Denios PRO 2 User manual

KST-Allzweckwagen PRO 2, PRO 3/ KST-Servicewagen
General purpose trolley PRO 2, PRO 3/ Service trolley
Chariot multi-usages PRO 2, PRO 3/ chariot de service
Carro de transporte general PRO 2, PRO 3/ carro de servicio
10/2008
Mat Nr.:182330_BA_INT 001

KST-Allzweck-, Servicewagen Seite 2 von 6 Seiten Ausgabe 10/2008
180037, 180038, 180042
Deutsch Englisch Francais Espaňol
A Allzweckwagen PRO 3,
Servicewagen
General purpose trolley
PRO 3, Service trolley Chariot multi-usages PRO 3,
chariot de service Carro de transporte general
PRO 3, carro de servicio
B Allzweckwagen PRO 2 General purpose trolley
PRO 2 Chariot multi-usages PRO 2 Carro de transporte general
PRO 2
1 Unterer Boden (1) Lower floor (1) Fond inférieur (1) Superficie inferior (1)
2 Rohr (4/8) Tube (4/8) Tube (4/8) Tubo (4/8)
3 Mittlerer Boden (1) Middle floor (1) Fond du milieu (1) Superficie media (1)
4 Oberer Boden (1) Upper floor (1) Fond supérieur (1) Superficie superior (1)
5 Schiebebügel (2) Push brace (2) Guidon (2) Estribo de desplazamiento (2)
6 Schraube (4) Screw (4) Vis (4) Tornillo (4)
7 Scheibe (4) Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
8 Rolle (2+2) Castor (2+2) Roue (2+2) Rodillo (2+2)
9 Scheibe (4) Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4)
c
d
d
e
fg
h
i
k
j
d
c
g
j
k
f
i
h
A B

KST-Allzweck-, Servicewagen Seite 3 von 6 Seiten Ausgabe 10/2008
180037, 180038, 180042
Allgemeine Hinweise
Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen keine Veränderungen, An-oder Umbauten am Produkt vorgenommen
werden. Für Veränderungen ohne Genehmigung des Herstellers wird keine Haftung übernommen und die
Gewährleistung erlischt.
Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Sicherheitshinweise
Vor der Benutzung ist das Produkt auf seine einwandfreie Funktion zu überprüfen. Bei auftretenden Mängeln darf
es nicht eingesetzt werden!
Nur für den vorgesehenen Gebrauch einsetzen!
Nur auf ebenem Gelände einsetzen
Die angegebene Tragfähigkeit darf nicht überschritten werden!
Einsatz und Verwendungszweck
Die Allzweck-, Servicewagen sind geeignet zum innerbetrieblichen Transport und zur Aufbewahrung von
Lagergut.
Aufbau und Inbetriebnahme
Montieren Sie zunächst die Schiebebügel (5) an den oberen Boden (4). Verwenden Sie dazu die Scheiben (7)
und die Schrauben (6).
Anschließend befestigen Sie die 4 Rollen (8) samt Scheiben (9) am unteren Boden (1).
Stecken Sie nun 4 Rohre (2) auf die Ecken des unteren Bodens (1). Wenn Sie ein Modell mit 3 Etagen haben,
stecken Sie auf die Rohre den mittleren Boden (3) und nochmals 4 Rohre (2) auf die Ecken des mittleren Bodens.
Danach setzen Sie den oberen Boden mit den Schiebebügeln auf die Rohre (2).
Für einen sicheren Halt ist es notwendig, die Steckverbindungen (Böden und Stützrohre) durch leichte Schläge
mit einem Gummihammer zu fixieren.
Bitte verwenden Sie keinesfalls einen Metall-Hammer.
Technische Daten
Siehe Typenschild
Wartung und Instandhaltung
Rollen auf Leichtgängigkeit prüfen und ggf. mit handelsüblichem Schmierfett nachfetten.
In regelmäßigenAbständen das Produkt auf Beschädigungen kontrollieren.
Bei Beschädigungen, die die Tragfähigkeit beeinflussen, darf das Produkt nicht weiter verwendet werden!
Deutsch

KST-Allzweck-, Servicewagen Seite 4 von 6 Seiten Ausgabe 10/2008
180037, 180038, 180042
General Instructions
No modifications or alterations can be made to the product without authorisation from the manufacturer, in the
event of this, the guarantee will be invalidated.
National standards and safety regulations must be observed.
Safety instructions
Before the product is used, it is to be checked for correct functioning. Should any defects appear, it must not be
used!
Only use for the intended purpose!
Do not use on uneven ground
The bearing capacity given must not be exceeded!
Use and intended purpose
General purpose trolleys and Service trolleys are intended for the in-works transporting and storing of warehouse
goods.
Assembly
First of all attach the push handle (5) to the upper floor (4). To do this use the washers (7) and screws (6).
Then attach the 4 wheels (8) together with the washers (9) to the lower floor (1).
Now put 4 pipes (2) on the corners of the lower floor (1). If you have a model with 3 levels, put the middle floor on
the pipes (3) and 4 more pipes (2) on the corners of the middle floor.
Then put the upper floor with the push handles on the pipes (2).
For secure support it is necessary to secure the connections (floors and support pipes) by tapping them lightly
with a rubber hammer.
Please do not use a metal hammer under any circumstances.
Specifications
See type label.
Maintenance and servicing
Check the rollers for ease of movement and if necessary grease with commercial grease.
Check at regular intervals for any damage. In case of damage, that could influence the carrying capacity, the
product must not be further used!
English

KST-Allzweck-, Servicewagen Seite 5 von 6 Seiten Ausgabe 10/2008
180037, 180038, 180042
Indications générales
Aucune modification ou transformation du produit ne peut être effectuée sans l’accord préalable du fabricant.
Pour toute modification effectuée sans l'approbation du fabricant, aucune responsabilité ne sera prise en charge
et la garantie expirera immédiatement.
On doit observer des normes et les règlements nationaux de sûreté.
Sécurité d´indication
Avant de travailler avec le produit, vérifiez que son fonctionnement est parfait. Il ne doit pas être utilisé si des
défauts apparaissent.
Utilisez le produit uniquement pour l’usage prévu.
Manipulez-le uniquement sur un sol plat.
Ne dépassez pas la puissance de levage mentionnée.
Usage et employ
Les Chariots multi-usages et les Chariots de service permettent de déplacer ou de stocker des marchandises
entreposées au sein de l’entreprise.
Montage
Montez tout d’abord le guidon (5) sur le fond supérieur (4). Utilisez pour ce faire les rondelles (7) et les vis (6).
Puis, fixez les 4 roues (8) avec les rondelles (9) au fond inférieur (1).
Connectez à présent 4 tubes (2) dans les coins du fond inférieur (1). Si vous disposez d’un modèle à 3 étages,
connectez aux tubes le fond du milieu (3) et à nouveau 4 tubes (2) dans les coins du fond du milieu.
Ensuite, à l’aide du guidon, installez le fond supérieur sur les tubes (2).
Pour une bonne fixation, il est nécessaire de fixer les assemblages (fonds et supports tubulaires) en donnant de
petits coups à l’aide d’un marteau en caoutchouc.
N’utilisez en aucun cas un marteau en métal !
Données techniques
Voir la fiche signalétique.
Maintenance et entretien
Vérifier la souplesse des roues, graisser le cas échéant avec de la graisse commerciale.
Contrôles réguliers pour des éventuels endommagements. Ne plus utiliser le produit en cas de dommages qui
pouvant influencer la puissance de levage !
Français

KST-Allzweck-, Servicewagen Seite 6 von 6 Seiten Ausgabe 10/2008
180037, 180038, 180042
Aviso general
No está permitido realizar ningún cambio, reforma o modificación en el producto sin permiso del fabricante. El
fabricante no se responsabiliza de las modificaciones realizadas sin dicho permiso y la garantía quedará anulada.
Los estándares y las regulaciones nacionales de seguridad deben ser observados.
Indicaciones de seguridad
Antes de usar el producto, se debe comprobar que funcione bien. En caso de que presente fallos, no lo use.
Utilizar sólo para el fin previsto.
Utilizar únicamente en terrenos planos.
No se debe superar el límite de carga indicado.
Uso y campo de aplicación
Las Carros de transporte general y las carros de servicio están indicadas para el transporte y el almacenaje de
material almacenado dentro de la empresa.
Montaje
En primer lugar, monte los estribos de desplazamiento (5) en la superficie superior (4). Para ello, utilice las
arandelas (7) y los tornillos (6).
A continuación, fije los 4 rodillos (8) junto con las arandelas (9) en la superficie inferior (1).
Coloque ahora 4 tubos (2) en las esquinas de la superficie inferior (1). Si dispone de un modelo de 3 niveles,
coloque sobre los tubos la superficie media (3) y, de nuevo, 4 tubos (2) en las esquinas de la superficie media.
Coloque entonces la superficie superior con los estribos de desplazamiento sobre los tubos (2).
Para un apoyo seguro, es necesario fijar las uniones (superficies y tubos de soporte) mediante ligeros golpes con
una maza de goma.
No utilice nunca un martillo de metal.
Datos técnicos
Ver placa de identificación.
Mantenimiento y conservación
Comprobar rodabilidad de las ruedas y si hiciera falta, engrasarlas con grasa de uso habitual.
Controlar regularmente posibles daños. ¡Si hubiera daños, que puedan afectar a la capacidad de carga, dejar
de utilizar el producto!
Español
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Denios Outdoor Cart manuals
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

Vestil
Vestil CART-400-LA instruction manual

Omni cubed
Omni cubed S3 FRAME CART AT user guide

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY 59-237BR-444 Use and care guide

nor-tec
nor-tec T-448AC Operator and maintenance manual

OEM Tools
OEM Tools 24960 quick start guide

Rock-N-Roller
Rock-N-Roller Multi-Cart Series owner's manual