Denon AVC-A11SR Assembly instructions

AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A11SR
MODE D’EMPLOI
AVC-A11SR
PRECISION AUDIO COMPONENT / AV SURROUND AMPLIFIER
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ON/STANDBY
£OFF
THX CINEMA
HOME PURE
DIRECT
SENSOR
REMOTE
ON/STANDBY
INPUT
SIGNAL
PCM
AUTO DTS
DIRECT
PURE
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
AB
SURROUND BACK CH
OUTPUT DETECT
SIGNAL
ES DSCRT DVD
VOLUME LEVEL
DIGITAL

2
ENGLISH
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-
3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-
3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,
curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

FRANCAIS
83
2Nous vous remercions de l’achat de l’AVC-A11SR.
2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A11SR, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A11SR de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
zAvant L’utilisation...............................................83
xPrécautions D’installation ..................................83
cPrécautions de Manipulation .............................83
vCaractéristiques .................................................84
bConnexions..................................................84~88
nNomenclature et Fonctions .........................88, 89
mInstallation du Systéme...............................89~96
,Unité de Télécommande...........................97~102
.Opération.................................................102~106
⁄0 Ambiance.................................................107~112
⁄1 Modes d’ambiance originaux
de DENON...............................................112~115
⁄2 Mémoire de Dernière Fonction .......................115
⁄3 Initialisatione du Microprocesseur...................115
⁄4 Dépistage des Pannes.....................................115
⁄5 Informations Supplémentaires ................116~122
⁄6 Spécifications...................................................122
2ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
ert
qMode d’emploi...................................................1
wListe des services après-vente ..........................1
eCordon Secteur ..................................................1
rTélécommande (RC-899) ...................................1
tPiles R6P/AA ......................................................3
yListe des codes pré-réglés.................................1
1AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant
d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position d’OFF
avant de connecter et de déconnecter les cordons
de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
•Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants. 10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2PRECAUTIONS D’INSTALLATION
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
•Mise en sourdine des prises de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE”
et des bornes de sortie haut-parleurs
“SPEAKER”
Les prises de sortie préampli “PRE OUT” et de
sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de
sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un
circuit de mise en sourdine Pour cette raison, les
signaux de sortie sont fortement réduits pendant
quelques secondes après la mise sous tension de
l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce
temps, la sortie est extrêmement importante une
fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours
attendre la désactivation du circuit de mise en
sourdine avant de régler le volume.
•S’assurer de débrancher le cordon en quittant la
maison, par exemple, en cas de départ en
vacances.
3PRECAUTIONS DE MANIPULATION

FRANCAIS
84
4CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Caractérisé par des processeurs DSP haute
vitesse 32 bits doubles, fonctionnant entièrement
dans le domaine numérique, le son d’ambiance de
sources numériques telles que DVD, LD, DTV et
satellite est fidèlement recréé.
2. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord, et est disponible sur disques
laser ainsi que sur certains services numériques
par satellite “direct chez soi”.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
4. Home THX Ultra de Lucasfilm
Home THX est l’unique collaboration entre
Lucasfilm Ltd. et les fabricants d’équipements
audio. L’homologation THX Ultra est le niveau de
performances le plus élevé, et elle garantit un
ensemble strict de normes de performances en
même temps que des technologies de post-
traitement de sons d’ambiance brevetées,
conçues pour améliorer l’expérience de
reproduction de pistes sonores d’ambiance du
cinéma domestique.
5. THX Surround EX
Le AVC-A11SR est entièrement compatible avec
le THX Surround EX, le dernier format d’ambiance.
6. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVC-A11SR est compatible avec l'Ambiance
Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux
développé par Digital Theater Systems Inc.
Le AVC-A11SR est aussi compatible avec le DTS
Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture
à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
7. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVR-4802 est compatible avec des sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal multi-voies développé par Digital Theater
Systems, Inc.
Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en
mode multi-voies sur le AVR-4802 avec une haute
qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24
bits.
8. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau
format destiné à la reproduction de signaux audio
multivoies disposant de nombreux avantages sur
le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources
enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi
transformer des sources stéréo normales en cinq
canaux (avant gauche/droit, centre et surround
gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres
peuvent être réglés selon le type de source et son
contenu, de façon à permettre un réglage du son
de grande précision.
9. Le mode Wide Screen (écran large) pour un
son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran
large) de conception nouvelle qui recrée les effets
des systèmes d’enceintes multiples de salles de
cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui
utilise pleinement les enceintes d’ambiance
arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic
ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
10. Conversion N/A 24 bits
Tous les huit canaux, y compris les sept canaux
principaux et le canal LFE (effet de basse
fréquence) bénéficient des DAC ANALOG
DEVICES de référence, pour une reproduction
haute fidélité optimale de pistes sonores
musicales et de films.
11. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité
d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance
en utilisant deux types différents d’enceintes de
sons d’ambiance ainsi que deux positions
différentes d’enceintes d’ambiance:
(1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent
le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les
éléments ambiants de l’environnement
acoustique qu’ils veulent que le public réalise.
Ceci est accompli au mieux par l’utilisation
d’enceintes d’ambiance spécialement
conçues qui offrent un large modèle de
diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes
d’ambiance qui fournissent une large
dispersion avec un minimum de localisation
sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux
murs latéraux (plus proche du plafond) des
enceintes d’ambiance assure l’enveloppement
le plus grand, réduisant la localisation de son
direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine
gamme, ainsi que trois canaux avant discrets
pleine gamme, les formats numériques tels
que Dolby et DTS offrent une passionnante
écoute musicale de sons d’ambiance. Les
producteurs d’enregistrements de musique
numérique discrète de canaux multiples
favorisent toujours l’utilisation d’enceintes
d’ambiance (monopolaires) à rayonnement
direct, placées dans les coins arrière de la
pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs
studios pendant le processus de
mixage/création.
Le AVC-A11SR de DENON assure la possibilité
de connecter deux jeux différents d’enceintes
d’ambiance et de les placer aux endroits
appropriés dans votre pièce de cinéma
domestique, vous pouvez ainsi goûter aux
pistes sonores de films et à l’écoute musicale,
avec des résultats optimaux et aucun
compromis.
12. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVC-A11SR assure 3 jeux d’entrées (Y, R-Y, B-Y)
de composant vidéo pour les entrées DVD, TV et
DBS/SAT, et un jeu de sorties de composant vidéo
au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
13. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle)
tout en écoutant une autre source (sonore).
14. Sept amplificateurs de puissance identiques
Caractérisé par des traducteurs de puissance
discrets haute intensité, la section amplificateur
de puissance est homologuée THX Ultra pour des
performances supérieures avec la gamme la plus
large de systèmes d’enceinte. Spécifiés à 125
watts pour 8 Ω/ohms, les canaux d’ampli se
caractérisent par une possibilité de commande à
basse impédance.
15. Possibilité d’amélioration future de format
sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux
multiples, le AVC-A11SR est équipé de 7.1
entrées de canal (sept canaux principaux, plus un
canal d’effets de basse fréquence), en même
temps qu’un jeu complet de 7.1 sorties pré-
amplifiées de canal, contrôlées par la commande
de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des
possibilités d’améliorations futures pour tout
format sonore de canaux multiples futur.
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit
(R).
•
Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
•Utiliser les prises AC OUTLET seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les
utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres
appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à
fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait
de les placer près de transformateurs de
puissance peut provoquer un bourdonnement ou
du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si
un appareil audio connecté est utilisé
indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5CONNEXIONS

FRANCAIS
85
Connexion de composants audio
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT,CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16Ω
6~16Ω
8~16Ω
A + B
DBS/
SAT CDR/
TAPE CDR/
TAPE MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
R
OUTPUT
L
RL
DIGITALAUDIODIGITALAUDIO
RLRL
OUTPUT INPUT
RLRL
OUTPUT INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
DIGITALAUDIODIGITALAUDIO
B
R
L
RL
R
L
RL
RL
R
OUTPUT
L
RL
Lecteur de CD
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie
analogique (ANALOG OUTPUT) du
lecteur CD aux prises CD de cet
appareil en utilisant des cordons à
fiche à broche.
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises
PHONO du AVC-A11SR, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la
fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules
MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur
survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est
connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-
disque (cellule MM)
Fil de tere
Cordon Secteur
(fourni)
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l'(les) amplificateur(s) de
puissance externe pour augmenter la puissance des canaux sonores
d'avant, du centre, d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la
connexion aux haut-parleurs activés.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation
est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à
partir de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil
est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont
la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils
audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le
téléviseur ou d’autres appareils électriques.
AC OUTLETS (Mur)
CA — 230 V 50 Hz
Enregistreur de MD, platine DAT ou autre
composant équipé de prises d’entrée/sortie
numérique
Lecteur de CD ou autre
composant équipé de prises de
sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie
numérique. Se référer aux page 95 pour les instructions concernant la mise en
place de cette borne.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil
en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons
avec fiche à broche.
Enregistreur de CD
ou platine cassette
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion du tuner
Connecter les prises de sortie
(OUTPUT) du tuner aux prises
TUNER de cet appareil en
utilisant des cordons à fiche à
broche.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le
capuchon avant la connexion.
Tuner
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de réduire la qualité de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT,CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16Ω
6~16Ω
8~16Ω
A + B
DBS/
SAT CDR/
TAPE CDR/
TAPE MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
L
R
L
R
L
R
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO VIDEO
OUT IN
LRL
RLRL
R OUT IN
AUDIO VIDEO
OUT IN
LRL
RLRL
ROUT
VIDEO
OUT L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT L
AUDIO
L
R
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
L
R
IN
VIDEO
B
Téléviseur ou tuner DBS/SAT
Lecteur de LD, lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un téléviseur, tuner DBS/SAT
TV ou DBS/SAT
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT à la
prise (jaune) TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo
de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS/SAT aux
prises TV, DBS/SAT IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
•
Connecter la prise d’entrée (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise
MONITOR OUT en
utilisant un cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
•
Le moniteur du téléviseur peut
également être connecté de la
même manière à la prise de sortie
2 de moniteur vidéo (VIDEO
MONITOR OUT-2). Remarquer
cependant que les signaux
d’affichage sur écran du AVC-
A11SR ne sont pas sortis par cette
prise. (Voir page 96.)
VIDEO
Remarque sur la connexion des
prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont
entrés aux prises d’entrée
numérique. Pour les détails,
voir page 95.
Lecteur de LD ou autre
composant équipé de prises de
sortie numérique
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie
vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les
prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque à la
prise (jaune) VDP/DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour
câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du
lecteur de vidéo disque aux prises VDP/DVD IN en utilisant des cordons
avec fiche à broche.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• l est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD,
un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un moniteur de
téléviseur

FRANCAIS
86
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
R
S. BACK
R
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
B
Lecteur de LD, Lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion d’un lecteur de vidéodisque (VDP)
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion d’un TV, tuner DBS/SAT
VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du
lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de
vidéodisque (VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de
connexion vidéo S.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même
manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque,
un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc.
aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du
téléviseur ou du tuner DBS à la prise
MONITOR OUT-1 en utilisant un cordon à prise en S.
• Le moniteur de téléviseur peut également être connecté
de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur
vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT-2). Remarquer
cependant que les signaux d’affichage sur écran du AVC-
A11SR ne sont pas sortis par cette prise.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner
DBS/SAT à la prise
TV, DBS/SAT IN en utilisant un cordon
de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-
1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la
prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-3 de la même façon.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 85.
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 (jaune) de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux
vidéo ou la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR OUT-2) de signaux vidéo S.
• La sortie MONITOR OUT-2 commute en même temps que la fonction d’entrée sélectionnée à l’aide de la touche REC/MULTI.
Pour utiliser comme sortie de moniteur, régler “SOURCE” comme fonction d’entrée REC/MULTI.
Connexion d’un composant vidéo équipéde prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Remarque àpropos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
•Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits
indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des
sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des
prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus
et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
DVD TV MONITOR
YP
B/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
1-
MONITOR
-2
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
B
PrPbY
B
B
VIDEO OUT
Pr Y
Pb
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un lecteur de DVD
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO
OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du
lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN)
en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties
de composant vidéo telles que tuner DTV, DBS/SAT, etc.,
peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec
différence de couleur TV, DBS/SAT.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur Connecter les prises
d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la
prise de sortie de moniteur de composant
(COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons
avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de
manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo
(“Pr, Pb et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Cr, Cb et Y”, etc.). Pour les détails, lire
attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou
l’autre composant.
Connexion d’un composant vidéo équipéde prises vidéo (lecteur de DVD)
(Composant - Y, PB/CB, PR/CR) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux
prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises
vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran du AVC-A11SR ne sont pas sortis par les prises de sortie vidéo (MONITOR
OUT) (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, Pb, Pr ou Y, Cb, Cr ou Y, R-Y, B-
Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.

FRANCAIS
87
AUDIO
DIGITALEXT. IN
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
VDP TV
IN OUT
IN
DBS/
SAT V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 4
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
RL
R
L
R
L
Décodeur avec une sortie
analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Effet, etc.
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 105.
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, ou un lecteur SACD multi-canaux
ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
AUDIO
DIGITALEXT. IN
CENTER
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT,CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16Ω
6~16Ω
8~16Ω
A + B
DBS/
SAT CDR/
TAP E CDR/
TAPE MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
-
A
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
L
R
B
Une autre pièce
Pré-amplificateur principal
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 105.
Connexion des prises MULTI ZONE
• Si un autre pré-amplificateur principal (intégré) est connecté, les prises de MULTI ZONE peuvent être utilisées
pour jouer au même moment une source de programme différente dans une autre pièce. (Voir page 105.)
Impédance d’enceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être utilisées
comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées
comme enceintes d’ambiance.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires
d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,
étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une
impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les
endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant
dans le sens contraire
des aiguilles d’une
montre.
2. Insérer le
cordon
3. Serrer en tournant
dans le sens des
aiguilles d’une
montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre
que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités ( <avec <, >avec >). Si
les polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
•
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de
ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.

FRANCAIS
88
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SPEAKER SYSTEMS
PRE OUT
DVD TV MONITOR
YP
B/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CRYPB/CBPR/CR
COMPONENT
VIDEO
DBS/
SAT
AUDIO
DIGITALEXT. IN
FRONT
CENTER
FR FL
SW C
SR SL
SBR SBL
SURROUND
-A
R
R
SURROUND
-B
SIGNAL
GND
PHONO
CDTUNER
FRONT CENTER SB
SW
SURROUND
DVD
DVD VDP TV DBS/
SAT
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
S-VIDEO
VIDEO
1-
MONITOR
-2
VDP TV
IN OUT IN
IN OUT RS-232C
OUT
PRE OUT
SPEAKER
IMPEDANCE
FRONT,CENTER,
SB / MULTI
SURROUND
A OR B
6~16Ω
6~16Ω
8~16Ω
A + B
DBS/
SAT CDR/
TAPE CDR/
TAP E MULTI
ZONE
V. AUX VCR-1 VCR-2
COAXIAL
123123 45 54
OPTICAL
VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
R
S. BACK
R
R
L
R
L
IN
IN IN IN OUT
OUT OUT
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLET
AC IN
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
FRONT
SURROUND
-A
L
L
SURROUND
-B
L
S. BACK
L
(L)(L) (
R) (
R)
(L) (
R)(L) (
R)
Prise de connexion
pour subwoofer avec
amplificateur intégré
(superwoofer, etc.).
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (A)
SYSTEME
D’ENCEINTE
CENTRALES
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT
•
récautions àprendre lors du
placement des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un
téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les
couleurs sur l’écran risquent d’être
perturbées par le magnétisme des
enceintes. Si cela se produit, éloigner
l’enceinte et la mettre dans un endroit
où elle ne présente pas cet effet.
IN
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (B)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
¢ON/STANDBY
£OFF
THX CINEMA
HOME PURE
DIRECT
PHONES TREBLE
BASS
SELECT
CH. VOL
REC / MULTI
PARAMETER
SURROUND
STATUS
DEFEAT
TONE
DIMMER
SIMULATION
ON/OFF
DSP
VIDEO
STEREO
5CH / 7CH
VIDEO
SELECT
WIDE
CINEMA
SCREEN
/ MUSIC
EXT. IN
DOLBY / DTS
STEREO
ANALOG
DIRECT
INPUT MODE
INPUT
SURROUND MODE MULTI FUNCTION
SENSOR
REMOTE
ON/STANDBY
INPUT
SIGNAL
PCM
AUTO DTS
DIRECT
PURE
DIGITAL
SURROUND SPEAKER
AB
SURROUND BACK CH
OUTPUT DETECT
SIGNAL
ES DSCRT DVD
VOLUME LEVEL
DIGITAL
#6 #5 #4 #3#2 #0 @9#1 @8 @7 @6 @5 @4
qw
ertyuio!0 !1 !2 !3 !5!4
!6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3
Panneau avant
6NOMENCLATURE ET FONCTIONS
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
qTémoin d’alimentation..................................(102)
wPrise de casque d’écoute (PHONES) ...........(104)
eTouche DIRECT ............................................(106)
rSélecteur de mode d’entrée
(INPUT MODE).............................................(103)
tTouche ANALOG ..........................................(103)
yTouche EXT. IN .............................................(103)
uTouche CINEMA/MUSIC ..............................(111)
iTouche VIDEO SELECT ................................(104)
oTouche VIDEO ON/OFF................................(106)
!0 Touche DIMMER..........................................(104)
!1 Touche STATUS ............................................(104)
!2 Touche REC/MULTI ......................................(104)
!3 Sélecteur de SELECT ...................................(104)
!4 Touche BASS................................................(103)
!5 Touche TREBLE............................................(103)
!6 Touche STEREO ...........................................(103)
!7 Touche DOLBY/DTS .....................................(110)
!8 Touche WIDE SCREEN ................................(113)
!9 Touche 5CH/7CH STEREO ...........................(113)
@0 Touche DSP SIMULATION ...........................(113)
@1 Touche TONE DEFEAT .................................(104)
@2 Touche SURROUND PARAMETER ..............(110)
@3 Touche CH VOL (Volume Canal)...................(107)
@4 Commande MASTER VOLUME...................(103)
@5 Témoin de volume principal
VOLUME LEVEL...........................................(103)
@6 Affichage
@7 Indicateurs de mode d’entrée
(INPUT MODE).............................................(103)
@8 Témoins de système d’enceintes d’ambiance
(SURROUND SPEAKER A/B)
@9 Indicateurs de canal d'ambiance arrière.......(109)
#0 Indicateur PURE DIRECT .............................(106)
#1 Indicateurs de signal numérique (SIGNAL) ..(103)
#2 Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).......................................(97)
#3 Interrupteur d’alimentation (POWER) ..........(102)
#4 Touche PURE DIRECT..................................(106)
#5 Cadran de sélecteur de source d’entrée
(INPUT SELECTOR)......................................(103)
#6 Touche HOME THX CINEMA.......................(108)

FRANCAIS
89
Unitéde télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche SYSTEM CALL..............(100)
Sélecteurs de mode d’entrée ..(103)
Touches d’ambiance..................(103)
Touche TEST TONE ..................(107)
Touches de système ..................(97)
Touche ENTER/system................(90)
Touches de Tuner système/
système ......................................(90)
Touche SETUP/
système ......................................(90)
Touche OSD/DISPLAY
système.....................................(104)
Touches de commande
de volume principal ..................(103)
Touches de sélection mode ........(97)
Touche d’alimentation ................(98)
Touche SURR. PARA. /MENU ..(110)
Touche RETURN/MEMORY/
system ........................................(99)
Touche MUTING........................(104)
Sélecteurs de source
d’entrée ....................................(103)
Touche BACKLIGHT
Emetteur de signaux
de télécommande ......................(97)
Sélecteur d’enceintes
SPEAKER ..................................(104)
7INSTALLATION DU SYSTEME
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 84 à 88), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A11SR.
• Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système Valeurs par défaut
q
w
t
y
u
i
Speaker
Configuration
Surround
Speaker Setting
Subwoofer
mode
SB CH Auto
Flag Detect
Channel Level
Subwoofer
Peak Limit Lev
Digital In
Assignment
On Screen
Display
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs
tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE
pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en
fréquence.
Utiliser cette fonction en cas d’utilisation de
combinaison d’enceintes d’ambiance multiples pour
un son d’ambiance idéal. Après avoir préréglé les
combinaisons d’enceintes d’ambiance à utiliser pour
les différents modes d’ambiance, les enceintes
d’ambiance sont automatiquement sélectionnées en
fonction du mode d’ambiance.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes
graves.
Réglez la méthode de lecture du canal arrière d’ambiance pour
des signaux numériques.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le
subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets
optimaux.
Ce paramètre sert à détecter le niveau maximum des faibles
signaux de graves émis par le canal de subwoofer pour le
protéger contre des dommages et éviter la production de sons
déformés désagréables.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour
les différentes sources d’entrée.
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui
apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de
l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées
(uniquement des sorties MONITOR 1).
Mode
d’ambiance
Mode
d’ambiance
Source
d’entrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Small
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
THX/
THX 5.1
WIDE
SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
EXT. IN ——
AAAAAA——
LFE —THX—
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L Center Front R Surround
Back R
Surround
LSubwoofer
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
Peak Limitter = OFF
CD DVD VDP TV
DBS/
SAT
VCR-1 VCR-2
V. AUX
COAXIAL
1
COAXIAL
2
COAXIAL
3
OPTICAL
1
OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4OFF
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 2spkrs
Auto Flag Detect Mode = ON / Non-Flag Source SBch Output = THX Surround EX DTS ES
eDelay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle
sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer
en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
rMulti Zone Vol.
Level
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multi-
zone. Variable
Surround
Back L
0 dB
Surround
R
0 dB
TAPE
OPTICAL
5
VCR-3
OFF
TUNER
OFF
—
—
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu d’installation de système.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
Touches CURSOR
Fet G: Les utiliser pour déplacer les curseurs (Fet
G) vers la gauche et vers la droite de l’écran.
Det H: Les utiliser pour déplacer les curseurs (Det
H) vers le haut et vers le bas de l’écran.
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son
grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. FIXED —THX—

FRANCAIS
90
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur (MONITOR 2 OUT)
ou les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT) de signaux vidéo (composant) avec différence de
couleur.
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR
OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est
connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVC-A11SR et que les signaux sont
entrés au AVC-A11SR à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S
et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous
désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de
sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 96.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVC-A11SR est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsqu’un casque d’écoute est utilisé.
•Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système (Pour un système THX Surround EX)
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur.
Avec le AVC-A11SR, il est également possible d’utiliser la fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance pour
choisir la meilleure disposition d’après une foule de sources et de modes d’ambiance.
Subwoofer Système d’enceintes centrales
Système d’enceintes d’ambiance
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des flancs du
téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’avant de
l’écran.
•Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
Grâce à cette fonction il est possible d’obtenir un champ sonore optimal pour les différents types de
sources en commutant entre les deux systèmes d’enceintes d’ambiance (A et B). Les réglages d’enceinte
(A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés
automatiquement lorsque le mode d’ambiance est sélectionné.
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Utilisation de A uniquement
(Système d’ambiance à enceintes multiples)
Utilisation de B uniquement
(Système d’ambiance à enceinte unique)
SB: Surround Back Speaker
(d’enceinte d’ambiance arriere)
Avant d’installer le système
2Afficher le menu d’installation de
système.
1Vérifier que toutes les
connexions sont bonnes, puis
mettre l’unité principale sous
tension.
1
¢ON / STANDBY
£OFF
(Unité principale)
• La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement
réglées en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisées.
Réglage du type d’enceintes
1Au menu d’installation de système, sélectionner “Speaker
Configuration”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Passer à l’écran de configuration d’enceinte.
ENTER / SHIFT
SELECT
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
3Régler si les enceintes sont
connectées ou non, et si oui,
leurs paramètres de taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Pour sélectionner le
paramètre.
BAND MODE
TUNING
TUNING

FRANCAIS
91
4Entrer le réglage.
a) Si aucune enceinte d’ambiance n’est utilisée (si “None” est réglé pour A et B):
L’écran de fréquence de croisement apparaît.
b)
Si les deux enceintes d’ambiance A et B sont utilisées (si “Large” ou “Small” est réglé
pour A et B):
L’écran de réglage d’enceintes d’ambiance apparaît.
c) Lorsque “Front” (Avant), est réglé sur “Large” et “Subwoofer”, l’appareil commute
sur le mode subwoofer.
d) Si “None” est réglé pour les enceintes d’ambiance A:
“None” (Aucun) est automatiquement réglé pour l’enceinte d’ambiance B et
l’enceinte d’ambiance arrière.
ENTER / SHIFT
SELECT
2Entrer le réglage.
Lorsque “Front” est réglé sur “Large”, l’appareil commute sur le mode subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUE:
•Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de la
capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne
savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment
bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
•Paramètres
Large (grand)........
Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence
de croisement.
Small (petit)..........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode
de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une
fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est
envoyé au subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d'une fréquence inférieure à la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer ou
les enceintes principales reglées sur “Large” (Grande).
None (aucun) .......Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)...Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ........Sélectionnez le nombre d’enceintes pour le canal d’ambiance arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Pour tirer pleinement profit de la performance des systèmed d’enceinte agréés THX pour le cinéma à
domicile, régler les paramètres de taile des enceintes avant, centrale et arrière sur “Small” et le subwoofer
sur “Yes”.
Pour la majorité des configurations de système d’enceintes, l’utilisation du réglage SMALL pour toutes les
cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs
résultats.
Lorsque “Front” est réglé sur “Small” (Petit), “Subwoofer” est automatiquement réglé sur “Yes” (Oui) et
lorsque “Subwoofer” est réglé sur “No”, “Front” est automatiquement réglé sur “Large”.
• Sur cet écran, prérégler les enceintes d’ambiance à utiliser dans les différents mode d’ambiance.
Sélection des enceintes d’ambiance pour les différents mode d’ambiance
1Lorsque “Large” ou “Small” a été réglé pour les deux
enceintes A et B du menu d’installation de système (en cas
d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B), l’écran de
réglage des enceintes d’ambiance apparaît.
Sélectionner les enceintes d’ambiance à utiliser dans les
différents mode d’ambiance.
• Pour sélectionner le mode d’ambiance
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Pour sélectionner l’enceinte d’ambiance
A: En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance A
B: En cas d’utilisation des enceintes d’ambiance B
A+B: En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
BAND MODE
TUNING
TUNING
Réglage de type d’enceinte en cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B
Si “Small” est réglé pour les enceintes d’ambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque “Small” est
réglé pour les deux A et B.
Pour le mode “WIDE SCREEN” et pour le mode de simulation DSP “5/7 CH STEREO”, les enceintes
d’ambiance peuvent être installées séparément.
Réglage de la fréquence de croisement
1Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de
croisement).
BAND MODE
TUNING
TUNING
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Crossover frequency (Fréquence de croisement)
• Régler la fréquence (Hz) en-dessous de laquelle le son grave de chaque enceinte principale doit être émis par
le subwoofer ou par les enceintes réglées sur “Large” (Grande) (lorsqu'un subwoofer n'est pas utilisé)
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small” (Petite), le son de fréquence inférieure la fréquence de croisement
est coupé et la place, le son grave est émis par le subwoofer ou les enceintes réglées sur “Large” (Grande).
• Ce mode de fréquence de croisement est valide lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) dans le
“peaker Configuration Setting”ou lorsque les enceintes sont réglées sur “Small” (Petite).
FIXED –THX–:
Régler sur la fréquence de croisement THX nominale de 80 Hz.
VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:
Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système d'enceintes'.
REMARQUES:
• La fréquence de croisement est réglée à 80 Hz en mode cinéma domestique “HOME THX CINEMA”.
• Nous recommandons une utilisation avec la fréquence de croisement réglée sur “FIXED –THX–” (THX fixe),
mais selon le système d'enceintes, le réglage sur une fréquence différente peut améliorer la réponse en
fréquence proche de celle de croisement.

FRANCAIS
92
Réglage du mode subwoofer
1Sélectionner le mode subwoofer.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Active le traitement numérique des signaux pour la lecture en modes d’ambiance 6.1 SURROUND, DTS-ES et
THX SURROUND EX.
Réglage de THX ambiance EX/DTS-ES Source Auto
1Au menu de configuration système,
sélectionner “SB CH Auto Flag Detect” et
appuyer sur la touche ENTER.
2Sélectionnez le réglage
souhaité.
Lorsqu’il est placé sur
“ON”, l’utilisation du
logiciel pour lequel aucun
signal d’identification n’est
enregistré est réglée.
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUES:
• Le mode subwoofer fonctionne uniquement lorsque le signal d'entrée est un signal numérique Dolby ou
DTS.
—Attribution de la gamme de signaux basse fréquence —
• Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux
Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur “Small” dans
le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur “Large” à partir de ces
canaux.
—Mode subwoofer —
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “Yes” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 90).
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE - THX” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence
du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration. THX est recommandé dans ce mode de lecture de sorte que les interférences des
graves ne se produisent pas dans cette pièce.
• Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
THX surround EX/DTS ES Auto Flag Detect Mode (AFDM)
ON................Cette fonction travaille seulement avec le logiciel sur lequel un signal spécial d'identification
est enregistré.
Ce logiciel est programmé pour aller en vente à l'avenir.
C'est une fonction pour jouer automatiquement en mode de canal 6.1 en utilisant les haut-
parleurs d’ambiance arrière si le logiciel est enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES ou
en mode de canal 5.1 normal sans utiliser les haut-parleurs d’ambiance arrière quand le
logiciel n'est pas enregistré en THX Surround EX ou en DTS-ES.
OFF...............Réglez le mode “OFF” pour exécuter la lecture du canal 6.1 avec les sources de canal 5.1
conventionnelles ou les sources sur lesquelles le signal d'identification décrit ci-dessous n'est
pas enregistré.
Non-Flag source SB ch output
THX surround EX/DTS ES ..La lecture est conduite avec utilisation de l’enceinte arrière ambiophonique.
Le canal arrière ambiophonique est reproduit en utilisant un traitement de
matrice numérique.
Non MTRX....La lecture est effectuée en utilisant une enceinte d’ambiance arrière. Les mêmes signaux que
ceux des canaux d’ambiance sont envoyés du canal d’ambiance arrière.
OFF...............La lecture est effectuée sans enceinte d’ambiance arrière.
REMARQUES:
• L’écran “SB CH Auto Flag Detect” est affiché lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “Large”
ou “Small” dans “Speaker Configuration”.
• Les enceintes d’ambiance arrière peuvent également être activées/désactivées grâce au paramètre “SB CH
OUT”. (Voir les pages 114).
Sélectionner le réglage en fonction de la source du programme à lire.
3Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du
mode d’ambiance.
• Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes d’ambiance A et B.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à
L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
L1L2
L5
L3L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBRSBL
1Au menu d’installation de système, sélectionner “Delay
Time” (temps de retard).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Passer à l’écran de temps de retard.
ENTER / SHIFT
SELECT

FRANCAIS
93
Example: When “Meters” is selected
3Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds
Sélectionner (assombrir) les unités désirées, “Meters”
(Mètres) ou “Feet” (Pieds).
BAND MODE
TUNING
TUNING
4Dès que “Meters” ou “Feet” est sélectionné à
l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît
automatiquement.
5Sélectionner l’enceinte à régler.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour l’enceinte centrale
6Régler la distance entre
l’enceinte centrale et la position
d’écoute.
La distance change en unité de
0,1 mètre chaque fois que la
touche est enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus
proche de la distance mesurée.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Si “Yes” est sélectionné pour “Default”, les réglages
sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par
défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque
enceinte doit être de 4,5 m ou moins. Si une distance non
valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que
l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer
l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la
distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en
surbrillance.
7Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Le AVC-A11SR règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle
d’écoute.
ENTER / SHIFT
SELECT
Multi-zone 1 est une sortie préamplifiée avec une fonction de réglage de niveau de sortie.
Réglage du niveau de volume Multi Zone
1Au menu de configuration système, sélectionner “Multi
Zone Vol.Level”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Appuyer sur la touche ENTER pour commuter sur l'écran
“Multi Zone Vol. Level”.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Sélectionner le réglage désiré.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Variable:
Le niveau peut être ajusté librement à l’aide des touches de la
télécommande
qSélectionner l'affichage "MULTI" à l'aide de la touche AMP.
wAppuyer sur les touches de volume + (en haut) et – (en bas) pour
régler le niveau de sortie.
-40 dB, 0 dB:
Le niveau de sortie est fixé au niveau réglé et le volume ne peut plus être
ajusté.
MULTI
q
w
4Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT

FRANCAIS
94
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 83.)
• En cas d’utilisation des deux enceintes d’ambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés
séparément.
Réglage du niveau de canal
1Au menu d’installation de système, sélectionner “Channel
Level” (niveau de canal).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Passer à l’écran de niveau de canal.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Sélectionner “Test Tone Mode” (mode de tonalité d’essai).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Exemple: Lorsque le mode “Auto” est sélectionné
4Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai
automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la
tonalité d’essai pour ajuster le niveau.
BAND MODE
TUNING
TUNING
5Sélectionner “Surr. Sp.”, puis sélectionner l’(es) enceinte(s) d’ambiance
par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou
A+B).
• Surr. Sp.: A
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation de l’enceinte d’ambiance A.
• Surr. Sp.: B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation de l’enceinte d’ambiance B.
• Surr. Sp.: A+B
Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas
d’utilisation au même moment des enceintes d’ambiance A et B.
“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes
d’ambiance A et B ont été sélectionnées au “Speaker Configuration”
(lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”).
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
6Sélectionner “Test Tone Start” (démarrage de tonalité
d’essai).
BAND MODE
TUNING
TUNING
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
Exemple: Lorsque le volume est
réglé à –12 dB alors que la
tonalité d’essai est
produite par le subwoofer
FL CFR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1spkr”(1 enceinte) sous la
rubrique “Speaker Configuration”(Configuration Enceintes), cette option est réglée
sur “SB”(ambiance arrière).
7Sélectionner “Yes”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
8a. Si le mode “Auto”est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des
différentes enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes
dans l’ordre suivant, àdes intervalles de 4 secondes la
première et la deuxième fois et àdes intervalles de 2
secondes environ la troisième fois etc.
BAND MODE
TUNING
TUNING
Clignotement
Exemple: Lorsque le volume est
régléà–12 dB alors que le
subwoofer est sélectionné
b. Lorsque le mode “Manual”est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour
sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai
doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR haut
et bas pour ajuster le volume de sorte que les tonalités
d‘essai des différentes enceintes soient identiques.
Clignotement
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
9Après avoir terminéles réglages, appuyer ànouveau sur la touche ENTER.
L’écran “Channel Level”(niveaux des canaux) réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Pour annuler les réglages, sélectionner “Level Clear”(effacement du niveau) et “Yes”àl’écran “Channel
Level”(niveaux des canaux), puis refaire les réglages.
Le niveau de chaque canal doit être régléà75 dB (pondéréC, mode de compteur ralenti) sur un crête-mètre en
position d’écoute.
Si le crête-mètre n’est pas disponible, régler les canaux avec l’oreille, de façon àce que les niveaux du son soient
identiques. Parce qu’il est difficile de régler les tonalités d’essai du subwoofer avec l’oreille, utiliser une sélection
musicale connue et ajuster l’équilibre naturel.
REMARQUE: Lors du réglage, le niveau d’un système de subwoofer actif, il sera nécessaire de régler
également le propre volume du subwoofer.

FRANCAIS
95
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, les
réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode
comme mode de réglage de niveau de canal principal.
Après avoir terminéles réglages SYSTEM SETUP CHANNEL LEVEL, vous pouvez activer les modes
d’ambiance individuels et ajuster les niveaux de canal qui seront retenus pour chacun de ces modes.
Ainsi, chaque fois que vous activez un mode de sons d’ambiance particulier, vos réglages de niveau de
canal préférés pour ce seul mode seront rappelés. Vérifier les instructions de réglage des niveaux de canal
dans chaque mode d’ambiance àla page 107.
Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
5CH/7CH STEREO, DOLBY/DTS SURROUND, HOME THX CINEMA, WIDE SCREEN, SUPER STADIUM,
ROCK ARENA, JAZZ CLUB, CLASSIC CONCERT, MONO MOVIE et MATRIX.
En cas d’utilisation d’enceintes d’ambiance A ou B ou d’utilisation simultanée des enceintes d’ambiance
A et B, toujours ajuster la balance des niveaux de lecture entre chaque canal pour les diverses sélections
de “A ou B”et “A et B”.
•Ce préamplificateur est équipéd’une commande de limite de crête du subwoofer qui évite la distorsion et des
dommages du système d’enceinte en contrôlant le niveau de volume maximum des graves. Cette fonction
permet de régler le niveau des graves au maximum.
•Cette fonction fonctionne avec ou sans subwoofer dans le système.
Réglage du niveau de limite de crête du subwoofer
1Au menu de configuration système, sélectionner
“Subwoofer Peak Limit Lev.”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Passer àl’écran de réglage de niveau limite de pointe de
subwoofer.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Sélectionner “ON”pour le limiteur de pointe.
BAND MODE
TUNING
TUNING
4L’écran change. Sélectionner “Setting
Start”(démarrage de réglage), puis
sélectionner “Yes”.
L’écran change et un bruit d’essai est
produit par le système d’enceintes.
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
5Augmenter le niveau de volume principal jusqu’à ce que le
bruit d’essai soit déformé.
Le bruit d’essai (son grave) est déformélorsqu’il sonne
comme si l’entrée est excessivement élevée (lorsque le son
grésille).
VOLUME
+
-
Pour annuler le réglage, utiliser les touches de curseur sur l'écran “Subwoofer Peak Limit Level Setting”
après l'étape 2 pour sélectionner “OFF”et désactiverla limite en crête “Peak Limiter”.
6Appuyer sur la touche ENTER au point oùle bruit d’essai commence àsembler déformé.
Le AVC-A11SR règle automatiquement le niveau limite de pointe de subwoofer.
Ceci empêche une future surcharge accidentelle du subwoofer àcause de la teneur en
graves trop fortes lorsque la commande de volume principal est àun niveau élevé.
ENTER / SHIFT
SELECT
•Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVC-A11SR pour les différentes sources d’entrée.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
1Sélectionnez l’assignation d’entrée numérique “Digital In
Assignment”dans le menu d’installation “Setup”du
système.
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Passer àl’écran l’assignation d’entrées numériques.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Sélectionner la prise d’entrée numérique àaffecter àla source d’entrée.
•Pour sélectionner la source d’entrée
•Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
Sélectionner “OFF”pour les sources d’entrée pour lesquelles aucune prise
d’entrée numérique n’est utilisée.
Si “Yes”est sélectionnépour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
BAND MODE
TUNING
TUNING
BAND MODE
TUNING
TUNING
4Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
ATTENTION!
•Le volume principal est réglésur “–30 dB”lorsque les tonalités d’essai sont produites.
•Les tonalités d’essai servent àconfirmer les limites de lecture des basses fréquences et sont lues àun
niveau extrêmement élevé. Lors de l’utilisation d’un subwoofer àfaible sortie, faire très attention aux
fonctionnements irréguliers dépassant la coupure, en diminuant par exemple, l’atténuateur du subwoofer
avant de commencer puis en augmentant doucement l’atténuateur jusqu’au niveau d’écoute.
•De même, lorsque le subwoofer est réglésur “NON”dans la configuration des enceintes, les tonalités
d’essais sont produites depuis les enceintes avant. Lors de l’utilisation d’enceintes avant avec une faible
résistance d’entrée, vérifier que le son n’est pas coupéaux sections oùle signal est fort sur la source
musicale CD avant de commencer le réglage de la limite de pointe. Le réglage de la limite de pointe ne doit
pas être effectuési la source musicale ne peut être lue avec un volume principal de “–15”. Régler les
enceintes avant sur “petit”et le subwoofer sur “OUI”dans la configuration des enceintes. Lorsque cela
est fait, les basses fréquences sont coupées et l’effet est alors insuffisant. Nous recommandons fortement
l’ajout d’un subwoofer.
•Si la tonalitéd’essai est coupée lorsque c’est réglésur “–18 dB”, régler la limite de pointe sur “–18 dB”.
Dans ce cas, la résistance d’entrée du subwoofer ou des enceintes avant est insuffisante. Une coupure
peut alors se produire lors de l’écoute musicale. Nous recommandons de commuter àun subwoofer ayant
une résistance d’entrée supérieure.

FRANCAIS
96
REMARQUES:
•Les prises OPTICAL 4 et 5 du panneau arrière du AVC-A11SR sont équipées d’une prise de sortie
numérique optique pour les signaux d’enregistrement numérique d’une platine DAT, enregistreur MD ou un
autre enregistreur numérique. Utiliser ces prises pour l’enregistrement numérique entre une source audio
numérique (stéréo –2 canaux) et un enregistreur audio numérique.
•Ne pas connecter la sortie du composant connectéàla prise de sortie OPTICAL 4 OUT située sur le
panneau arrière du AVC-A11SR àune prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 4 IN.
•Ne pas connecter la sortie du composant connectéàla prise de sortie OPTICAL 5 OUT située sur le
panneau arrière du AVC-A11SR àune prise autre que la prise d’entrée OPTICAL 5 IN.
•“PHONO”ne peuvent être sélectionnés sur l’écran d’entrées numériques.
•Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
1Au menu d’installation de système, sélectionner “On Screen
Display”(affichage sur écran).
BAND MODE
TUNING
TUNING
2Passer àl’écran d’affichage sur écran.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Sélectionner “ON”ou “OFF”.
BAND MODE
TUNING
TUNING
4Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
ENTER / SHIFT
SELECT
Cette touche peut être enfoncée àtout moment pendant le procédéd’installation de système pour terminer le
procédé.
Après avoir terminél’installation de système
1Au menu d’installation de système, appuyer sur la touche SYSTEM SETUP.
Les réglages changés sont entrés et l’affichage sur écran désactivé.
Ceci termine l’installation du système. Après avoir fait ces réglages, il n’est pas nécessaire de les
changer àmoins que des composants AV différents soient connectés ou les enceintes repositionnées.
•Signaux d’affichage sur écran
1
2
3
4
Signaux entrés au AVC-A11SR Sortie de signal d’affichage sur écran
Prise d’entrée de
signaux VIDEO (jaune)
Prise d’entrée de
signaux vidéo S
Prise de sortie de signaux vidéo
VIDEO MONITOR OUT-1 (jaune)
Prise de sortie de signaux vidéo
S-VIDEO MONITOR OUT-1
E
C
C
E
E
E
C
C
C
C
E
E
C
E
C
C
(C: Signal E: Pas de signal)
REMARQUES:
•Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par la prise de sortie 2 de moniteur de signaux vidéo
(VIDEO MONITOR OUT-2) (jaune) ou la prises de sortie 2 de moniteur de signaux vidéo S (S-VIDEO
MONITOR OUT-2).
•Les signaux d’affichage sur écran ne sont pas sortis par les prises de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
de signaux vidéo (composant) avec différence de couleur.
•Pour 4 ci-dessus, les signaux d’affichage sur écran sont sortis àla prise de sortie de signaux vidéo (VIDEO
MONITOR OUT-1) (jaune) si le moniteur de téléviseur n’est pas connectéàla prise de sortie de signaux
vidéo (S-VIDEO MONITOR OUT-1).
(C: Signaux sur écran sortis E: Signaux sur écran pas sortist)

FRANCAIS
97
•Diriger l’unitéde télécommande vers le capteur de
télécommande situésur l’unitéprincipale de la
manière indiquée dans le diagramme.
•L’unitéde télécommande peut être utilisée d’une
distance droite d’environ 7 mètres de l’unité
Approx. 7 m
30°
30°
Utilisation de l’unitéde télécommande
8UNITE DE TELECOMMANDE
•L’unitéde télécommande comprise (RC-899) peut être utilisée pour actionner non seulement le AVC-A11SR,
mais également d’autres composants DENON compatibles avec télécommande. En addition, la mémoire
contient les signaux de commande pour d'autres télcommandes, alors elle peut être utilisée pour faire
fonctionner des produits non de Danon mais compatibles avec la télécommande.
Insertion des piles
qDéposer le couvercle arrière de l’unitéde télécommande.
wPlacer les trois piles R6P/AA dans le compartiment
àpiles dans la direction indiquée.
eRemettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles
•Utiliser des piles R6P/AA dans l’unitéde
télécommande.
•Les piles doivent être remplacées par des neuves
approximativement une fois par an, bien que cela
dépende de la fréquence d’utilisation.
•Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les
piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas
lorsque l’unitéde télécommande est actionnée à
proximité. (La pile fournie ne sert que pour la
vérification du fonctionnement. La remplacer par
une neuve le plus tôt possible.)
•Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans
la bonne direction, en suivant les marques “<”
et“>”du compartiment àpiles.
•Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide
de pile:
•Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
•Ne pas utiliser deux types de pile différents.
•Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou
jeter les piles dans des flammes.
•Enlever les piles de l’unitéde télécommande
chaque fois que vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une longue durée.
•Si le liquide de pile devait fuir, essuyer
soigneusement le liquide de l’intérieur du
compartiment àpiles, et insérer de nouvelles piles.
•Lors du remplacement des piles, avoir les piles
neuves àportée de la main, et les insérer aussi
rapidement que possible.
1
Utilisation des composants audio DENON
1Utiliser les touches de sélecteur de mode pour sélectionner le
composant àutiliser.
Le mode commute entre “AMP”, “TUNER”et “MULTI”
chaque fois que la touche AMP est enfoncée, entre “CDR”,
“MD”et “TAPE”chaque fois que la touche CDR/MD/TAPE est
enfoncée et entre “DBS”et “CABLE”chaque fois que la
touche DBS/CABLE est enfoncée, et entre “DVD”et “DVD
MENU”chaque fois que la touche DVD/DVD MENU est
enfoncée et entre “VCR1”, “VCR2”et “VCR3”chaque fois que
la touche VCR est enfoncée.
2Actionner le composant audio.
•Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du
composant.
Il peut ne pas être possible d’utiliser certains modèles.
1. Touches de système de lecteur de CD (CD) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE)
3. Touches de système d’enregistreur de MD (MD),
d’enregistreur de CD (CDR)
4. Touches de système de tuner
principale, mais cette distance sera raccourcie s’il y a
un obstacle dans le chemin ou si l’unitéde
télécommande n’est pas directement pointée vers le
capteur de télécommande.
•L’unitéde télécommande peut être actionnée àun
angle horizontal d’un maximum de 30 degrés par
rapport au capteur de télécommande.
REMARQUES:
•Il peut être difficile d’actionner l’unitéde
télécommande si le capteur de télécommande est
exposéaux rayons directs du soleil ou àune forte
lumière artificielle.
•Ne pas appuyer simultanément sur les touches de
l’unitéprincipale et de l’unitéde télécommande
pour ne pas entraîner de mauvais fonctionnement.
•Des enseignes au néon ou autres appareils qui
génèrent des parasites de type impulsionnel
peuvent entraîner des erreurs de fonctionnement,
par conséquent, garder l’appareil aussi loin que
possible de tels tubes au néon.
6, 7: Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2: Arrêt
1: Lecture
8, 9: Recherche automatique (au début de plage)
3: Pause
SKIP +, –: Saut de disque (pour changeurs de CD
uniquement)
0~9, +10 : Touche 10
6: Rembobinage
7: Avance rapide
2: Arrêt
1: Lecture en avant
3: Pause
0: Lecture en arrière
A/B : Changer entre les faces A et B
6, 7: Recherche manuelle (en avant et en arrière)
2: Arrêt
1: Lecture
8, 9: Recherche automatique (au début de plage)
3: Pause
0~9, +10 : Touche 10
TUNING D, H: Augmentation/diminution de fréquence
BAND : Changer entre les bandes AM et FM
MODE : Changer entre AUTO et MONO
MEMORY : Mémoire préréglée
SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés
CHANNEL +, –: Augmentation/diminution de canal
préréglé
1~8 : Touche 10

FRANCAIS
98
Par l'utilisation de la mémoire de préréglage, la télécommande inclue peut être utilisée pour commander d'autres
sortes d'équipement vidéo. Remarque ce n'est pas possible pour quelques modèles, cependant. Dans de tels
cas, utilisez la fonction d'apprentissage (voyez en page 99) pour emmagasiner les signaux de la télécommande
dans la mémoire de la télécommande.
Voyez en page 100 pour les instructions au sujet de la réinitialisation de donnée emmagasinée en mémoire de préréglage.
Mémoire préréglée
1Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF
•“SET UP”apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Utiliser les touches de curseur Det Hpour
afficher “ENTER CODE”sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
L'affichage de la télécommande commute
comme suit chaque fois que les touches de
curseurs Det Hsont enfoncés.
ENTER CODE
CODE NO
LEARN
SYS CALL
RESET
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
4Après que “SEL DEVICE”soit affiché, le dernier
mode sélectionnéest réglé. Utilisez les touches
de curseurs Det Hpour afficher le composant
duquel vous voulez emmagasiner les codes en
mémoire, puis appuyez sur le touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
L'affichage commute comme montréci-
dessous chaque fois que les boutons
curseurs Det Hsont enfoncés.
TV CD MD TAPE VDP VCR1
VCR2
DVD CABLE DBS VCR3
REMARQUES:
•Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter
une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
•En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
•Certains fabriquants utilisent plus d'un type de code de télécommande. Référez-vous àla liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
5En référence àla Liste des
Codes Préréglés inclue,
utilisez les touches ànuméro
pour entrer le code de
préréglage (un numéro à4
chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous
voulez emmagasiner les
signaux en mémoire.
123
456
789
0
6“OK”est affichélorsque les signaux sont
enregistrés et que le mode est terminé.
7Pour sauvegarder les codes d’un autre
composant dans la mémoire, répéter les
étapes 1 à6.
1
5
3, 4
2, 3, 4
Vérification des réglages de mémoire préréglée
1Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
•“SET UP”apparaît sur l’affichage de la
télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Utiliser les touches de curseur Det Hpour
afficher “CODE NO”sur la télécommande,
puis appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
4Appuyez sur les touches de
curseurs Det Hpour afficher la
mémoire de préréglage
enregistrésur l'affichage de la
télécommande et vérifiez.
BAND MODE
TUNING
TUNING
5Appuyez sur le touche ENTER
pour terminer.
ENTER / SHIFT
SELECT
Rappel des station avec les touches prétéglées
1Utilisation d’un composant sauvegardédans la
mémoire préréglée
1
Les codes préréglés sont comme suit àla livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR .......................................................HITACHI
CD, MD, TAPE, CDR, VDP, DVD.................DENON
DBS.............................................................GENERAL INSTRUMENT
CABLE.........................................................JERROLD
REMARQUE:
•Pour les boutons de la télécommande du
lecteur DVD, les noms de fonction peuvent
différer en fonction de la fabriquation. Comparez
avec le fonctionnement des multiples
composants de la télécommande.

FRANCAIS
99
2Actionner le composant.
•Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unitéde télécommande.
1. Touches de système de
lecteur de vidéodisque
numérique (DVD, DVD
MENU)
DVD
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7: Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2: Arrêt
1: Lecture
8,9:
Recherche automatique
(au début de plage)
3: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
SKIP + : Saut de disque (pour
changeur de DVD
uniquement)
DVD MENU
DISPLAY : Affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
D, H, F, G: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Entrer
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
0 ~ 9, +10 : Touche 10
2. Touches de système de
lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7: Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2: Arrêt
1: Lecture
8,9:
Recherche automatique
(repérage)
3: Pause
0~9, +10 : Touche 10
3. Touches de système de
platine vidéo (VCR-1/VCR-
2/VCR-3)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6,7: Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2: Arrêt
1: Lecture
3: Pause
Channel +, –: Canaux
4. Touches de système de TV
avec moniteur (TV), de
tuner d’émission par
satellite (DBS) et de
télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
SETUP : Configuration
(DBS, CABLE
uniquement)
RETURN : Menu
D, H, F, G: Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
(TV uniquement)
MENU : Menu
Si votre composant AV n'est pas un produit Danon ou s'il ne peut pas fonctionner en utilisant la mémoire de
préréglage, ce peut être commandépar la télécommande incluse en emmagasinant ses signaux de
télécommande dans la télécommande.
Fonction d'apprentissage
1Appuyez sur le touche ON/SOURCE et sur le
touche OFF simultanément.
•“SET UP”apparaît sur l'affichage de la
télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Utilisez les touches de curseurs Det Hpour
afficher “LEARN”sur l'écran de la
télécommande, puis appuyer sur la touche
ENTER.
•“SEL DEVICE”est affiché.
1, 5, 8
3, 4
2, 3, 4
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
4Utilisez les touches de curseurs Det Hpour
sélectionner le mode pour le bouton àêtre
“appris”, puis appuyer sur la touche ENTER.
•“SELECT KEY”est affiché.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
5Appuyez sur le touche àêtre “appris”lorsque
“SELECT KEY”est affiché. “NOW LEARN”
apparaît.
•“NOT VALID”est affichési un touche ne
pouvant pas être “learned”est enfoncé.
•Pour annuler, appuyez sur le touche
ON/SOURCE et sur le touche OFF
simultanément.
OFF
ON /
SOURCE
6Pointez les télcommandes directement l'une
sur l'autre et appuyez et gardez la pression sur
le touche de l'autre télécommande que vous
pouvez “apprendre”.
Autre
télécommande
7“COMPLETE”apparaît sur l'écran de la
télécommande et l'apprentissage est
complété.
•“SELECT KEY”est affiché. D'autres touches
peuvent être “apprises”en répétant les
étapes 5 à7.
8Pour annuler le mode d'apprentissage, appuyez
sur le touche ON/SOURCE et sur le touche OFF
simultanément de nouveau.
L'enregistrement n'est pas possible en mode
de récepteur.
OFF
ON /
SOURCE

FRANCAIS
100
La télécommande incluse est équipée d'un système de fonction permettant aux signaux de le télécommande
d'être transmis en appuyant sur un simple touche.
Cette fonction peut être utilisée par exemple pour activer l'amplificateur, sélectionnez la source d'entrée, activez
le moniteur de télévision, activez les composants de source et réglez la source en mode de lecture, le tout au
toucher d'un touche.
Appel de système
1Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et
OFF. “SET UP” apparaît sur l’affichage de la télécommande.
OFF
ON /
SOURCE
2Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Utiliser les touches de curseur Det Hpour afficher “SYS
CALL” sur la télécommande, puis appuyer sur la touche
ENTER.
• Affichez “SYSCALL1” à l'écran de la télécommande.
1
5
3, 4
2, 3, 6
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
(1) Touches d’appel de système
Les signaux d'appel du système peuvent être mémorisé avec
les touches CALL 1 et CALL 2.
29 opérations successives peuvent être réglées à chacune de
ces touches.
(2) Sauvegarde de signaux d’appel de système
4Lorsque “SYSCALL1”est affiché, l'écran de la télécommande
se commute comme montré dessus chaque fois que les
touches de curseurs Det Hsont enfoncés.
BAND MODE
TUNING
TUNING
SYSCALL 1 SYSCALL 2
Lorsque “SYS CALL 1”ou “SYS CALL 2”est sélectionné, les
signaux sont emmagasinés dans les touches SYSTEM CALL
1 et CALL 2 (vert), peu importe le mode. Lorsque la touche
d'entrée est enfoncée “ENTER KEYS”est affiché, puis
l'affichage du mode apparaît.
5qAppuyez sur le touche sélecteur de mode en
fonction du touche avec les signaux de
télécommande àêtre enregistrés.
wAppuyez sur les touches avec les signaux de
télécommande àêtre enregistrés àun
moment.
6Appuyer sur la touche ENTER.
•“COMPLETE”apparaît àl'écran
de la télécommande et
l'enregistrement est complété.
ENTER / SHIFT
SELECT
REMARQUES:
•Les signaux de la télcommande des boutons enfoncés lors de l'enregistrement des signaux du système
sont émis, alors soyez prudent de ne pas faire fonctionner les composants accidentellement (couvrez les
senseurs de la télécommande, par exemple).
•Si vous exédez le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés, “FULL”apparaît àl'écran de la
télécommande et seulement le nombre de signaux qui peuvent être enregistrés sont enregistrés (jusqu'à
29 opérations).
1Appuyer sur la touche vers laquelle ont étésauvegardés les signaux d’appel de système.
•Les signaux sauvegardés sont transmis de manière successive.
(3) Utilisation de la fonction d’appel de système
Réinitialisation
1Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
•“SET UP”apparaît sur l’affichage de la télé-
commande.
OFF
ON /
SOURCE
2Appuyer sur la touche ENTER.
ENTER / SHIFT
SELECT
3Utiliser les touches de curseur Det Hpour
afficher “RESET”sur la télécommande, puis
appuyer sur la touche ENTER.
BAND MODE
TUNING
TUNING
ENTER / SHIFT
SELECT
(1) Réinitialisation des touches d’appel de système
1
3, 4, 5
2, 3, 4, 5, 6
Other manuals for AVC-A11SR
1
Table of contents
Other Denon Amplifier manuals

Denon
Denon PMA-A110 User manual

Denon
Denon AMPHS2SRE2 User manual

Denon
Denon HEOS LINK User manual

Denon
Denon POA-3012CI - Multi-Zone Audio Distribution Power... User manual

Denon
Denon PMA-800NE User manual

Denon
Denon AVP-A1HD User manual

Denon
Denon PMA-830 User manual

Denon
Denon PMA-1510AE User manual

Denon
Denon AVP-A1HD User manual

Denon
Denon PMA-A100 User manual

Denon
Denon DN-470A User manual

Denon
Denon AVR-3310CI User manual

Denon
Denon AVC-X8500HA User manual

Denon
Denon PMA-60 User manual

Denon
Denon PRA-S1 User manual

Denon
Denon PMA-380 User manual

Denon
Denon HEOS Amp HS2 User manual

Denon
Denon DVD-A1UDCI User manual

Denon
Denon PMA-1600NE User manual

Denon
Denon PMA-535R User manual