Defort DJS-500-B User manual

DJS-500-B
98293326
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Инструкция по эксплуатации . . . . . 6
RU
GB


3
7
)[
8 LHNN NN
NJO
5ZQFTPGTBXCMBEFT

4
6
4
5

Jig saw
INTENDED USE
This tool is intended for making cut-throughs and cut-
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber,
and is suitable for straight and curved cuts at 0° or
45°.
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Switch for on/off
2. Button for switch locking
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
●Always keep the cord away from moving parts of the
tool
●If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug
●Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualified person
●Do not cut material containing asbestos
●Do not use a saw blade which is cracked, deformed
or dull
●Keep hands away from the saw blade while the tool
is in use
●Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
●Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
●Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental
to health; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
●Wear protective goggles when working with materials
which produce chips
●Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them
before you start cutting
●Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired immediately
by a qualified person; never open the tool yourself
●Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the
tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply)
●When used outdoors, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current
of 30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdoor use and equipped with
a splash-proof coupling-socket
●The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
●When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a
complete standstill
●SBM Group can assure flawless functioning of the
tool only when original accessories are used
●Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16Amps (U.K. 13 Amps)
●In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the
plug
●This tool should not be used by people under the
age of 16 years
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
●Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
●If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
Your machine is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt.If the dirt does not come off use
a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Lubricate the saw blade guide regularly.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most
of the packaging materials can be recycled. Take
these materials to the appropriate recycling locations.
Take your unwanted machines to your local SBM
Group dealer. Here they will be disposed of in an
environmentally safe way.

Лобзик электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Данный инструмент предназначен для резки дере-
ва, пластмасс, металла, керамики, резины.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1. Выключатель
2. Кнопка блокировки выключателя
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Лобзик
Пилка
Шестигранный ключ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим то-
ком итравм электроинструмент следует эксплуати-
ровать всоответствии стребованиями данной ин-
струкции. Прочитайте также отдельно приложенную
инструкцию по технике безопасности.
Перед подключением ксети убедитесь, что:
●напряжение питания электродвигателя инстру-
мента соответствует сетевому напряжению
●розетка, удлинитель, кабель электропитания иих
вилки исправны, нет повреждений электроизоля-
ции, обеспечен должный контакт между электро-
проводящими частями
●обрабатываемый объект надежно зафиксирован
●выключатель инструмента находится вположе-
нии «Выкл».
Впроцессе работы:
●при работе вне помещения необходимо подклю-
чать инструмент через устройство защитного от-
ключения (макс. ток утечки – 30 мА); также следу-
ет использовать влагозащищенный удлинитель,
рассчитанный на использование вне помещений
●недопустима работа вусловиях повышенной
влажности (дождь, туман, пар, снегопад ит.п.)
●уберите срабочего места легковоспламеняю-
щиеся вещества
●при образовании большого количества опилок и
пыли пользуйтесь респиратором и, по возможно-
сти, используйте систему пылеотсоса
●носите защитные очки во избежание попадания
опилок вглаза
●следите за шнуром питания: он не должен рас-
полагаться вблизи подвижных частей электроин-
струмента
●не рекомендуется использовать чрезмерно длин-
ные удлинители; при использовании удлинителя
на катушке он должен быть полностью размотан
●не закрывайте вентиляционные отверстия ин-
струмента ине допускайте их засорения
●заранее удаляйте из заготовки все гвозди ипро-
чие элементы, которые могут помешать нор-
мальной работе инструмента
●не прилагайте чрезмерного усилия кинструмен-
ту во избежание перегрузки двигателя
●не кладите руки на заготовку вблизи движущейся
пилки
●во время перерыва вработе отключайте инстру-
мент от сети питания
●перед прекращением работы дайте инструмен-
ту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для
охлаждения электродвигателя
●не пользуйтесь поврежденными пилками
●перед снятием или установкой принадлежностей
вынимайте вилку из розетки.
Следует немедленно выключить инструмент при:
●повреждении кабеля, вилки или розетки
●поломке выключателя
●чрезмерном искрении щеток икольцевидном ог-
не на поверхности коллектора.
Инструмент имеет двойную изоляцию ине
требует заземления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИУХОД
Перед техническим обслуживанием от-
ключайте инструмент от сети питания!
●Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента ивентиляционные
отверстия от грязи ипыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
вмыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы ит.п. Применение
растворителей может привести кповреждению
корпуса инструмента.
●Регулярно смазывайте направляющий ролик
пилки.
●Вслучае неисправностей обратитесь вСлужбу
сервиса SBM Group.
RU Русский

7
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord-
ance with the regulations 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
745 the sound pressure level of this tool is 90,3 dB(A) and
the sound power level is 101,3 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 12,72 m/s2(hand-arm meth-
od).
RU ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам инормативным документам: EN50144-
1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2, EN61000-3-3, - согласно правилам: 2004/108/ЕЕС,
2006/42/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС.
ШУМ ИВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии сEN60745 уровень звукового давления
данного устройства составляет 90,3 дБ(А), уровень
шума составляет 101,3 дБ(А), вибрация равна
12,72 м/с2.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should
not be discarded in the domestic waste! Please actively
support us in conserving resources and protecting the
environment by
returning this appliance to the collection centres (if
available).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработ-
ке ипоэтому не могут быть утилизированы сбытовыми
отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас актив-
но поддержать нас вделе экономии ресурсов изащиты
окружающей среды исдать этот прибор вприемный пункт
утилизации (если таковой имеется).

8
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mаins operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
с.Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Always use tool in
conjunction with a residual circuit breaker device.
3) Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before tuming the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
h. Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
4) Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that can
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from intended could result in hazardous situation.
5) Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will insure that the safety of the power tool is maintained.
GB GENERAL SAFETY RULES
ВНИМАНИЕ! Полностью прочитайте инструкцию. Невыполнение
перечисленных ниже правил техники безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или тяжёлым травмам. Термин
«электроинструмент» во всех правилах, перечисленных ниже, относится
кэлектроинструментам, работающим от сети (co шнуром питания), или
электроинструментам, оснащенным аккумулятором (без шнура питания).
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ!
1. Рабочее место:
a) рабочее место должно быть чистым ихорошо освещенным. Загроможденные и
недостаточно освещенные рабочие места ведут ктравматизму;
б)не используйте электроинструменты во взрывоопасных условиях, например воз-
ле легковоспламеняющихся жидкостей, газов или частиц. Во время работы электро-
инструмента образуются искры, которые могут вызвать воспламенение взрывоопасных
веществ;
в)во время работы сэлектроинструментом дети ипосторонние должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлекаясь, вы можете потерять контроль над управлени-
ем.
2. Электротехническая безопасность:
а)вилка электроинструмента должна точно соответствовать штепсельной розет-
ке. Никогда не вносите изменения вконструкцию вилки. Не используйте переходные
устройства для вилки, которые замыкают электроинструмент на землю;
б)не допускайте контакта частей тела сзаземленными поверхностями, например с
поверхностью труб, радиаторов, кухонных плит, холодильников. Это может привести к
поражению электрическим током;
в)не оставляйте электроинструменты под дождем или во влажных условиях. Вода,
попавшая на электроинструмент, повышает вероятность поражения электрическим то-
ком;
г)не нарушайте режим эксплуатации сетевого шнура. Никогда не переносите элек-
троинструмент, держа его за шнур, не дергайте ине тяните за шнур, чтобы отключить
вилку от розетки. Не допускайте соприкосновения шнура снагретыми поверхностями,
острыми предметами или подвижными деталями. Поврежденные или спутанные шнуры
литания повышают вероятность поражения электрическим током;
д)если электроинструмент используется вне помещений, применяйте только пред-
назначенные для наружных работ удлинители. Применение удлинителей, предназна-
ченных для наружных работ, уменьшает вероятность поражения электрическим током.
Всегда используйте инструмент вместе сустройством защитного отключения.
3. Личная безопасность:
a) будьте внимательны, контролируйте свои действия ируководствуйтесь здравым
смыслом при работе сэлектроинструментом. Не работайте сэлектроинструментом,
если вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медицинских
препаратов. Потеря внимания при работе сэлектроинструментом может привести к
тяжёлым телесным повреждениям;
б)применяйте оборудование, обеспечивающее безопасность работ. Всегда наде-
вайте средства защиты органов зрения. Такие средства безопасности, как респиратор,
нескользящая защитная обувь, шлем-каска или средства защиты органов слуха, ис-
пользуемые всоответствующих условиях, уменьшат вероятность получения телесных
повреждений;
в)не допускайте непреднамеренного включения. Перед подключением вилки врозетку
убедитесь, что переключатель установлен вположение «Выкл.». Не переносите электроин-
струмент, держа палец на переключателе, ине подключайте электроинструмент ксети при
переключателе, установленном вположение «Вкл.», так как это повышает вероятность трав-
матизма;
г)убирайте регулировочные инструменты игаечные ключи перед включением элек-
троинструмента. Соприкосновение гаечного ключа или регулировочного инструмента с
подвижными узлами электроинструмента может привести ктелесным повреждениям;
д)не наклоняйтесь чрезмерно. Работайте вбезопасной позе ивсё время сохраняйте
равновесие. Это обеспечит надлежащее управление электроинструментом внеожиданных
ситуациях;
е)одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте просторную одежду иювелирные
изделия. Сделайте так, чтобы ваши волосы, одежда иперчатки находились на доста-
точном расстоянии от движущихся частей. Просторная одежда, ювелирные изделия и
длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями;
ж)вслучае, если предусмотрено подключение пылеулавливающего устройства,
убедитесь, что оно подсоединено инадёжно работает. Использование такого рода
устройств уменьшает вред от воздействия пыли;
з)используйте зажимы или тиски для фиксации изделия. Это безопаснее, чем пы-
таться удерживать предмет руками, ивысвобождает обе руки для управления инстру-
ментом.
4. Использование электроинструмента иуход за ним:
a) не перегружайте электроинструмент. Использование электроинструмента только
по назначению сделает работу более эффективной ибезопасной;
б)не используйте электроинструмент, если переключатель не устанавливается в
положение «Вкл.» и«Выкл.». Все электроинструменты свышедшими из строя переклю-
чателями представляют потенциальную опасность идолжны быть отремонтированы;
в)перед проведением любых работ по наладке, замене принадлежностей или
перед уборкой электроинструмента на хранение следует отключать вилку от источника
питания. Эти превентивные меры безопасности уменьшают риск непреднамеренного
включения электроинструмента;
г)храните неиспользуемый электроинструмент внедоступном для детей месте и
не доверяйте использование электроинструмента лицам, не ознакомленным сданным
электроинструментом исинструкцией по его применению. Вруках необученных лиц
электроинструмент представляет опасность;
д)необходимо проводить техобслуживание электроинструмента. Следует про-
верять синхронность работы взаимодействующих деталей, наличие поврежденных
деталей ипрочие моменты, которые могут повлиять на работу электроинструмента.
Отремонтируйте поврежденный электроинструмент перед использованием. Большое
количество несчастных случаев вызвано плохим обслуживанием электроинструмента;
е)содержите режущий инструмент острым ичистым. Должным образом обслуживае-
мый режущий инструмент сострыми режущими частями вменьшей степени подвержен
заклиниванию, им легче работать;
ж)используйте электроинструмент, принадлежности, рабочие насадки ит.д. в
соответствии сэтой инструкцией инадлежащим образом для каждого вида электро-
инструмента, принимая во внимание условия работы ивид выполняемой работы.
Использование электроинструмента не по назначению может привести копасным си-
туациям.
5. Обслуживание
Производить обслуживание иремонт электроинструмента должен только квали-
фицированный специалист, используя только идентичные запасные части. Это будет
гарантией надежности ибезопасности электроинструмента.
RU ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
GB Safety instructions
Please read and save these instructions.
RU Правила техники безопасности
Полностью прочитайте данное руководство.

9
GB
1. SBM group offers the 2-year warranty from the date of sale
for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this
case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the
duration of its operation and restricts the intended usage to
household purposes only. The continuous operating time should
not exceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be
made after every 15 minutes of continuous operation. Ignoring
this condition when using the tools is a violation of the good
operating practice (this provision does not apply to pumps, gen-
erators, chargers and similar equipment). Subject to the above
mentioned condition, the service life of the tools is 7 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (fields with
a date of sale, model, and serial number are mandatory, other
fields can also be completed). Please keep the card together
with the sales receipt during the entire warranty period for pres-
entation at the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when as-
sembled with all removable devices and their fastening ele-
ments (bus bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads,
injectors, sprockets, bolts, nuts, and mounting flanges) in work-
ing condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided
the owner registers the electric power tool within 2 weeks after
the purchase date. The extended warranty does not cover re-
chargeable tools, battery chargers, and supplied accessories.
Registration is only possible online at www.sbm-group.com.
Please print the registration certificate at the time of regis-
tration. The certificate is the only confirmation of the fact of
registration. The registration certificate should be presented
at the service centre together with the warranty card and sales
receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge dur-
ing the warranty period:
●Damage to the instrument, caused by the use of low-
quality materials
●Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
●Malfunctions of the tools caused by the failure to comply
with the operating instructions.
●Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage
to power cords, mechanical damage to the enclosure, etc.),
damage caused by exposure to aggressive environments
and high temperatures, damage induced by the ingress of
liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric
tools, as well as damage due to improper storage (corrosion
of metal parts, etc.).
●Tools with defects which were caused by an overload (si-
multaneous failure of the rotor and stator), improper use (us-
age of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen
replacement devices), lack of maintenance or care, and use
of the tools for purposes other than the intended purpose (for
example, for processing of materials for which the tool is not
intended, etc.), as well as by the instability of electric power
supply, exceeding the standards set by EN 61000-3-2, EN
61000-3-3. Among others, undeniable signs of an overload
include: changes in appearance, deformation or melting of
parts and components of the product, darkening or charring
of wire insulation under high temperatures.
●Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber
gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings,
hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.),
components (gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) sub-
ject to deterioration due to lubrication wear-out, as well as
replacement devices (drill chucks, SDS cartridges, platforms,
collets, bus bars, flexible shafts, batteries, battery chargers,
etc.) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill
bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of mechanical
damage of the above mentioned products due to failures of
the electric tool which are covered by this warranty.
●Natural wear of the tool, its parts and components (wear-
ing out of the resource, severe internal or external contami-
nation, wearing out of the lubrication).
●Tools that were unsealed or repaired during the warranty
period by persons or organizations who are not legally au-
thorized to perform these activities.
●Tools with removed, erased, worn out or changed serial
numbers, including cases when the data of the electric tool
does not match the data of the warranty card.
●Preventive maintenance of the electric tools, for example,
cleaning, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms
(high arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration,
uneven rotation, loss of power). Do not use the electric tools
if there is any mechanical damage to the power cord (cracks,
chips, tears, binds), AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of
the instrument are repaired or replaced free of charge. The Ser-
vice Centre reserves the right to decide whether such parts and
components are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by SBM group as a war-
ranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools
and parts become the property of the Service Centre of SBM
group.
8. GUIDELINES FOR THE PREVENTIVE MAINTENANCE OF
ELECTRIC TOOLS
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrica-
tion of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts)
is recommended for the tools. Maintenance ensures perfect op-
eration of the electric tool during its entire service life cycle. The
frequency of preventive maintenance at rated load is determined
according to the natural wear of carbon brushes. Maintenance
work is charged according to the price list of the service centre.
Any failures covered by the warranty and detected in the course
of maintenance are repaired free of charge. Warranted failures,
which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed
by the parties according to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the
warranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free re-
medial measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not affect other legal consumer rights
granted by the applicable laws.
* Depending on the model.
RU
Warranty terms
Условия гарантии
GB

10
RU
Уважаемый потребитель, сообщаем Вам, что вся наша
продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «Озащите
прав потребителей».
1. SBM group предлагает 2 года гарантии на свою продук-
цию, считая от даты продажи. На инструмент используе-
мый впрофессиональных, коммерческих целях гарантия
не распостраняется, подлежит только платному ремонту.
2. Бытовое использование инструмента характеризует
ограничение по времени работы иподразумевает использо-
вание его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки,
при этом через каждые 15 минут непрерывной работы не-
обходимо делать перерыв на 10-15 минут. Использование
инструмента вопреки этому условию является нарушением
правил надлежащей эксплуатации (данное условие не рас-
пространяется на насосы, генераторы, зарядные устрой-
ства ианалогичное оборудование). Срок службы инстру-
мента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный та-
лон (обязательно указываются дата продажи, модель,
серийный номер инструмента, заполняются прочие поля).
Просьба сохранять талон икассовый чек втечение гаран-
тийного срока для предъявления всервисном центре.
Электроинструмент принимается вгарантийный ремонт
только всобранном виде, срабочими сменными приспо-
соблениями иэлементами их крепления (шины, пильные
диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звез-
дочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если вла-
делец регистрирует электроинструмент втечение 2 недель
смомента покупки. Увеличение срока гарантии не распро-
страняется на аккумуляторные инструменты, зарядные
устройства ипринадлежности, входящие вкомплект по-
ставки. Регистрация осуществляется только на сайте по
адресу www.sbm-group.com Подтверждением регистрации
является регистрационный сертификат, который следует
распечатать на принтере во время регистрации. Регистра-
ционный сертификат предъявляется всервисном центре
вместе сгарантийном талоном икассовым чеком.
4. Втечение гарантийного срока устраняются бесплатно:
●Повреждения инструмента, возникшие из-за приме-
нения некачественного материала.
●Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
●На неисправности инструмента вызванные, несоблю-
дением инструкций по эксплуатации.
●На механические повреждения (трещины, сколы, ме-
ханические повреждения сетевых шнуров, механические
повреждения корпуса ит.п.) иповреждения, вызванные
воздействием агрессивных сред ивысоких температур,
попаданием жидкостей, инородных предметов ввенти-
ляционные решетки электроинструмента, атакже по-
вреждения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей ит.п.);
●На инструменты снеисправностями, возникшими
вследствие перегрузки (одновременный выход из строя
ротора истатора) или неправильной эксплуатации (исполь-
зование затупленного, неподходящего, неотбалансирован-
ного, неправильно подобранного сменного инструмента),
недостаточного технического обслуживания или ухода,
применения инструмента не по назначению (использо-
вание для работы по материалу, для работы по которому
инструмент не предназначен ит.п.), атакже нестабиль-
ности параметров электросети, превышающих нормы,
установленные ГОСТ 13109-97. Кбезусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения
внешнего вида, деформация или оплавление деталей и
узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции про-
водов под воздействием высокой температуры.
●На быстроизнашивающиеся изделия иматериалы
(угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальни-
ки, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, под-
шипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки,
стопорные кнопки ит.п.), на детали (шестерни, валы,
подшипники, штоки, ролики ит.п.) подвергшиеся износу
по причине выработки смазки, атакже на сменные при-
надлежности (сверлильные патроны, SDS патроны, плат-
формы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные бата-
реи, зарядные устройства ит.п.) ирасходные материалы
(ножи, пилки, абразивы, пильные диски, сверла, буры,
смазку ит. п.), за исключением случаев механических по-
вреждений вышеперечисленных изделий, произошедших
вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
●Естественный износ инструмента или его деталей
(выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее
загрязнение, выработка смазки);
●На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировав-
шийся втечение гарантийного срока лицами или органи-
зациями, не имеющими юридических полномочий произ-
водить ремонт;
●На инструмент судаленным, стертым или изменен-
ным заводским номером, атакже, если данные на элек-
троинструменте не соответствуют данным на гарантий-
ном талоне;
●На профилактическое обслуживание электроинстру-
мента, например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с
признаками неисправности (повышенное искрение, запах
гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномер-
ное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплу-
атация электроинструмента при наличии механических
повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, раз-
рывов, связок), сетевой вилки, атакже повреждений корпу-
са электроинструмента.
7. Неисправные узлы инструментов вгарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Реше-
ние вопроса оцелесообразности их замены или ремонта
остается за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гаран-
тийный случай, осуществляется на выбор компании SBM
group посредством ремонта или заменой неисправного ин-
струмента. Замененные инструменты идетали переходят в
собственность Службы сервиса SBM group.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию
электроинструмента
Для электроинструмента рекомендуется проведение регу-
лярного профилактического обслуживания (чистка, мойка,
замена смазки вредукторе иподшипниках; замена быстро-
изнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную
работу электроинструмента во время всего срока службы.
Периодичность проведения профилактического обслужи-
вания при номинальной нагрузке равна сроку естествен-
ного износа угольных щеток. Работа по проведению про-
филактического обслуживания оплачивается согласно
действующему прейскуранту сервисного центра. Выяв-
ленные при проведении профилактического обслуживания
неисправности, попадающие под действие гарантийных
обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные по-
ломки, выявленные при диагностике, устраняются по со-
гласованию сторон вобычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет
продолжительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное
устранение недостатков инструмента, под действие насто-
ящей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим законо-
дательством.
* Взависимости от модели.

Sellodelvendedor•Corimbodo comerciante • Timbrocommerciante • Αντιπροσώπου•
Pieczęć sprzedawcy •Ticarethane mührü•Razítkoprodejce•Kereskedő bélyegzője •Hampila comerciantului •
Наименованиеиштамп торговой организации
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Modelleren • πρότυπο • Model • Model •
Model • Modell • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer • No. •
Nr. • Num. • № • Серийный номер
Data zakupu • Satir tarihi • Datum prodeje • Vásárlás
kelte • Data achizilionfrii •
Ημερομηνία αγοράς • Дата продажи
Selger • Πωλητής • Sprzedavca • Satici •
Prodavač • Elado • Подпись продавца
After havingread thewarranty terms andpre-purchase inspection Icertify that I’vegot no
complaintsin respect ofthe appearanceandperformance ofthe tool.
С условиями гарантииознакомлен,предпродажная проверка произведена, квнешнему
видуикачествуработы инструментапретензийне имею.
Firma • Podpis • Řmza • Podpis •
Aláirás • Semnłtura • Υπογραφή •
Подпись покупателя
Artykuł • Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Articulo •
Articolo • Наименование изделия
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.

Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand •
Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Model • Modell • Model • Modèle • Modelo •
Modello • Modelo • Modell • Malli
Serial Number • Fabrikationsnummer •
No. • Nr. • Num. • №
Date of purchase • Kaufdatum • Koopdatum •
Date d’achet • Inköpsdatum • Ostopäivä •
Købsdato • Kjøpsdato • Fecha de compra •
Data da compra • Data di acquisto
Salesman • Verkäufer • Verkoper • Vendeur •
Vendedor • Commesso • Försäljare • Myyjä
After havingread thewarranty terms andpre-purchase inspection Icertify that I’vegot no
complaintsin respect ofthe appearanceandperformance ofthe tool.
С условиями гарантииознакомлен,предпродажная проверка произведена, квнешнему
видуикачествуработы инструментапретензийне имею.
Signature • Unterschrift • Handtekening •
Signature • Underskrift • Allekirjoitus •
Underskrift • Signatur • Firma • Assinatura
Article • Artikel • Artikel • Article • Artikel • Tuote • Artikel • Artikkel • Artigo
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Power Tools manuals

Defort
Defort DJS-615N User manual

Defort
Defort DJS-625N User manual

Defort
Defort DJS-505-B User manual

Defort
Defort DHG-1600 User manual

Defort
Defort DAG-1200N-R User manual

Defort
Defort DGS-7,2-Li User manual

Defort
Defort DJS-710N-L User manual

Defort
Defort DJS-725N-L User manual

Defort
Defort DHG-2000N-K User manual

Defort
Defort DDG-140 User manual