llevan in-
corporados gran cantidad de elementos electróni-
cos (por ejemplo, ABS; ASR, bomba de inyección,
ordenador de a bordo y teléfono móvil). Si se gene-
ran puntas de tensión pueden producirse defectos
en los componentes electrónicos. Por ello se reco-
mienda desconectar la batería de la red de a bordo
durante la carga.
Observe ent odo momento las indicaciones par-
ticulares del manual del vehículo, de la radio, del
teléfono, etc.
Para cargar la batería debe seguir los siguientes
pasos:
Figura 1: Desenrosque o retire el tapón de la batería
Figura 2: Compruebe el nivel de ácido de la batería.
Rellénela con agua destilada si es necesa-
rio.
¡Atención! El ácido de la batería es corrosivo. Lave a
fondo las salpicaduras de ácido inmediata-
mente con agua abundante y consulte a un
médico si es necesario.
Figura 3: Conecte, en primer lugar, el cable de carga
rojo al polo positivo de la batería
ES

10
PT
Figura 4: Seguidamente, pase a conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería
Figura 5: Una vez haya conectado la batería al car-
gador, puede enchufarlo a una toma de co-
rriente de 230V ~ 50Hz. No está permitida
la conexión a una toma de corriente con
otro tipo de tensión eléctrica.
¡Atención! Durante la carga se puede generar gas de-
tonante peligroso, por lo que se debe evitar
la formación de chispas y llamas. ¡Peligro
de explosión! ¡Advertencia! Durante el pro-
ceso de carga se liberan gases (formación
de burbujas en la superficie del líquido de
la batería).
Figura 6: Contabilización del tiempo de carga.
El tiempo de carga viene determinado por
el estado de la batería. Si la batería está
vacía, se puede calcular el tiempo de carga
aproximado mediante la fórmula siguiente:
Capacidad de la batería en Ah
Tiempo de carga/h= ———————————————
amp. (corriente de carga aritm.)
En una batería descargada de forma normal, la co-
rriente de entrada corresponde aproximadamente a la
corriente nominal. A medida que aumenta el tiempo de
carga, disminuye la corriente de carga. En baterías vie-
jas, si la corriente de carga no desciende significa que
existe un defecto, como un cortocircuito en el paquete
de placas o daños por envejecimiento.
Figura 7: El estado exacto de carga sólo puede de-
terminarse midiendo la densidad del ácido
con un sifón para ácidos.
Procure pues que el recinto esté bien ventilado.
Valores de la densidad del ácido (kg/l a 20°C)
1,28 Batería cargada
1,21 Batería medio cargada
1,16 Batería descargada
Figura 8: Desenchufe el cable de la toma de corrien-
te.
Figura 9: Retire, en primer lugar, el cable de carga
negro del polo negativo de la batería.
Figura 10: Seguidamente, retire el cable de carga rojo
del polo positivo de la batería.
Figura 11: Enroscar y presionar de nuevo el tapón de
la batería.
5. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
• La batería deberá estar siempre bien sujeta al vehí-
culo.
• Es preciso que se halle siempre perfectamente co-
nectada a la red de la instalación eléctrica.
• Mantenga las baterías limpias y secas. Engrase las
pinzas de conexión con grasa sin ácido y resistente
a los ácidos (vaselina).
• En caso de baterías sin entretenimiento, compruebe
el nivel de ácido cada 4 semanas y rellene sólo con
agua destilada en caso de necesidad.
• Guarde el cargador en un lugar seco. Limpie las pin-
zas de carga par evitar la corrosión.
Estimado cliente,
queremos felicitá-lo pela compra deste produto. Tal como
todos os produtos da SBM group também este foi desen-
volvido com base nos mais recentes desenvolvimentos
técnicos e fabricado com os mais modernos e fiáveis
componentes eléctricos/electrónicos. Leia o manual de
utilização com atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
Obrigado
(CE) Este produto corresponde a todas as normas euro-
peias vigentes.
1. INSTRUÇÕES IMPORTANTES!
• Use sempre óculos de protecção e luvas quando pro-
ceder à carga de uma bateria! Existe um grande peri-
go de sofrer ferimentos devido ao ácido corrosivo!
• Quando proceder à carga de baterias não pode utilizar
vestuário sintético, por forma a evitar a formação de
faíscas devido à descarga electrostática.
• AVISO! Gases explosivos - evite todo o tipo de cha-
mas e faíscas
• Retire sempre a ficha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
• O carregador contém componentes como p. ex. in-
terruptores e fusíveis que podem criar eventualmente
arcos voltaicos e faíscas. Assegure sempre uma boa
ventilação na garagem ou na sala onde se encontra o
aparelho!
• Este carregador foi concebido exclusivamente para
baterias de chumbo.
• Não coloque a carregar baterias não recarregáveis ou
danificadas.
• Respeite sempre as instruções do fabricante das bate-
rias.
• Retire sempre a ficha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
• Atenção! Evite sempre quaisquer chamas ou faíscas
na proximidade do aparelho. O aparelho liberta gás
oxídrico durante a carga.
• Proteja o aparelho contra a chuva, salpicos de água e
humidade.
• Não coloque o carregador sobre uma superfície aque-
cida.
• Mantenha as ranhuras de arrefecimento limpas.
• Cuidado! O ácido da bateria é corrosivo. Lave ime-
diatamente os salpicos de ácido sobre a pele ou
a roupa com água de sabão. Lave imediatamente
eventuais salpicos de ácido nos olhos com água
abundante (durante 15 min) e consulte imediata-
mente um médico.
• Nunca carregue baterias que não estejam preparadas
para receber carga.
• Respeite as indicações e instruções do fabricante do
veículo relativamente ao processo de carga de bate-
rias.
• Nunca carregue várias baterias em simultâneo.
• Não coloque as garras de carga em curto-circuito uma
com a outra.

11
PT
• O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de carga
têm de se encontrar num estado impecável.
• Mantenha as crianças afastadas do carregador e da
bateria.
• Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há gran-
de perigo de explosão. Não desligue o aparelho.
Não retire as garras de carga. Ventile de imediato
muito bem o local onde se encontra o aparelho,
mande o serviço de assistência técnica inspeccio-
nar a bateria.
• Não utilize o cabo para outros fins que não os especi-
ficados. Não transporte o carregador de baterias pelo
cabo eléctrico e não retire a ficha da tomada puxando
pelo cabo. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
• Verifique sempre se o aparelho não está danificado.
As peças com anomalia ou danificadas têm de ser re-
paradas ou substituídas por um serviço de assistência
técnica, desde que não encontre outra recomendação
no manual de utilização.
• Respeite o valor da tensão de rede (230V-50Hz).
• Mantenha as conexões sempre limpas e proteja-as
contra a corrosão.
• Este carregador não é adequado para baterias
isentas de manutenção.
• Separe o aparelho da rede eléctrica sempre que pro-
ceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
• Use sempre luvas à prova de ácido e óculos de
protecção quando proceder à ligação e carga da
bateria, sempre que coloca ácido ou água destila-
da na bateria.
• As reparações só podem ser executadas por um elec-
trotécnico devidamente qualificado.
Eliminação e tratamento
• Baterias. Devem ser entregues apenas em oficinas de
automóveis, pontos de recolha especiais ou pontos de
recolha de lixos especial. Informe-se junto das autori-
dades competentes na sua área de residência.
3. CARREGAR A BATERIA
Segundo a indicação do fabricante do veículo, deve
desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do
veículo antes de a pôr a carregar. Chamamos a aten-
ção para o facto de que os veículos já se encontram
equipados com muitos módulos electrónicos (como
p. ex. o ABS, ASR, bomba de injecção, computador
de bordo e telemóvel para automóvel) na sua versão
standard. Os eventuais picos de tensão poderão con-
duzir a danos nos módulos electrónicos. Por estas
razões deve desligar sempre a bateria do sistema
eléctrico do veículo quando a carregar. Respeite as
instruções nos respectivos manuais do veículo, do
auto-rádio, telemóvel para automóvel etc.
Para carregar uma bateria proceda da seguinte forma:
Figura 1: Solte e retire os bujões da bateria.
Figura 2: Verifique o nível de ácido da bateria. Se ne-
cessário ateste com água destilada.
Atenção! O ácido da bateria é corrosivo. Lave even-
tuais salpicos de ácido imediatamente com
água abundante, se necessário consulte um
médico.
Figura 3: Ligue primeiro o cabo de carga vermelho ao
pólo positivo da bateria.
Figura 4: Ligue seguidamente o cabo de carga preto
ao pólo negativo da bateria.
Figura 5: Depois de ter ligado a bateria ao carregador
pode ligar o carregador a uma tomada de
230V-50HZ. Não é permitido ligar o carrega-
dor a uma tomada com outra tensão de rede.
Atenção! O processo de carga pode criar gás oxídrico,
evite portanto qualquer faísca ou chama du-
rante o mesmo. Perigo de explosão!
Figura 6: Cálculo do tempo de carga: O tempo de car-
ga depende do estado de carga da bateria.
Se a bateria se encontrar totalmente descar-
regada pode calcular o tempo de carga com
base na seguinte fórmula:
capacidade da bateria em Ah
Tempo de carga/h = ———————————————
Amp. (corrente de carga aritm.)
Nas baterias com uma descarga normal, a corrente inicial
é muito elevada, mais ou menos igual à corrente nominal.
A corrente de carga diminui à medida que o tempo de
menos igual à corrente nominal. A corrente de carga dimi-
nui à medida que o tempo de
carga vai aumentando. Se, nas baterias mais velhas, o
valor da corrente de carga não diminuir significa que exis-
te uma anomalia, que poderá ser um curto-circuito dos
elementos da bateria ou um dano devido à idade avança-
da. Figura 7: O estado de carga exacto só pode ser
determinado com um densímetro medindo a densidade
do electrólito. Nota! Durante o processo de carga são
libertados gases (formação de bolhas na superfície do lí-
quido da bateria). Assegure, por essa razão, sempre uma
boa ventilação do local onde se encontra o carregador e
a bateria.
Valores da densidade do electrólito (kg/l a 20°C)
1,28 bateria carregada
1,21 bateria com meia carga
1,16 bateria descarregada
Figura 8: Retire a ficha de alimentação da tomada
Figura 9: Retire primeiro o cabo de carga preto do pólo
negativo da bateria
Figura 10: Retire de seguida o cabo de carga vermelho
do pólo positivo da bateria
Figura 11: Volte a enroscar os bujões da bateria ou
pressione os mesmos até estes taparem correctamente
os orifícios
5. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
DA BATERIA E DO CARREGADOR
• Assegure-se sempre de que a bateria se encontra de-
vidamente fixada ao veículo
• Tem de existir uma ligação impecável com a rede do
sistema eléctrico.
• Mantenha a bateria sempre limpa e seca. Unte ligeira-
mente os bornes de ligação com uma massa isenta de
substâncias ácidas e resistente a ácidos (vaselina).
• Verifique nas baterias não isentas de manutenção o
nível do electrólito aproximadamente todas as 4 se-
manas e ateste com água destilada sempre que ne-
cessário.
• Quando terminar o carregamento guarde o carregador
num local seco. Limpe os bornes de carga de toda a
corrosão.

12
IT
Ai nostri clienti
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questo pro-
dotto che, come tutti gli articoli di SBM group, è stato
sviluppato in base alle conoscenze tecniche più nuove
e usando i componenti elettrici/elettronici più sicuri e
moderni. Vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla
lettura attenta di queste istruzioni per l'uso prima di
mettere in esercizio l'apparecchio.
Grazie
(CE) Questo articolo corrisponde a tutte le norme eu-
ropee obbligatorie.
1. AVVERTENZE IMPORTANTI!
• Nel caricare la batteria usare sempre guanti e oc-
chiali protettivi! L'acido infatti è estremamente peri-
coloso!
• Nel caricare la batteria non si devono portare indu-
menti in materiale sintetico per evitare la formazione
di scintille in seguito a scariche elettrostatiche.
• ATTENZIONE! Si devono evitare gas esplosivi,
fiamme vive e scintille.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
collegare l'apparecchio alla batteria con i morsetti.
• Il carica-batterie contiene degli elementi, come per
es. interruttori e fusibili, che possono produrre la for-
mazione di archi voltaici e scintille. Accertarsi che il
garage o il locale siano ben arieggiati!
• L'apparecchio di ricarica è adatto solamente per ac-
cumulatori al piombo.
• Non ricaricare batterie „non ricaricabili" o difettose.
• Tenete presenti le avvertenze del produttore della
batteria.
• Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
mettere o togliere i morsetti dalla batteria.
• Attenzione! Evitare le fiamme vive e le scintille
perché durante la ricarica si sviluppa una miscela
tonante esplosiva.
• Proteggere l'apparecchio dalla pioggia, dagli spruzzi
d'acqua e dall'umidità.
• Non mettere l'apparecchio su un piano riscaldato.
• Tenere pulite le fessure di areazione.
• Attenzione! L'addo della batterìa è corrosivo.
Togliere subito con acqua saponata eventua-
li spruzzi sulla pelle e sugli indumenti. Se gli
spruzzi hanno interessato anche gli occhi, lava-
re subito con acqua (per 15 minuti) e consultare
un medico.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
• Tenere presenti le avvertenze del produttore del vei-
colo per la ricarica della batteria.
• Non ricaricare più batterie contemporaneamente.
• Non provocare un cortocircuito tra i morsetti di rica-
rica.
• Il cavo di connessione alla rete e i cavi di ricarica
devono essere in perfetto stato.
• Tenere lontani i bambini dalla batteria e dal carica-
batterie.
•Attenzione! In caso di intenso odore di gas c'è
grave perìcolo di esplosione. Non spegnere l'ap-
parecchio e non staccare i morsetti di ricarica.
Arieggiare subito bene l'ambiente. Fare control-
lare la batterìa dal servizio assistenza clienti.
• Non usate il cavo per altri scopi.
Non usate il cavo per trasportare l'apparecchio o per
staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete
il cavo dal calore, da oli e da spigoli vivi.
• Controllare che l'apparecchio non presenti danni.
Fare riparare o sostituire subito a regola d'arte le
parti difettose o danneggiate da un'officina del servi-
zio assistenza clienti, se nelle istruzioni per l'uso non
viene indicato altrimenti.
• Valore di tensione di rete (230V-50HZ).
• Tenere puliti gli attacchi e proteggeteli dalla corro-
sione.
• Questo apparecchio non è adatto per batterìe
che non richiedono manutenzione.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete in caso
di lavori di pulizia e di manutenzione.
• Quando viene collegata e ricaricata una batterìa,
quando vengono aggiunti acido o acqua, si de-
vono portare guanti e occhiali protettivi.
• Le riparazioni devono venire eseguite solo da un
tecnico elettricista.
Smaltimento
• Batterie: solamente attraverso autofficine, centri
speciali di raccolta o ecocentri. Informarsi presso gli
enti locali.
3. CARICARE LA BATTERÌA
Secondo le indicazioni dei produttori di autoveicoli
la batterìa deve venire separata dalla rete di bordo
prima di venire ricaricata. Facciamo presente che
gli autoveicoli nella dotazione standard dispongo-
no già di numerosi componenti elettronici (come
per es. ABS, ASR, pompa d'iniezione, computer di
bordo e autotelefono). Eventuali picchi di tensio-
ne possono danneggiare le parti elettroniche, per
questo motivo la batterìa dovrebbe essere staccata
dalla rete di bordo quando viene ricaricata.
Attenetevi alle indicazioni delle istruzioni per l'uso
dell'autovettura, della radio, dell'autotelefono ecc.
Per ricaricare la batterìa procedete nel modo se-
guente.
Fig. 1: Staccate o svitate i tappi della batteria.
Fig. 2: Controllate il livello di acido della batteria.
Se necessario aggiungete acqua distillata.
Attenzione! L'acido della batteria è corro-
sivo. Eliminate subito completamente gli
spruzzi di acido con acqua, eventualmente
rivolgetevi ad un medico.
Fig. 3: Collegate prima il cavo di ricarica rosso al
polo positivo della batteria.
Fig. 4: Poi collegate il cavo di ricarica nero al polo
negativo della batteria.
Fig. 5: Dopo che la batteria è stata collegata al
carica-batterie potete collegare questo ad
una presa da 230V (50HZ). Non è permes-
so collegare l'apparecchio ad una presa
con una diversa tensione di rete.

13
NL
Attenzione! Durante l'operazione di ricarica si può
sviluppare gas detonante, perciò evitate
la formazione di scintille e le fiamme vive
durante tale operazione. Pericolo di esplo-
sione!
Fig. 6: Calcolo del tempo di ricarica Il tempo di
ricarica viene determinato dallo stato di
carica della batteria. Se la batteria è com-
pletamente scarica, il tempo di ricarica può
venire calcolato con la seguente formula:
capacità della batteria in Ah
empo di ncanca/h = ———————————————
Amp. (corrente di ricarica aritm.)
In una batteria normalmente scarica scorre
una corrente iniziale maggiore e di valore
quasi uguale a quello della corrente nomi-
nale. Poi la corrente di ricarica diminuisce.
Se in caso di batterie vecchie la corrente di
ricarica non diminuisce, significa che sussi-
ste un difetto, come per es. un cortocircuito
tra elementi o danni dovuti all'uso.
Fig. 7: Il livello esatto di carica può venire accerta-
to solamente misurando la densità dell'aci-
do con un acidimetro. Avvertenza! Durante
la ricarica si sviluppano gas (formazione di
bollicine sulla superficie del liquido della
batteria). Assicuratevi che i locali siano ben
arieggiati.
Valori della densità dell'acido (kg/l a 20°C)
1,28 batteria carica
1,21 batteria carica per metà
1,16 batteria scarica
Fig. 8: Staccate la spina dalla presa di corrente.
Fig. 9: Scollegate prima il cavo di ricarica nero dal
polo negativo della batteria.
Fig. 10: Poi scollegate il cavo di ricarica rosso dal
polo positivo della batteria.
Fig. 11: Rimettete o riawitate i tappi della batteria.
5. MANUTENZIONE E CURA DELLA
BATTERÌA E DEL CARICA-BATTERÌE
• Assicuratevi che la batteria sia sempre ben fissa nel
veicolo.
• Deve essere garantito un collegamento perfetto alla
rete dell'impianto elettrico.
• Tenere la batteria pulita ed asciutta. Ingrassare leg-
germente i morsetti di connessione con un grasso
privo di acidi e resistente ad essi (vaselina).
• In caso di batterie che richiedano manutenzione
controllare circa ogni 4 settimane il livello dell'acido
e in caso di necessità aggiungere acqua distillata.
• Il carica-batterie deve essere conservato in un luogo
asciutto. Eliminare dai morsetti di ricarica le even-
tuali tracce di corrosione.
Geachte klant,
Proficiat met de aankoop van dit product. Zoals alle
producten van SBM group is ook dit toestel op grond
van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en
vervaardigd mits gebruik van betrouwbare en modern-
ste elektrische/elektronische componenten. Neem
enkele minuten de tijd en lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door alvorens het toestel in bedrijf te stel-
len. Zeer bedankt!
(CE) Dit artikel beantwoordt aan alle bindende Euro-
pese normen.
1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
• Bij het laden van de batterij zeker een beschermen-
de bril en handschoenen dragen ! Door het bijtend
zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te
lopen !
• Bij het laden van de batterij geen kledij van synt-
hetische stoffen dragen om vonkvorming door elek-
trostatische ontlading te vermijden.
• Waarschuwing! Explosieve gassen, vlammen en
vonken moeten worden vermeden.
• Het toestel dient van het net te worden gescheiden
alvorens de kabels op de batterij aan te sluiten of los
te nemen.
• Het laadtoestel bevat componenten, zoals b.v. scha-
kelaar en zekering die mogelijk lichtboog en vonken
vormen. Let zeker op een goede verluchting in de
garage of ruimte !
• De lader is alleen voor loodaccu's bedoeld.
• Geen niet herlaadbare of defecte batterijen laden.
• Neem de instructies van de fabrikant van de batterij
in acht.
• Scheidt het toestel van het net voordat u de kabels
op de batterij aansluit of losneemt.
• Let op! Vlammen en vonken vermijden. Tijdens het
laden komt ontplofbaar knalgas vrij.
• Tegen regen, spafwater en vocht beschermen.
• De lader niet op een verwarmde ondergrond plaa-
tsen.
• Hou de ventilatiespleten vrij van verontreinigingen.
• Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog on-
middellijk met veel water spoelen (15 minuten)
en de dokter consulteren.
• Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
• Neem de instructies en gegevens van de fabrikant
van het voertuig aangaande het laden van de bat-
terij in acht.
• Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
• Sluit de laadtangen niet kort.
• De netaansluitkabel en de laadkabels dienen in on-
berispelijke staat te zijn.
• Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
• Let op! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut
ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitscha-
kelen. Laadtangen niet verwijderen. De ruimte
onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de
klantenservice laten controleren.

14
NL
• Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming. Draag het laadtoestel niet aan de kabel en
gebruik hem niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
• Controleer uw toestel op beschadigingen. Defecte
of beschadigde onderdelen dienen deskundig door
een klantenservice-werkplaats te worden hersteld of
vervangen, voorzover in de gebruiksaanwijzing ni-
ets anders staat vermeld.
• Netspanning (230V ~, 50 Hz) in acht nemen.
• Hou de aansluitingen proper en bescherm ze tegen
corrosie.
• Dit laadtoestel is niet geschikt voor onderho-
udsvrije batterijen.
• Bij alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe-
den dient het toestel van het net te worden geschei-
den.
• Bij het aansluiten en laden van de batterij, ingie-
ten van zuur of bijvullen van gedistilleerd water
beschermende handschoenen die bestand zijn
tegen zuur en beschermende bril dragen.
• Herstellingen mogen slechts door een elektrovak-
man worden uitgevoerd.
Beheer van afvalstoffen
• Batterijen. Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, spe-
ciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor
speciaal afval. Informeer u bij de locale gemeente.
3. LADEN VAN DE BATTERIJ
Conform de instructie van de fabrikant van het
motorrijtuig dient de batterij voor het laden van
het boordnet te worden gescheiden. Wij wijzen op
het feit dat de voertuigen in standaarduitrusting
reeds talrijke elektronische componenten (zoals
b.v. ABS, ASR, injectiepomp, boordcomputer en
autotelefoon) bevatten. Eventueel zich voordo-
ende spanningspieken kunnen tot defecten bij de
elektronische componenten leiden. Daarom is het
aan te raden de batterij voor het laden van het bo-
ordnet te scheiden. Neem de instructies in de ge-
bruiksaanwijzingen voor auto, radio, autotelefoon
enz. in acht.
Voor het laden van de batterij gaat u als volgt te
werk:
Fig. 1: Draai de batterijstoppen los of verwijder
deze van de batterij.
Fig. 2: Controleer het zuurpeil van uw batterij. In-
dien nodig, gedistilleerd water bijvullen. Let
op! Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters on-
middellijk met veel water grondig afspoelen
(15 minuten) en, indien nodig, de dokter
consulteren.
Fig. 3: Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
pluspool van de batterij.
Fig. 4: Vervolgens wordt de zwarte laadkabel aan-
gesloten op de minpool van de batterij.
Fig. 5: Nadat de batterij is aangesloten op het la-
adtoestel kunt u het laadtoestel aansluiten
op een stopcontact met 230 V ~ 50 Hz. Het
toestel mag niet aan een stopcontact met
een andere netspanning worden aangeslo-
ten.
Let op! Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrij-
komen. Daarom tijdens de laadbeurt von-
kvorming en open vuur vermijden. Ontplof-
fingsgevaar!
Fig. 6: Berekenen van de laadtijd:
De laadtijd wordt bepaald door de laadto-
estand van de batterij. Bij een lege batterij
kan de laadtijd approximatief met de vol-
gende formule worden berekend :
capaciteit van de batterij in Ah
Laadtijd/u = ————————————————
ampère (laadstroom aritmetisch)
Bij een normaal ontladen batterij gaat een
hoge beginstroom vloeien. Met toenemen-
de laadtijd daalt de laadstroom. Bij oude
batterijen waarbij de laadstroom niet daalt,
is een defect voorhanden, zoals kortgeslo-
ten cellen of schade door veroudering.
Fig. 7: De exacte laadtoestand kan enkel worden
bepaald door de zuurdichtheid met een zu-
urhevel te meten. Wenk! Tijdens het laden
komen gassen vrij (vorming van gasbellen
aan het oppervlak van de batterijvloeistof).
Let dus wel op een goede verluchting in de
ruimten.
Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20° C)
1,28 Batterij laden
1,21 Batterij half geladen
1,15 Batterij ontladen
Fig. 8: Trek de netstekker uit het stopcontact.
Fig. 9: Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
minpool van de batterij.
Fig. 10: Vervolgens neemt u de rode laadkabel los
van de pluspool van de batterij.
Fig. 11: Batterijstoppen weer opdraaien of opdruk-
ken.
5. ONDERHOUD EN VERZORGEN VAN
DE BATTERIJ EN HET LAADTOESTEL
• Let er altijd op dat uw batterijen in uw wagen vast
gemonteerd zijn.
• Een perfecte verbinding met het stroomnet van de
elektrische installatie moet verzekerd zijn.
• Batterij proper en droog houden. Aansluitklemmen
lichtjes insmeren met een zuurvrij vet (vaseline) dat
bestand is tegen zuur.
• Bij niet onderhoudsvrije batterijen het zuurpeil ca.
om de 4 weken controleren en, indien nodig, enkel
gedistilleerd water bijvullen.
• Het laadtoestel dient in een droge ruimte te worden
opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie
worden ontdaan.

15
DK
Kære kunde.
Hjerteligt tillykke med købet af dette produkt. Som alle
produkter fra SBM group blev også dette produkt ud-
viklet på grundlag af den nyeste tekniske indsigt og
fremstillet under anvendelse af de mest pålidelige og
moderne elektriske/elektroniske komponenter. Tag
Dem nogle minutters tid, før De tager apparatet i brug,
og læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Mange tak.
(CE) Denne artikel opfylder alle bindende europæiske
normer.
1. VIGTIGE ANVISNINGER!
• Brug altid beskyttelsesbriller og handsker ved oplad-
ning af batteriet. Der er forhøjet risiko for tilskade-
komst på grund af den ætsende syre!
• Brug ikke tøj lavet af syntetiske stoffer ved oplad-
ning af batteriet for at undgå gnistdannelse gennem
elektrostatisk afladning.
• Advarsel! Eksplosive gasser - undgå flammer og
gnister.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet før til- og
frakobling af batteriet.
• Ladeapparatet indeholder komponenter, som f.eks.
afbryder og sikring, der muligvis frembringer lysbuer
og gnister. Sørg altid for god ventilation i garagen
eller i rummet.
• Ladeapparatet er kun til blyakkumulatorer.
• Oplad ikke "ikke-genopladelige batterier" eller de-
fekte batterier.
• Overhold anvisningerne fra batteriproducentens
side.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet, før De
til-eller frakobler batteriet.
• Forsigtig! Undgå flammer og gnister. Ved oplad-
ning frigives eksplosivt knaldgas.
• Beskyt imod regn, vandstænk og fugtighed.
• Stil ikke ladeapparatet på opvarmet undergrund.
• Hold ventilationsåbningerne fri for urenheder.
• Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på hud
og tøj skal straks vaskes af med sæbevand. Ved
syre i øjnene skyl straks med vand (15 min.) og
opsøg kage.
• Oplad ikke ikke-opladelige batterier.
• Overhold køretøjsproducentens angivelser og an-
visninger for batteriopladning.
• Oplad ikke flere batterier samtidig.
• Kortslut ikke apparatets ladeklemmer.
• Netkabel og ladeledninger skal være i upåklagelig
tilstand.
• Hold børnene væk fra batteriet og ladeapparatet.
•Forsigtig! Ved skarp og gennemtrængende gas-
lugt er der akut eksplosionsfare. Frakobl ikke ap-
paratet. Fjern ikke ladeklemmerne. Udluft straks
rummet omhyggeligt. Lad batteriet undersøge af
kundeservice.
• Anvend ikke ledningen til andet end det oprindelige
formål. Bær ikke ladeapparatet i ledningen og benyt
den ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Be-
skyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
• Kontrollér apparatet for beskadigelser. Defekte eller
beskadigede dele skal repareres korrekt via et kun-
deserviceværksted eller byttes, såfremt andet ikke
er angivet i brugsanvisningen.
• Overhold netspændingsværdi [230V ~ 50Hz].
• Hold tilslutningerne rene og beskyt dem mod kor-
rosion.
• Dette ladeappararat er ikke egnet til vedligehol-
delsesfrie batterier.
• Afbryd appararet fra nettet ved ethvert rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde.
• Brug syrebestandige beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller ved tilkobling og opladning
af batteriet, ved påfyldning af syre eller efterfyld-
ning af destilleret vand.
• Reparationer må kun udføres af autoriserede fag-
folk.
Bortskaffelse
• Batterier: Kun via motorkøretøjsværksteder, spe-
cielle modtagelsessteder eller specialaffalds-op-
samlingssteder.
Forhør Dem hos Deres kommune.
3. OPLADNING AF BATTERIET
Efter anvisning fra motorkøretøjsproducenten skal
batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet før op-
ladningen.
Vi gør opmærksom på, at alle køretøjer allerede
i deres standardudstyr er udstyret med talrige
elektronikkomponenter (som f.eks. ABS; ASR,
indsprøjtningspumpe, intern computer og biltele-
fon). Forekommende spændingsspidser kan føre
til eventuelle defekter i elektronikkomponenterne.
Derfor skal batteriet afbrydes fra køretøjets strøm-
net ved opladning.
Overhold anvisningerne i brugsanvisningerne for
bil, radio, biltelefon osv.
Gør følgende ved opladning af batteriet:
Billede 1: Løsn eller fjern batteriets påfyldningsprop.
Billede 2: Kontrollér batteriets syreniveau. Påfyld de-
stilleret vand hvis nødvendigt.
Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Syrestænk skylles
straks grundigt med meget vand, i nødstil-
fælde opsøg læge.
Billede 3: Tilkobl først den røde ladeledning til batteri-
ets pluspol.
Billede 4: Derefter tilkobles den sorte ladeledning til
batteriets minuspol.
Billede 5: Efter at batteriet er tilkoblet ladeapparatet,
kan De tilslutte ladeapparatet til en stikkon-
takt med 230V~50Hz. Tilslutning til en stik-
kontakt med en anden netspænding er ikke
tilladt.
Forsigtig! Ved ladningen kan der opstå en farlig
knaldgas, derfor skal gnistdannelse og
åben ild undgås under opladningen!

16
SE
Billede 6: Beregning af opladningstiden:
Opladningstiden bestemmes af batteriets
opladningstilstand. Ved tomt batteri kan
den omtrentlige opladningstid beregnes
med følgende formel:
Batterikapacitet In Ah
Opladningstid/h = ————————————————
Amp. (opladningsstrøm aritm.)
Ved normalt afladet batteri flyder en højere begyndel-
sesstrøm ca. i mærkestrømmens størrelse. Med tilta-
gende opladningstid falder opladningsstrømmen. Ved
gamle batterier, hvor opladningsstrømmen ikke går
tilbage, foreligger en defekt, som sammenfaldet celle
eller alderdomsskader.
Billede 7: Den nøjagtige opladningstilstand kan kun
konstateres ved måling af syrefastheden
med en syrehævert.
Anvisning! Ved opladningsprocessen frigives gasser
(blegndannelse på overfladen af batterivæsken!).
Sørg for en god ventilation i rummene.
Syrefasthedens værdier [kg/l ved 20°C]
1,28 Batteri opladet
1,21 Batteri halvt opladet
1,16 Batteri afladet
Billede 8: Træk stikket ud af stikkontakten. Billede 9:
Løsn først den sorte ladeledning fra batteri-
ets minuspol.
Billede 10: Løsn derefter den røde ladeledning fra bat-
teriets pluspol. Billede 11: Skru eller tryk
batteriets påfyldningsprop på igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
AF BATTERIET OG LADEAPPARATET
• Sørg for, at batteriet altid er fast indbygget i vog-
nen.
• En upåklagelig forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være sikret.
• Hold batteriet rent og tørt. Fedt tilslutningsklemmer-
ne let ind med syrefri og syrebestandig fedt (vase-
line).
• Kontrollér højden på syrestanden hver fjerde uge
ved ikke-vedligeholdelsesfrie batterier og efterfyld
destilleret vand efter behov.
• Ladeapparatet skal opbevares i et tørt rum. Oplad-
ningsklemmerne skal rengøres for korrosion
Laddare
Kära kunden!
Innan du börjar bruka laddaren måste du läsa gjenom
bruksanvisiningen och säckerhetsvisningarna.
FUNKTION
Denna batteriladdaren klarar 6V, 12V bly-syre
batterier.
SÄKERHET/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDE
- Laddaren fungerar med nätspänning 230V~50Hz.
- Om laddaren inte fungerar som utlovats ovan måste
du ersätta eller reparera skadade delar innan du
börjar brukning igen.
- Skydd laddaren mot regn, fukt, osv.
- Skydd laddaren mot hög temperatur.
- Använda batterier enligt producents föreskrifterna.
- Avsluta battarien från laddaren innan du vill rengöra
laddaren eller utföra service på den.
- Se till att du ansluter batterier till laddaren med +
och – på plass!
- Ladda ej flera batterier samtidigt.
- Ladda ej trasiga batterier.
- Ett batteri avger brandfarliga gaser under
uppladdningen och laddarens huvudströmbrutare
kan orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket forsiktigt
med cigarretter, gnistor och öppen laga i närheten av
batteriet. Kontrollera att rumet ventileras noggrant.
För att undvika elektriska gnister ha inte sytetiska
kläder på dig.
OBS! Om du känner stark lukt ventilera omedelbart
rumet, avsluta inte laddaren från vägguttagen och
avsluta inte batteriet. Efter det skicka batteriet till
Service Center för undersökning.
- Se till att kabelklämmar kommer inte i kontakt med
varandra. Det kan leda till kortslutning!
- OBS! Kontrollera att du har skyddglasögon på när
du byter batterivätska eller vatten, också när du
ansluter batteri till laddare. Batterivätskan är giftig
och innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga
brännskador om den kommer i kontakt med huden.
Om du får batterivätska på huden eller kläder ska
du genast tvätta av vätskan med vatten. Om du får
batterivätska i ögonen ska du skölja med vatten i 15
minuter och kontakta omedelbart läkare.
- Var försiktigt med kabeln. Lyfta ej laddaren med
kabeln. Dra för kabeln försiktigt när du avsluter
laddaren från vägguttag. Skydd kabeln mot hög
temperatur, olje and skarpa ting.
- Lagra laddaren och batterierna borta från barn.
LADDNING
Biler är utrustade med en hel del elektriska anordnigar
(ABS, injektor pump, telefon osv.). Spänning kan variera
dramatiskt och skada dem. Däför rekommenderas det
att avsluta batteriet från bilen innan du vill ladda det.
För att ladda batterier gör det följande:
Fig. 1: Ta av proppar från batterien.
Fig. 2: Kotrollera batterivätska nivåen i batterien.

17
NO
Tillsätt lite vatten om nödvändigt.
OBS! Batterivätskan är giftig och
innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga
brännskador om den kommer i kontakt med
huden. Om du får batterivätska på huden
eller kläder ska du genast tvätta av vätskan
med vatten. Om du får batterivätska i
ögonen ska du skölja med vatten i 15
minuter och kontakta omedelbart läkare.
Fig. 3: Anslut den röda pluskabeln först.
Fig. 4: Anslut den svarta minuskabeln.
Fig. 5: Anslut laddaren till vägguttag med
230V~50Hz nätspänning. Ett batteri avger
brandfarliga gaser under uppladdningen
och laddarens huvudströmbrutare kan
orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket
forsiktigt med cigarretter, gnistor och öppen
laga i närheten av batteriet!.
Fig. 6: Laddningstid beror på hur urladdad
batteriet är. Man kan räkna laddningstid för
tom batteri enligt följande formula:
Laddningstid (h) = betterikapacitet (Ah) / aritmetisk
laddström (A)
Om batterien fungerar bra, då laddningsström kommer
att vara hög i början och låg till sluten.
Fig. 7: Batteriets laddning kan mätas med hjälp av en
syraprovare, som mäter batterivätskan batterisyrans
specifika vikt.
1.28 kg/l (vid 20°C) – battarien är laddad;
1.21 kg/l (vid 20°C) – batterien är halvladdad;
1.61 kg/l (vid 20°C) – batterien är urladdad.
Fig. 8: Avsluta laddaren från ström.
Fig. 9: Avkoppla den svarta minuskabeln.
Fig. 10: Avkoppla den röda pluskabeln.
Fig. 11: Sätt tillbaka propparna på batterien.
UNDERHÅLL
Kontrollera att laddaren är avslutad.
Rengjör laddaren med mjuk trasa.Använd ej aggressiva
västker.
Laddaren måste bevaras torr. Kabelklämmar måste
skyddas mot korrission.
MAINTENANCE
Laddarens livslängd beror på hur du följer bruks- och
lagringsföreskrifterna. Om några problem uppstår
anmäll dem till Service Center i SBM Group.
ÅTERVINNING
Hantering av gamla batterier måste ske enligt
bestämmelserna för avfallshantering. Kast ej laddaren,
förpackninar och gamla batterier bort i soptunnar
för restavfall. Vi uppmanar er att lägga batterier på
anvisade platser för batteriåtervinning i enlighet med
de lokala föreskrifterna.
Lader
Mål ved bruken
Denne laderen er egnet for ladning av bly- og syreak-
kumulatorbatterier med spenning 6V, 12V.
Sikkerhetsreglement
- Ta hensyn til at dette apparatet er egnet for nomi-
nale verdier av elektrisk forsyning 230V~50Hz.
- Er noen av delene i ustand, bør man skifte dem ut
eller reparere dem før en setter i gang apparatet.
Kontakt servicetjeneste.
- Unngå fuktighet.
- Ikke utsett apparatet for høye temperaturer.
- Følg produsentens instrukser om bruken av akku-
mulatorbatterier.
- Ta ut av strømnettet før apparatet kobles til eller fra
akkumulatoren, også for den tekniske service eller
rensing.
- Husk polaritet ved oppkoblingen til akkumulatoren!
- Ikke lad samtidig flere akkumulatorbatterier.
- Ikke lad mangelfulle batterier.
- Ved ladningen kan det oppstå eksplosjonsfarlig elek-
trolyttsdamp, så apparatets omkobler kan forårsake
elektrisk utlading og gnistdannelse. Sjekk at det ikke
er noe åpen ild i nærheten av ladningen. Pass på at
lokalet blir nøye utluftet. For å unngå elektrisk utlad-
ning, ikke bruk syntetiske klær under arbeidet. OBS!
Er det skarp lukt i luften - kan det oppstå eksplo-
sjonsfare. I dette tilfelle ikke slå av apparatet, heller
kontaktklemmer, luft rommet med en gang. Akkumu-
latorbatteriet bør da sjekkes på senteret for teknisk
service.
- Pass på at ikke kabelklemmene møtes, da det kan
føre til kortslutning!
- OBS! Ved akkumulators påfylling av elektrolytt eller
destillert vann, også ved oppkobling av akkumulator
bør man ta syrebeskyttelseshansker og briller. Syre
er et etsende stoff. Har du fått den på kroppen el-
ler klærne, bør syren vaskes vekk med såpevann.
Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem med en stor
mengde vann i 15 minutter. Kontakt lege.
- Ikke ta på ledningen når du flytter på apparatet. Ikke
rykk ledningen, ta forsiktig støpsel ut av kontakten.
Ikke utsett ledningene for høye temperaturer, olje el-
ler skjæreverktøy.
- Hold apparatet og akkumulatorbatterier langt unna
barn.
LADNING AV AKKUMULATORBATTERIET
Det er lurt å notere seg at til og med standardiserte
bilmodeller kan være utstyrt med et hel sett elektriske
mekanismer (ABS, innsprutningspumpe, telefon osv.).
Brå strømfall kan forårsake skader i elektriske meka-
nismer. Derfor anbefales å koble akkumulatorbatteriet
fra bilens elektriske nett før ladning.

18
FI
FOR Å LADE GJØR FØLGENDE:
Bilde 1: Ta av sikringene på akkumulatoren.
Bilde 2: Sjekk væskenivå i akkumulatoren. Fyll på
med destillert vann hvis det er nødvendig.
OBS! Har du fått væske havnet på huden
eller klærne, vask vekk med såpevann.
Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem
godt med vann i 15 minutter. Kontakt lege.
Bilde 3: Først kobl den røde klemma til den positive
klemma på akkumulatoren.
Bilde 4: Så slutt til den svarte klemma til den nega-
tive klemma på akkumulatoren.
Bilde 5: Kobl laderen til nettet med vekselstrøm på
230 V~50Hz. OBS! Under ladningen kan
det dannes eksplosjonsfarlig elektrolytts-
damp (knallgass). For å forhindre eksplo-
sjon eller forbrenning, unngå gnister eller
åpen ild i nærheten av ladningen!
Bilde 6: Beregning av ladningstid Varighet av lad-
ningen kommer an på hvor flatt akkumula-
torbatteriet er. Omtrentlig tid for det utlade-
de batteriet regnes etter følgende formel:
Ladningsvarighet (t) = akkumulatorskapasitet (At) / lad-
nings aritmetiske strøm (A).
Hvis akkumulatorbatteriet er i orden, så holder den pri-
mære strømmen seg på et høyt nivå, men under lad-
ningen synker den.
Bilde 7: Den eneste måten å finne ut hvor godt ak-
kumulatoren er ladet på, er å måle elektro-
lyttstetthet med areometer.
1, 28 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren ladet;
1, 21 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren halvveis ladet;
1, 16 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren utladet
Bilde 8: Ta støpsel ut av nettet.
Bilde 9: Ta av den svarte klemma fra den negative
klemma på akkumulatoren.
Bilde 10: Ta av den røde klemma fra den positive
klemma på akkumulatoren.
Bilde 11: Sett sikringene på plass.
PLEIEREGLER
Ved rense- eller pleiearbeid bør apparatet tas ut av net-
tet. For å tørke av laderen bruk et tørt mykt tøy. Bruken
av aggressive væsker er ikke tillatt.
Laderen bør oppbevares tørt. Unngå korrosjon på ka-
belklemmene.
TEKNISK SERVICE
Laderens servicestid kommer an på bruksregler og den
riktige tekniske service. Hvis oppstår noen problemer
eller mangler, kontakt Servicetjeneste SBM Group.
UTNYTTING
Trenger man ikke laderen lengre og vil bli kvitt den,
skal en følge regler for naturvern. Ikke kast laderen,
pakkematerialer heller gamle akkumulatorer i dunker
for vanlig søppel. Utbrukte akkumulatorbatterier bør le-
veres til steder som har ansvar for innsamling av slike
batterier.
Latauslaite
Arvoisa asiakas!
Ennen työn alkua on tutustuttava näiden käyttöohjeisiin.
Erityistä huomiota pitää kiinnitä turvallisuusohjeisiin.
TARKOITUS
Tämä latauslaite on tarkoitettu lyijy-happoakkujen lata-
usta varten, jännite 6V, 12V.
TURVALLISUUSOHJEET
- Pitää tietää, että laite on suunniteltu käytettäväksi
verkoissa joissa sähköjännityksen nimellisarvo on
230V~50Hz.
- Jos laitteen osa menee rikki pitää vaihtaa se uuteen
tai korjata ennen käyttöä. Vika korjataan Huoltokes-
kuksessa.
- Laite on suojattava sateesta ja kosteudesta.
- Laite on suojattava korkeasta lämpötilasta.
- Akkujen käsittäessä pitää noudattaa niiden valmis-
tajien ohjeita.
- Pitää katkaista laite sähkövirrasta ennen akkujen
kytkemistä tai irtikytkemistä, sekä ennen teknistä
huoltoa tai puhdistusta.
- Akun kytkettäessä pitää noudattaa napaisuutta!
- Ei saa ladata muutama akkua kerrallaan.
- Ei saa ladata epäkuntoisia akkuja.
- Akkujen ladatessa muodostuu herkästi räjähtäviä
elektrolyytin höyryjä. Pitää tietää että laiteen kytkin
voi aiheuttaa sähkönpurkauksia ja kipinöintiä. Pitää
varmistautua että latauspaikan läheisyydessä ei ole
avotulta. Pitää huolehtia tilan hyvästä tuuletuksesta.
Välttämään staattisien sähkövarauksien purkautu-
mista älkää käyttäkö synteettisiä vaatteita työaikana.
HUOMIO! Raaka haju on merkki siitä että on ole-
massa räjähdysvaara. Tässä tapauksessa pitää vä-
littömästi tuulettaa tilaa kytkemättä pois koskettimia
ja katkaisematta laitetta. Akku pitää luovuttaa tarkis-
tettavaksi Huoltokeskukseen.
- Kaapelikiinnikkeiden ei saa olla keskenään koske-
tuksessa: se voi johtaa oikosulkuun!
- HUOMIO! Akun täyttäessä elektrolyytillä tai tislatul-
la vedellä, sekä laitteen kytkettäessä akkuun pitää
käyttää haponkestäviä käsineitä ja suojalasia. Hap-
po on syövyttävä aine, jos se osuu ihoon tai vaat-
teisiin sen pitää huuhdella saippualiuoksella. Hapon
roiskien osuessa silmiin pitää huuhdella silmiä vä-
hintään 15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää
vettä. Käy lääkärillä.
- Ei saa siirtää laitetta pitäen syöttökaapelista. Älä
nykäise syöttökaapelia ottaessa pistotulppa pisto-
rasiasta. Suoja kaapeli äärimmäisien lämpötilojen,
öljyjen ja leikkuulaitteiden vaikutuksista.
- Laite ja akut on säilytettävä lasten saavuttamatto-
missa.
AKUN LATAUS
Pitää huomata että edes autojen perusmalleissakin voi
olla sarja sähkölaiteita (ABS, injektoripumppu, puhelin,
jne.). Jännitteen jyrkkiä hyppyjä voivat aiheuttaa säh-
kölaitteiden vahingoittamista. Ennen latausta suositel-
laan kytkeä akku pois auton sähköverkosta.

19
EE
Akun latausta varten suoritetaan seuraavia toimenpi-
teitä:
Kuva 1: Ota tulpat akusta irti.
Kuva 2: Tarkista elektrolyytin tasoa akussa.
Tarvittaessa lisää tislattua vettä. Huomio!
Elektrolyytin osuessa ihoon tai vaatteisiin
sen pitää välittömästi huuhdella pois saip-
pualiuoksella. Hapon roiskien osuessa
silmiin pitää huuhdella silmiä vähintään
15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää
vettä. Käy lääkärillä.
Kuva 3: Ensin kytketään laitteen punainen kiinnike
akun plusnapaan.
Kuva 4: Sen jälkeen kytketään punainen kiinnike
akun miinusnapaan.
Kuva 5: Latauslaite kytketään vaihtovirtaverkkoon
230 V ~50 Hz. Huomio! Latauksen aika-
na voi muodostua elektrolyytin haitallisia
höyryjä. Syttymis- ja räjähdysvaara - kipi-
nöinti ja avotuli lähellä latauspaikkaa on
kielletty!
Kuva 6: Latausajan laskelma. Latauksen aika riip-
puu akun tyhjentymisasteesta. Jos akku on
tyhjä latauksen arvioaika voi laskea seu-
raavan kaavan mukaan:
Latauksen aika (h) = akkuvolyymi (Ah) / latausvirran
aritmeettinen arvo (A).
Jos akku on kunnossa, silloin latausjännite alussa on
korkea. mutta latauksen aikana se laskee.
Kuva 7: Ainoa tapa tarkasti arvioida akun latausastetta
on mitata areometrilla elektrolyytin väkevyyttä.
1,28 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on ladattu;
1,21 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on puoleksi ladattu;
1,16 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on tyhjä.
Kuva 8: Ota pistotulppa syöttöverkon pistorasiasta.
Kuva 9: Ota pois musta kiinnike akun miinusnapas-
ta.
Kuva 10: Ota pois punainen kiinnike akun plusna-
pasta.
Kuva 11: Asenna akun tulpat paikoilleen.
HOITO-OHJEITA
Suorittaessa laitteen puhdistus ja hoitotöitä pitää kyt-
keä se pois virrasta. Laitteen hankaamista varten pi-
tää käyttää kuivaa pehmeätä kangasta. Ei saa käyttää
aggressiivisia nesteitä. Laite on säilytettävä kuivassa
tilassa. Suoja kaapelikiinnikkeitä korroosiosta.
TEKNINEN HUOLTO
Tuotteen käyttöikä riippuu käyttöohjeiden noudattami-
sesta ja oikeasta huollosta. SBM Group Huoltokeskuk-
sessa korjataan vikoja ja autetaan ongelmien ratkaise-
misessa.
HYÖTYKÄYTTÖ
Jos pitää päästää pois tarpeettomasta laitteesta on
noudettava ympäristön suojeluohjeita. Ei saa panna
laitetta, pakkausmateriaaleja ja vanhoja akkuja taval-
lisiin roskalaatikkoihin jotka on tarkoitettu asumisjättei-
siin. Vanhoja akkuja pitää luovuttaa valtuutetulle järjes-
tölle, joka hoitaa niiden keräystä.
Akulaadija
Lugupeetud ostja! Enne seadmega töö alustamist,
tutvuge tähelepanelikult käesoleva kasutusjuhendiga,
pöörates erilist tähelepanu ohutusnõuetele.
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Nimetatud laadimisseade on mõeldud akude laadimi-
seks, voolupingega 6V, 12V.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist luge-
ge kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo-
hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
- Vältimaks plahvatust, süttimist või elektrilühist tuleb
seadet kasutada vastavalt kasutusjuhises kirjas ole-
vaga.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vooluvõrgus 230V
ja 50 Hz.
- Kui seadmel on kahjustatud mingid osad, tuleb need
enne kasutamist välja vahetada. Pöörduge selleks
volitatud teenindustöökotta.
- Hoidke seadet niiskuse eest, märjas keskonnas töö-
tamine on rangelt keelatud.
- Hoidke seadet suurte kuumuste eest.
- Akude laadimisel jälgige ja täitke aku tootja poolt et-
tenähtud juhiseid.
- Enne seadme ühendamist või lahtiühendamist aku-
ga, tehnilise teenindamise algust või seadme pu-
hastamist, eemaldage akulaadija vooluvõrgust.
- Seadme ühendamisel akuga jälgige klemmide po-
laarsust!
- Ärge laadige mitut akut korraga.
- Ei tohi laadida katkiseid akusid.
- Akusid tohib laadida hästi ventileeritud ruumides.
Akude laadimisel tekivad plahvatusohtlikud elekt-
rolüüdi aurud, mis seadme sisse-välja lülitamisel
(sädelemine ja elektrilaengud) võivad põhjustada
õnnetuse.
- Veenduge, et akulaadija ei oleks lahtise tule lähe-
dal.
- Laadimise ajal ei tohi kanda sünteetilist tööriietust,
see võib põhjustada ohtlikke elektrilaenguid.
TÄHELEPANU! Tugeva gaasilõhna puhul tekib
plahvatusoht! Sellisel juhul ärge lülitage seadet sis-
se ega välja, vaid tuulutage koheselt ruumid. Akupa-
tarei tuleb anda kontrollimiseks volitatud teenindus-
töökotta.
- Ärge laske juhtme otsadel (kinnitusklambritel) kokku
puutuda – tekib lühis!!!
TÄHELEPANU! Aku laadimisel elektrolüüdiga või
destileeritud veega tuleb kanda kaitseprille ja kin-
daid. Kui hape satub kätele või näole tuleb see ko-
heselt maha pesta rohke vee ja seebiga. Kui hape
satub silma, tuleb neid pesta rohke veega, umbes
15 minuti jooksul. Pöörduge koheselt arsti poole –
kontrolliks.

20
EE
- Ärge teisaldage, kandke ega eemaldage seadet
vooluvõrgust tirides seda toitekaablist.
- Akulaadijat ja akusid peab hoidma lastele kättesaa-
matus kohas!
AKU LAADIMINE
Laadimise ajaks tuleb aku lahti ühendada ja eemal-
dada autolt. Autode elektroonilised seadmed (ABS,
pumbad, pardakompuuter, raadio jne.) ei talu suuri
voolukõikumisi.
Aku laadimiseks täitke järgmisi juhiseid:
Joonis 1: Eemaldage akult korgid.
Joonis 2: Kontrollige elektrolüüdi taset akus. Vajadu-
se korral lisage destileeritud vett. TÄHE-
LEPANU! Kui hape satub kätele või näole
tuleb see koheselt maha pesta rohke vee
ja seebiga. Kui hape satub silma, tuleb neid
pesta rohke veega, umbes 15 minuti jook-
sul. Pöörduge koheselt arsti poole – kont-
rolliks.
Joonis 3: Esmalt ühendage seadme punane klemm
aku + (pluss) klemmiga.
Joonis 4: Teisena ühendage seadme must klemm
aku – (miinus) klemmiga.
Joonis 5: Ühendage seade vahelduvvooluvõrku
230V ~ 50 Hz.
TÄHELEPANU! Laadimise ajal tekivad kahjulikud ja
ohtlikud gaasid. Tulekahju või plahvatuse vältimiseks
ei tohi hoida laadijat lahtise tule lähedal ja peab vältima
elektrisädeluse tekitamist!
Joonis 6: Laadimise aja arvestus Laadimise aja
määrab see, kui mahalaadinud on laadimist vajav aku.
Mahalaetud aku laadimise umkaudset aega saab arvu-
tada järgmise valemi abil:
Laadimise aeg (h) = aku mahtuvus (Аh) / arihm. laa-
dimisvool (А)
Kui laetav aku on terve, siis esialgne laadimisvool on
tugev. Esialgne näit laadimise protsessis langeb.
Joonis 7: Täpse laadimistulemuse mõõtmiseks tuleb
kasutada elektrolüüdi tihedusmõõturit.
1,28 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud täielikult;
1,21 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud poolenisti;
1,16 kg/l ( 20°C juures) – aku on tühi.
Joonis 8: Eemaldage seadme voolujuhe vooluvõr-
gust.
Joonis 9: Eemaldage must klemm akult.
Joonis 10: Eemaldage punane klemm akult.
Joonis 11: Keerake aku korgid kinni.
HOIDMISTINGIMUSED
- Enne tehnilist teenindamist eemaldage seade voo-
luvõrgust.
- Seadme puhastamiseks kasutage pehmet riiet. Ag-
ressiivsete vedelike kasutamine puhastamiseks on
keelatud!
- Seadet tuleb hoida kuivas kohas. Vältige klemmide
roostetamist ja oksüdeerumist.
- Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
TEHNILINE TEENINDAMINE
- Seadme tööiga sõltub õigest ekspluateerimisest ja
tehnilisest teenindamisest.
- Seadme riknemise või probleemide tekkimise korral
pöörduge SBM Group poolt volitatud teeninduskes-
kusesse.
UTILISEERIMINE
- Mittevajaliku seadme utiliseerimise korral järgige
keskonnaohutuse reegleid ja juhiseid.
- Ärge visake seadmeid, pakendeid ja vanu akusid
olmeprügi jaoks mõeldud prügikastidesse.
- Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja
pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku
ümbertöötlemissüsteemi.
- Mittevajalikud akud tuleb viia selleks spetsialiseeru-
nud ja volitatud jäätmekäitlejale.
Table of contents
Other Defort Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Smartgen
Smartgen BAC06H user manual

Unesky
Unesky WCT-K9 user manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT SPS-2100/R operating instructions

Siemens
Siemens VersiCharge AC Quick start installation guide

Projecta
Projecta INTELLI-CHARGE DC/SOLAR BATTERY CHARGER... instruction manual

Bren-Tronics
Bren-Tronics BTC-70844 Operation and service manual