Defort DGS-7,2-Li User manual

DGS-7,2-Li
98290790
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 10
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Инструкция по эксплуатации . . . . 16
RU
FR
DE
GB


3
1
2
7
"I
NJO
NN LHI
2
4
1
3 7
8
9
6
5

4
3
4

5
2
1
5 6 Akku-Ladezustandsanzeige
Battery Charge-control Indication
Voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu
Индикатор заряженности аккумулятора
Einschalten
Switching On
Mise en marche
Включение
Ausschalten
Switching O
Arrêt
Выключение
Red, Yellow, Green
Red,Yellow, Green light: Battery Full
Red,Yellow: Medium battery power
Red: battery almost empty
Rouge, jaune, vert sont allumés : la batterie plein
Rouge, jaune : la batterie à moitié plein
Rouge : la batterie presque vide
Красный, желтый, зеленый свет:
аккумулятор полностью заряжен
Красный, желтый: аккумулятор наполовину заряжен
Красный: аккумулятор требует зарядки
Rot, Gelb, Grün leuchten: Akku voll
Rot, Gelb: Akku halb voll
Rot: Akku fast leer

6
Strauch-/Grasscheren
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Gras-Schermesser
2 Akku-Ladezustandsanzeige
3 Sicherheitssperre
4 Handgriff
5 Ladegerät
6 Ladestecker des Ladegerätes
7 Ein-/Ausschalter
8 Entriegelungstaste
9 Strauch-Schermesser
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
●Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
●Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
●Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
●Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt-
rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
●Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
●Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
●Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
●Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
●Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh-
lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
●Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
●Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schut-
zausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
●Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
●Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
●Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
●Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
●Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
DE

7
SERVICE
●Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen re-
parieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HECKENSCHEREN
●Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsam-
keit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
●Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillste-
hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufzie-
hen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
●Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
●Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Wäh-
rend des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch
verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STRAUCH-/
GRASSCHEREN
●Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be
aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
●Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu
benutzen. Nationale Vorschriften beschränken mögli-
cherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das
Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
●Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä-
den an anderen Menschen oder deren Eigentum ver-
antwortlich.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
●Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
●Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
●Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
●Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
●Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
●Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
●Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
●Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
●Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
●Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
●Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.

8
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LADEGERÄTE
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
●Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmut-
zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Ladegerät.
Tauschen Sie das Ladegerät gegen ein Neues aus, so-
fern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladege-
rät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
●Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auf-
tretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brand-
gefahr.
●Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
●Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses La-
degerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
PRODUKT- UND
LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gartengerät ist bestimmt zum Durchführen von
leichten Schneidearbeiten an Büschen und Rasenkan-
ten in Haus- und Hobbygärten.
●Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere,
in unmittelbarer Nähe aufhalten.
●Halten Sie das Anschlusskabel von den Schneid-
messern fern.
●Tragen Sie immer eine Schutzbrille und festes
Schuhwerk, wenn Sie mit dem Gartengerät arbeiten.
●Trimmen Sie nicht bei schlechten Witterungsverhält-
nissen, insbesondere bei aufziehenden Gewittern.
●Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
●Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun-
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen
Sie vor der Benutzung eventuell notwendige War-
tungs- oder Reparaturarbeiten durch.
●Schalten Sie das Gartengerät erst ein, wenn Ihre
Hände und Füße ausreichend weit von den Schneid-
messern entfernt sind.
●Trennen Sie das Gartengerät immer von der Strom-
versorgung (z.B. Netzstecker ziehen oder Einschalt-
sperre betätigen):
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,
– vor dem Beseitigen von Blockierungen,
– wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder
an ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprü-
fen Sie das Gartengerät sofort auf Beschädigungen
und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren be-
ginnt (sofort prüfen).
●Schützen Sie sich vor Verletzungen von Füßen und
Händen durch die Schneidmesser.
●Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein-/
Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeab-
sichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Was-
ser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
●Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

9
NACH DEM ARBEITSVORGANG/
AUFBEWAHRUNG
●Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reini-
gungsarbeiten das Gartengerät aus. Nachdem das
Gartengerät ausgeschaltet wurde, bewegen sich die
Messer noch einige Sekunden weiter. Vorsicht! Berüh-
ren Sie sich bewegende Messer nicht.
●Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungs-
arbeiten durchführen möchten.
Reinigen Sie das Äußere des Gartengerätes gründlich
mit einer weichen Bürste und einem Tuch. Verwenden
Sie kein Wasser und keine Lösungs-oder Poliermittel.
Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen.
Stellen Sie sicher, dass das Schneidmesser bei Nicht-
gebrauch mit dem mitgelieferten Messerschutz abge-
deckt ist.
Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren,
trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das
Gartengerät.
AKKU LADEN
●Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät einge-
bauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
●Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V
betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
WARTUNG UND SERVICE
WARTUNG UND REINIGUNG
●Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reini-
gungsarbeiten das Gartengerät aus. Nachdem das
Gartengerät ausgeschaltet wurde, bewegen sich die
Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht! Berühren Sie sich bewegende Messer nicht.
●Halten Sie das Gartengerät sauber, um gut und si-
cher arbeiten zu können.
●Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungs-
arbeiten durchführen möchten.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig auf of-
fensichtliche Mängel, wie lose Befestigungen und ver-
schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie
vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs-
oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für SBM-
Group-Gartengeräte ausführen zu lassen.

10
Shrub/Grass Shears
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 Grass shear blade
2 Battery charge-control indicator
3 Safety lock
4 Handle
5 Battery charger
6 Plug connector for charger
7 On/Off switch
8 release button
9 Shrub shear blade
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
●Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
●Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
●Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose con-
trol.
ELECTRICAL SAFETY
●Power tool plugs must match the outlet. Never mo-
dify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
●Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
●Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
●Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
●When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suita-
ble for outdoor use reduces the risk of electric shock.
●If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
●Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
●Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
●Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
●Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
●Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
●Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
●If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
●Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
●Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
●Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
●Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
●Maintain power tools. Check for misalignment or bin-
ding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained po-
wer tools.

11
●Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator. When not in use store
the machine out of reach of children.
●The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
●Never operate the machine while people, especially
children or pets, are nearby.
●Keep supply flexible cord away from cutting means.
●Wear eye protection and stout shoes at all times whi-
le operating the machine.
●Avoid trimming in bad weather conditions especially
when there is a risk of lightening.
●Use the machine only in daylight or good artificial
light.
●Check if guards and protective devices are unda-
maged and properly mounted. Before using, carry out
possibly necessary maintenance and repairs.
●Switch on the motor only when the hands and feet
are away from the cutting means.
●Always disconnect the machine from the power sup-
ply (i. e. remove the plug from the mains or remove the
disabling device):
– whenever you leave the machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the machi-
ne,
– after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
●Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
●Before any work on the machine (e. g. maintenance,
changing the tool, etc.) as well as during its transport
and storage, lock the On/Off switch in the off position.
There is danger of injury when the On/Off switch is un-
intentionally actuated.
Protect the power tool against heat, e. g., against conti-
nuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Dan-
ger of explosion.
●In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
CHARGERS
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases
the risk of an electric shock.
●Keep the battery charger clean. Contamination can
lead to danger of an electric shock.
●Before each use, check the battery charger. If da-
mage is detected, battery charger should be changed
to new one. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged batte-
ry chargers, cables and plugs increase the risk of an
electric shock.
●Do not operate the battery charger on easily inflam-
mable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroun-
dings. The heating of the battery charger during the
charging process can pose a fire hazard.
●Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
●Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from tho-
se intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
●Recharge only with the charger specified by the ma-
nufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
●Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
●When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
●Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, additio-
nally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns. Service
●Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
●Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material nor hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. A moment of inatten-
tion while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
●Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible per-
sonal injury from the cutter blades.
●Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutting blades contacting a “live” wire may make expo-
sed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
●Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be acciden-
tally cut by the blade.
SAFETY WARNINGS FOR SHRUB/GRASS
SHEARS
●This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.

12
AFTER USE/STORAGE
●Warning! Switch off before adjusting or cleaning. The
blades continue to move for a few seconds after the
garden product is switched off.
Caution! Do not touch the moving blades.
●Always wear protective gloves when using, adjusting
or cleaning the garden product. Clean the exterior of
the garden product thoroughly using a soft brush and
cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove
all debris. Ensure that the cutting blade is covered with
the blade guard supplied when not in use.
Store the machine in a secure, dry place out of the
reach of children. Do not place other objects on top of
the machine.
●Supervise children. This will ensure that children do
not play with the charger.
●Children or persons that owing to their physical, sen-
sory or mental limitations or to their lack of experience
or knowledge, are not capable of securely operating
the charger, may only use this charger under supervi-
sion or after having been instructed by a responsible
person. Otherwise, there is danger of operating errors
and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a pos-
sible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
INTENDED USE
The garden product is intended for light trimming of
shrubs and lawn edges in domestic use.
BATTERY CHARGING
●Do not use other battery chargers. The supplied bat-
tery charger is designed for the Lithium- Ion battery in
your garden product.
MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
●Warning! Switch off before adjusting or cleaning. The
blades continue to move for a few seconds after the
garden product is switched off.
Caution! Do not touch the moving blades.
●For safe and proper working, always keep the gar-
den product clean.
●Always wear protective gloves when using, adjusting
or cleaning the garden product. Note: To ensure long
and reliable service, carry out the following mainte-
nance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fi-
xings, and worn or damaged components.
Check if guards and protective devices are undama-
ged and properly mounted. Before using, carry out
possibly necessary maintenance and repairs.
If the garden product should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair should
be carried out by an authorised customer service agent
for SBM-Group garden products.

13
Sculptehaies/taille-herbes
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Lame de taille-herbes
2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
3 Verrouillage de sécurité
4 Poignée
5 Chargeur
6 Fiche du chargeur
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Touche de déverrouillage
9 Lame de sculpte-haies
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de
la zone de travail
●Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
●Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
●Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
●Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
●Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
●Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
●Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
●Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
●Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
●Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
●Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sé-
curité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
●Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
●Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
●Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
●S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
●Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
●Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
●Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
●Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

14
●Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolées car la lame de coupe peut entrer en
contact avec le câblage non apparent. Les lames de
coupe entrant en contact avec un fil « sous tension »
peuvent également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
●Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe. Au
cours du fonctionnement, le câble peut être caché
dans des arbustes et être accidentellement coupé par
la lame.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
SCULPTEHAIES/TAILLE-HERBES
●Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou par des
personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissan-
ces nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement de
l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’outil de jardin.
●Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utili-
sation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que
les réglementations locales fixent une limite d’âge
minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non
utilisé hors de la portée des enfants.
●L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est respon-
sable des accidents et des dommages causés à autrui
ou à ses biens.
●N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des person-
nes, en particulier des enfants ou des animaux domes-
tiques, se trouvent à proximité.
●Maintenez le câble de raccordement hors de portée
des lames.
●Toujours porter des lunettes de protection et des
chaussures solides lors du travail avec l’outil de jar-
din.
●Ne travaillez que lorsqu’il fait beau ; n’utilisez jamais
l’appareil par temps orageux.
●N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
●Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs
de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, ef-
fectuez les travaux d’entretien et de réparation éven-
tuellement nécessaires.
●Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin que
lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à
une distance suffisante des lames.
●Toujours déconnecter l’outil de jardin de l’alimenta-
tion en courant (p. ex. retirer le câble de secteur ou
actionner le verrouillage de mise en service) :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de
jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur
l’outil de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immé-
diatement que l’outil de jardin ne présente pas d’en-
dommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
●Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
●Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal en-
tretenus.
●Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
●Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti-
lisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
●Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fa-
bricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
●N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
●Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le main-
tenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exem-
ple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu
à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
●Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures. Maintenance et entre-
tien
●Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié uti-
lisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TAILLE-
HAIES
●N’approchez aucune partie du corps de la lame de
coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas
tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mo-
biles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de
l’élimination du matériau resté coincé. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut
entraîner un accident corporel grave.
●Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe
étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe
de son enveloppe de protection. Une manipulation ap-
propriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un acci-
dent corporel provenant des lames de coupe.

15
●Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indications
se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les
chargeurs marqués 230 V peuvent également fonc-
tionner sous 220 V.
Note : L’accumulateur fourni avec la machine est en
état de charge faible. Afin de garantir la puissance
complète de l’accumulateur, chargez ce dernier com-
plètement avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’in-
terrompre le processus de charge n’endommage pas
l’accu.
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
●Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil
de jardin mis hors tension, les lames continuent encore
à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
●Tenez propre l’outil de jardin afin d’assurer un travail
impeccable et en toute sécurité.
●Portez toujours des gants de protection si vous tra-
vaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer
des travaux d’entretien/de nettoyage.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de
l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux
d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin afin de
détecter des défauts visibles tels que des raccorde-
ments détachés ou des pièces usées ou endomma-
gées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de
protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, ef-
fectuez les travaux d’entretien et de réparation éven-
tuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci présentait un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage de
jardin SBM-Group.
APRÈS L’OPÉRATION DE TRAVAIL/
L’ENTREPOSAGE DE L’APPAREIL
●Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil
de jardin mis hors tension, les lames continuent encore
à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
●Portez toujours des gants de protection si vous tra-
vaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer
des travaux d’entretien/de nettoyage.
Nettoyez soigneusement les parties extérieures de
l’outil de jardin à l’aide d’une brosse douce ou d’un
chiffon. N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou déter-
gents abrasifs. Enlevez tout dépôt.
Assurez-vous que la lame est recouverte par la pro-
tection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rangez
l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors de
portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur
l’outil de jardin.
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement
(vérifier immédiatement).
●Eviter de se blesser aux pieds et aux mains avec
les lames.
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a
risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur
l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de toute source de cha-
leur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
●En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Venti-
ler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
CHARGEURS
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le
risque d’un choc électrique.
●Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
●Contrôlez le chargeur avant toute utilisation. Si vous
constatiez un défaut, faites remplacer le chargeur dé-
fectueux par un neuf. N’ouvrez pas le chargeur vous-
même et ne le faites réparer que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endomma-
gés augmentent le risque d’un choc électrique.
●Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement
inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un envi-
ronnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors
du processus de charge augmente le risque d’incendie.
●Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
●Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doi-
vent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sé-
curité ou qu’elles aient été instruites quant au manie-
ment du chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise
utilisation et de blessures.
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU
PRODUIT
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
UTILISATION CONFORME
L’outil de jardin est conçu pour couper des buissons
de taille moyenne et des bordures de pelouse dans
des jardins privés.
CHARGEMENT DE L’ACCU
●N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Li-
thium-ion intégré dans votre outil de jardin.

16
Кусторез/ножниц для травы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1 Нож ножниц для травы
2 Индикатор заряженности аккумулятора
3 Предохранительный фиксатор
4 Рукоятка
5 Зарядное устройство
6 Вилка зарядного устройства
7 Выключатель
8 Кнопка разблокировки
9 Нож кустореза
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Прочтите все указания иинструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний иинструк-
ций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара итяже-
лых травм.
Сохраняйте эти инструкции иуказания для будуще-
го использования.
Использованное внастоящих инструкциях иуказа-
ниях понятие «электроинструмент» распространя-
ется на электроинструмент спитанием от сети (с
сетевым шнуром) ина аккумуляторный электроин-
струмент (без сетевого шнура).
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
●Содержите рабочее место вчистоте ихоро-
шо освещенным. Беспорядок или неосвещенные
участки рабочего места могут привести кнесчаст-
ным случаям.
●Не работайте сэтим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, вкотором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может при-
вести квоспламенению пыли или паров.
●Во время работы сэлектроинструментом не до-
пускайте близко кВашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
●Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить кштепсельной розетке. Ни вкоем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки иподходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
●Предотвращайте телесный контакт сзаземлен-
ными поверхностями, как то: струбами, элемента-
ми отопления, кухонными плитами ихолодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
●Защищайте электроинструмент от дождя исыро-
сти. Проникновение воды вэлектроинструмент по-
вышает риск поражения электротоком.
●Не разрешается использовать шнур не по назна-
чению, например, для транспортировки или под-
вески электроинструмента, или для вытягивания
вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур
от воздействия высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей электроинструмен-
та. Поврежденный или спутанный шнур повышает
риск поражения электротоком.
●При работе сэлектроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы
под открытым небом кабеля-удлинителя снижает
риск поражения электротоком.
●Если невозможно избежать применения электро-
инструмента всыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного от-
ключения снижает риск электрического поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
●Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, ипродуманно начинайте работу сэлек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом вусталом состоянии или если Вы находи-
тесь всостоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе сэлектроин-
струментом может привести ксерьезным травмам.
●Применяйте средства индивидуальной защиты
ивсегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, – взависимо-
сти от вида работы сэлектроинструментом снижа-
ет риск получения травм.
●Предотвращайте непреднамеренное включе-
ние электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента кэлектропитанию и/или как-
кумулятору убедитесь ввыключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выклю-
чателе при транспортировке электроинструмента и
подключение ксети питания включенного электро-
инструмента чревато несчастными случаями.
●Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести ктрав-
мам.
●Не принимайте неестественное положение кор-
пуса тела. Всегда занимайте устойчивое положе-
ние исохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент
внеожиданных ситуациях.

17
ПРИМЕНЕНИЕ ИОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
●Заряжайте аккумуляторы только взарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для опреде-
ленного вида аккумуляторов, может привести кпо-
жарной опасности при использовании его сдругими
аккумуляторами.
●Применяйте вэлектроинструментах только пред-
усмотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести ктрав-
мам ипожарной опасности.
●Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов
идругих маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое за-
мыкание полюсов аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
●При неправильном использовании из аккумулято-
ра может потечь жидкость.
Избегайте соприкосновения сней. При случайном
контакте промойте соответствующее место водой.
Если эта жидкость попадет вглаза, то дополни-
тельно обратитесь за помощью кврачу. Вытекаю-
щая аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или кожогам.
СЕРВИС
●Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу итолько
сприменением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность электроинстру-
мента.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ КУСТОРЕЗОВ
●Держите все части тела на расстоянии от ре-
жущего ножа инструмента. Никогда не пытайтесь
удалить срезанный материал либо держать сре-
заемый материал при работающем ноже. Удаляй-
те застрявший материал только при выключенном
инструменте. Секундная невнимательность при
использовании кустореза может привести ксерьез-
ным травмам.
●Переносите кусторез за ручку при выключенном
ноже. При транспортировке ихранении кустореза
всегда надевайте защитный чехол. Аккуратное об-
ращение синструментом снижает опасность трав-
мирования ножом.
●Обязательно держите электроинструмент за изо-
лированные ручки, поскольку нож может задеть
скрытую электропроводку. Контакт ножа снаходя-
щейся под напряжением проводкой может заря-
жать металлические части электроинструмента и
приводить кудару электрическим током.
●Держите кабель вне зоны резания. Во время ра-
боты кабель может быть скрыт кустарником ислу-
чайно перерезан.
●Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду иукрашения. Держите волосы,
одежду ирукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися частями.
●При наличии возможности установки пылеотса-
сывающих ипылесборных устройств проверяйте
их присоединение иправильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность,
создаваемую пылью.
ПРИМЕНЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И
ОБРАЩЕНИЕ СНИМ
●Не перегружайте электроинструмент. Используй-
те для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. Сподходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше инадежнее вуказан-
ном диапазоне мощности.
●Не работайте сэлектроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, кото-
рый не поддается включению или выключению,
опасен идолжен быть отремонтирован.
●До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей ипрекращением рабо-
ты отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторож-
ности предотвращает непреднамеренное включе-
ние электроинструмента.
●Храните электроинструменты внедоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы сним
или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны вруках неопытных
лиц.
●Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию иход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицательно влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использо-
вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
●Держите режущий инструмент взаточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты сострыми режущими кромками реже
заклиниваются иих легче вести.
●Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти, рабочие инструменты ит.п. всоответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия ивыполняемую работу.
Использование электроинструментов для непреду-
смотренных работ может привести копасным си-
туациям.

18
●До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
струмента ит. д., атакже при транспортировании
ихранении следует заблокировать выключатель в
выключенном положении. При непреднамеренном
включении возникает опасность травмирования.
Защищайте электроинструмент от высоких темпе-
ратур, напр., от длительного нагревания на солн-
це, от огня, воды ивлаги. Существует опасность
взрыва.
●При повреждении иненадлежащем использо-
вании аккумулятора может выделиться газ. Обе-
спечьте приток свежего воздуха ипри возникнове-
нии жалоб обратитесь кврачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЗАРЯДНЫХ УСТРОЙСТВ
Защищайте зарядное устройство от дождя исыро-
сти. Проникновение воды взарядное устройство
повышает риск поражения электротоком.
●Содержите зарядное устройство вчистоте. За-
грязнения вызывают опасность поражения элек-
тротоком.
●Проверяйте зарядное устройство каждый раз
перед использованием. Если Вы обнаружили по-
вреждение зарядного устройства, замените его. Не
вскрывайте зарядное устройство самостоятельно,
его ремонт разрешается выполнять только квали-
фицированному персоналу итолько сиспользо-
ванием оригинальных запчастей. Поврежденное
зарядное устройство, поврежденный шнур питания
или штепсель повышают риск поражения электри-
ческим током.
●Не ставьте зарядное устройство во включенном
состоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль ит.п.) или рядом сго-
рючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения по-
жара.
●Смотрите за детьми. Дети не должны играться с
зарядным устройством.
●Детям или лицам, которые вследствие повреж-
дения физических, сенсорных или умственных
способностей или отсутствия опыта или знаний
не всостоянии безопасно работать сзарядным
устройством, запрещается пользоваться зарядным
устройством без присмотра или инструктажа от-
ветственного лица. Иначе может возникнуть опас-
ность неправильного использования или получе-
ния травм.
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА ИУСЛУГ
Прочтите все указания иинструкции по технике
безопасности.
Упущения вотношении указаний иинструкций по
технике безопасности могут стать причиной по-
ражения электрическим током, пожара итяжелых
травм.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ КУСТОРЕЗОВ/НОЖНИЦ ДЛЯ ТРАВЫ
●Этот садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) сограни-
ченными психическими или сенсорными способ-
ностями, снарушениями психического здоровья, а
также снедостаточным опытом/знаниями, исклю-
чая случаи, когда эксплуатация осуществляется
такими лицами под наблюдением ответственного
за их безопасность либо после получения от от-
ветственного за безопасность соответствующих
разъяснений относительно эксплуатации данного
садового инструмента.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли с
садовым инструментом.
●Никогда не позволяйте пользоваться садовым ин-
струментом детям или лицам, не знакомым сэтими
указаниями.
Национальные предписания могут ограничивать
возраст оператора. Если Вы не пользуйтесь садо-
вым инструментом, храните его внедосягаемом
для детей месте.
●Оператор или пользователь ответственен за не-
счастные случаи иущерб, нанесенный другим ли-
цам или их имуществу.
●Никогда не пользуйтесь садовым инструментом,
если поблизости находятся другие люди, вособен-
ности дети, или домашние животные.
●Держите шнур питания на расстоянии от ножей.
●При работе ссадовым инструментом всегда оде-
вайте защитные очки ипрочную обувь.
●Не подрезайте траву при плохих погодных усло-
виях, вчастности, когда собирается гроза.
●Используйте садовый инструмент только при
дневном свете либо хорошем искусственном осве-
щении.
●Проверяйте исправное состояние крышек иза-
щитных устройств иих правильное крепление. Вы-
полняйте перед работой необходимые процессы по
техобслуживанию или ремонту.
●Включайте садовый инструмент, только когда Ва-
ши руки иноги находятся на достаточном расстоя-
нии от режущих ножей.
●Всегда отключайте садовый инструмент от источ-
ника электроэнергии (напр., вытаскивайте штеп-
сельную вилку или нажимайте блокиратор вклю-
чения):
– всегда, когда оставляете садовый инструмент без
присмотра,
– перед устранением застрявания,
– перед проверкой, очисткой или выполнением про-
чих работ на садовом инструменте,
– после столкновения счужеродными предметами.
Немедленно проверьте садовый инструмент на
предмет повреждений ипри необходимости отре-
монтируйте его,
– если садовый инструмент начнет необычно ви-
брировать (немедленно проверить).
●Защищайте свои руки иноги от травмирования
режущим ножом.

19
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИСЕРВИС
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИОЧИСТКА
●Внимание! Перед работами по техобслуживанию
или очистке выключайте садовый инструмент. По-
сле того, как садовый инструмент был выключен,
ножи еще некоторое время продолжают двигаться.
Осторожно! Не дотрагивайтесь до движущихся но-
жей.
●Для качественной инадежной работы поддержи-
вайте садовый инструмент вчистоте.
●Всегда носите защитные перчатки при работе с
садовым инструментом или проведении работ по
техобслуживанию/очистке.
Указание: Для обеспечения продолжительного сро-
ка службы инадежной работы машины регулярно
выполняйте следующие работы по техобслужива-
нию.
Регулярно осматривайте садовый инструмент на
предмет наличия заметных дефектов, таких как
ослабленные соединения или изношенные/по-
врежденные детали.
Проверяйте исправное состояние крышек изащит-
ных устройств иих правильное крепление. Выпол-
няйте перед работой необходимые процессы по
техобслуживанию или ремонту.
Если несмотря на тщательную процедуру изготов-
ления ииспытания садовый инструмент все-таки
выйдет из строя, ремонт должна производить авто-
ризированная сервисная мастерская для садовых
инструментов SBM-Group.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Садовый инструмент предназначен для проведе-
ния мелких работ по стрижке кустарника ипо краям
газона вчастном домашнем хозяйстве/на даче.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
●Не используйте другое зарядное устройство. Вхо-
дящее вкомплект зарядное устройство предназна-
чено для встроенной вВаш садовый инструмент
литиево-ионной аккумуляторной батареи.
●Учитывайте напряжение сети! Напряжение источ-
ника тока должно соответствовать данным на за-
водской табличке зарядного устройства. Зарядные
устройства на 230 Вмогут работать также ипри на-
пряжении 220 В.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется
частично заряженной. Для достижения полной ем-
кости аккумуляторной батареи полностью зарядите
аккумуляторную батарею перед первым использо-
ванием электроинструмента.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в
любое время без сокращения срока службы. Пре-
кращение процесса зарядки не наносит вреда ак-
кумулятору.

20
Exploded view
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Power Tools manuals

Defort
Defort DJS-625N User manual

Defort
Defort DJS-500-B User manual

Defort
Defort DDG-140 User manual

Defort
Defort DJS-615N User manual

Defort
Defort BHG-2000L-KL 98291582 User manual

Defort
Defort DHG-1600 User manual

Defort
Defort DJS-725N-L User manual

Defort
Defort DHG-2000N-K User manual

Defort
Defort DJS-505-B User manual

Defort
Defort DED-250N User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Martin
Martin DT2H installation manual

Sealey
Sealey yK10blg.V2 quick start guide

Triton
Triton TRA001 Operating/safety instructions

Dremel
Dremel 4000 Operating/safety instructions

Parkside
Parkside PDSP 1000 A1 SANDBLASTER GUN Operation and safety notes

Black & Decker
Black & Decker HG1300 instruction manual