Desoutter XPB-1000 User manual

Printed Matter No. 6159928700
Issue No. 01
Date 12/2020
Page 1 / 196
Cordless Pistol Drill
Safety Information
Valid from Serial No. 20B00000 to 99Z99999
Model Part number
XPB-1000 6151762130
XPB-3000 6151762150
XPB-6000 6151762170
XPB-1000-C6.5 6151762530
XPB-3000-C6.5 6151762540
XPB-6000-C6.5 6151762550
Download the latest version of this document at
www.desouttertools.com/?s=6159928700
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, main-
taining, changing accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before performing any such
task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER

2 / 196 12/2020
Table of Contents
EN Safety Information...................................................................................................... 3
FR Informations concernant la sécurité ........................................................................... 9
DE Sicherheitshinweise.................................................................................................. 17
ES Información sobre seguridad.................................................................................... 24
PT Informação de Segurança......................................................................................... 31
IT Informazioni sulla sicurezza..................................................................................... 38
NL Veiligheidsinformatie............................................................................................... 45
DA Sikkerhedsoplysninger ............................................................................................. 52
NO Sikkerhetsinformasjon.............................................................................................. 58
FI Turvallisuustiedot..................................................................................................... 64
EL Πληροφορίες για την ασφάλεια ............................................................................... 71
SV Säkerhetsinformation ............................................................................................... 78
RU Информация по технике безопасности ................................................................ 85
PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..................................................................... 93
SK Bezpečnostné informácie ....................................................................................... 100
CS Bezpečnostní informace ......................................................................................... 107
HU Biztonsággal kapcsolatos tudnivalók ..................................................................... 113
SL Varnostne informacije............................................................................................ 120
RO Informaţii privind siguranţa ................................................................................... 127
TR Güvenlik bilgileri ................................................................................................... 134
BG Информация за безопасност................................................................................ 140
HR Sigurnosne informacije .......................................................................................... 147
ET Ohutus informatsioon............................................................................................. 154
LT Saugos informacija................................................................................................. 160
LV Drošības informācija .............................................................................................. 167
ZH 安全信息................................................................................................................ 173
JA 安全情報................................................................................................................ 179
KO 안전 정보............................................................................................................... 186

Safety Information
12/2020 3 / 196
Technical Data
Technical data
Voltage (V)
18 V or 36 V
Power consumption
18 V: 310 W
36 V: 420 W
Output drive
XPB-xxxx 3/8’’-24 UNF
XPB-xxxx-C6.5 Chuck capacity: Ø 6.5
Speed range (rpm)
Model Min. (1) Max. (2)
-1000 110 1000
-3000 300 2790
-6000 630 6000
(1) default minimum speed for first-step trigger (Speed 1)
(2) default maximum speed for second-step trigger (Speed 2)
Weight
Model (kg) (lb)
XPB-1000 0.82 1.81
XPB-3000 0.77 1.70
XPB-6000 0.78 1.72
XPB-1000-C6.5 0.96 2.12
XPB-3000-C6.5 0.89 1.96
XPB-6000-C6.5 0.90 1.98
The weight is given without the battery pack.
Storage and use conditions
Storage temperature -20 to +70 °C (-4 to +158 F)
Operating temperature 0 to 45 °C (32 to 113 F)
Storage humidity 0-95 % RH (non-condensing)
Operating humidity 0-90 % RH (non-condensing)
Altitude up to 2000 m (6562 feet)
Usable in Pollution degree 2
environment
Indoor use only
Declarations
Liability
Many events in the operating environment may affect the
tightening process and shall require a validation of results. In
compliance with applicable standards and/or regulations, we
hereby require you to check the installed torque and rota-
tional direction after any event that can influence the tighten-
ing result. Examples of such events include but are not lim-
ited to:
• initial installation of the tooling system
• change of part batch, bolt, screw batch, tool, software,
configuration or environment
• change of air- or electrical connections
• change in line ergonomics, process, quality procedures
or practices
• changing of operator
• any other change that influences the result of the tighten-
ing process
The check should:
• Ensure that the joint conditions have not changed due to
events of influence.
• Be done after initial installation, maintenance or repair
of the equipment.
• Occur at least once per shift or at another suitable fre-
quency.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We, Ets Georges Renault, 38 rue Bobby Sands, 44818 Saint
Herblain, France, declare under our sole responsibility that
the product (with name, type and serial number, see front
page) is in conformity with the following Directive(s):
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Harmonized standards applied:
EN 62841-2-1 :2018+A11 :2019, EN 61000-6-2 : 2005, EN
61000-6-3 : 2007 / A1 : 2011, EN 55014-1 : 2017, EN
55014-2 : 2015, EN 62311:2008
Authorities can request relevant technical information from:
Pascal ROUSSY, R&D Manager, 38 rue Bobby Sands,
44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2020/11/18
Pascal ROUSSY, R&D Manager
Signature of issuer
Noise and Vibration Declaration Statement
Vibration level - ISO 28927-5 (3 axis)
Model ahd (m/s2) K (m/s2)
-1000 1.335 1.5
-3000 3.079 1.5

Safety Information
4 / 196 12/2020
Model ahd (m/s2) K (m/s2)
-6000 1.283 1.5
ahd, ah: vibration levels
K / KpA = KWA = 3 dB: uncertainty
Vibration level - ISO 8662-4 (1 axis)
Model ahd (m/s2) K (m/s2)
-1000 1.335 1.5
-3000 3.079 1.5
-6000 1.283 1.5
ahd, ah: vibration levels
Sound level - ISO 15744
LpA dB(A) LWA dB(A)
All models 61 72
LpA dB(A): sound pressure level
LWA dB(A): sound power level
These declared values were obtained by laboratory type test-
ing in accordance with the stated standards and are suitable
for comparison with the declared values of other tools tested
in accordance with the same standards. The vibration emis-
sion level may be used for a preliminary assessment of expo-
sure. These declared values are not adequate for use in risk
assessments and values measured in individual work places
may be higher. The actual exposure values and risk of harm
experienced by an individual user are unique and depend
upon the way the user works, the workpiece and the worksta-
tion design, as well upon the exposure time and the physical
condition of the user.
We, Ets Georges Renault, cannot be held liable for the con-
sequences of using the declared values, instead of values re-
flecting the actual exposure, in an individual risk assessment
in a work place situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use
is not adequately managed. An EU guide to managing hand-
arm vibration can be found by accessing http://
www.pneurop.eu/index.php and selecting 'Tools' then 'Legis-
lation'.
We recommend a programme of health surveillance to detect
early symptoms which may relate to noise or vibration expo-
sure, so that management procedures can be modified to help
prevent future impairment.
If this equipment is intended for fixtured applications:
The noise emission is given as a guide to the machine-
builder. Noise and vibration emission data for the com-
plete machine should be given in the instruction manual
for the machine.
WEEE
Information concerning Waste of Electrical and Electronic
Equipment (WEEE):
This product and its information, meets the requirements of
the WEEE Directive (2012/19/EU), and must be handled in
compliance with the directive.
The product is marked with the following symbol:
Products marked with a crossed-out wheeled bin symbol and
a single black bar underneath, contain parts that must be han-
dled in compliance with the WEEE Directive. The entire
product, or the WEEE parts, can be sent to your “Customer
Center” for handling.
FCC compliance Class A
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Any
changes or modifications not expressly approved by the man-
ufacturer could void the user’s authority to operate this de-
vice.
Operation is subject to the following two conditions:(1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this de-
vice must accept any interference received, including inter-
ference that may cause undesired operation.
FCC Responsible party:
Name: Mark Johnson
Position: General Manager
Address: Chicago Pneumatic Tool Company
LLC 1815 Clubhouse Road Rock Hill
SC 29730
USA
Mobile: +1 800 624 4735
Email: [email protected]
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pur-
suant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are de-
signed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a com-
mercial environment. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not in-
stalled and used in accordance with the instruction man-
ual, may cause harmful interference to radio communi-
cations. Operation of this equipment in a residential area
is likely to cause harmful interference in which case the
user will be required to correct the interference at his
own expense. Any changes or modifications to this
equipment not expressly approved by Desoutter may
cause, harmful interference and void the FCC authoriza-
tion to operate this equipment.
IC compliance Class A
CAN ICS-3(A)/NMB-3(A)
(English) This device complies with Industry Canada’s li-
cence-exempt RSSs. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including inter-
ference that may cause undesired operation of the device.
(French) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Indus-
trie Canada applicables aux appareils radio exempts de li-
cence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suiv-

Safety Information
12/2020 5 / 196
antes:
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromet-
tre le fonctionnement.
Regional Requirements
WARNING
This product can expose you to chemicals including
lead, which is known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. For
more information go to
https://www.p65warnings.ca.gov/
Information Regarding Article 33 in REACH
The European Regulation (EU) No. 1907/2006 on Registra-
tion, Evaluation, Authorization and restriction of Chemicals
(REACH) defines among other things requirements related to
communication in the supply chain. The information require-
ment applies also to products containing so called Substances
of Very High Concern (the “Candidate List”). On 27 June
2018 lead metal (CAS nr 7439-92-1) was added to the Candi-
date List.
In accordance with the above this is to inform you that cer-
tain electrical and mechanical components in the product
may contain lead metal. This is in compliance with current
substance restriction legislation and based on legit exemp-
tions in the RoHS Directive (2011/65/EU). Lead metal will
not leak or mutate from the product during normal use and
the concentration of lead metal in the complete product is
well below the applicable threshold limit. Please consider lo-
cal requirements on the disposal of lead at product end of
life.
Safety
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
WARNING Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with this
product.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire, property damage and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
WARNING All locally legislated safety rules regard-
ing installation, operation and maintenance shall be
respected at all times.
Statement of Use
• For professional use only.
• This product and its accessories must not be modified in
any way.
• Do not use this product if it has been damaged.
• If the product data or hazard warning signs on the prod-
uct cease to be legible or become detached, replace with-
out delay.
• The product must only be installed, operated and ser-
viced by qualified personnel in an industrial environ-
ment.
Intended use
This product is designed for drilling holes in metal, compos-
ites and plastic. No other use permitted. For professional use
only.
Use the following Desoutter battery packs only.
• Battery pack 18 V 2.5 Ah, part number 6158132660
• Battery pack 36 V 2.5 Ah, part number 6158132670
Battery packs must be charged with the Desoutter battery
pack charger (6158132700) only.
For complete instructions, refer to the battery pack charger
Safety Instructions (6159925310) and Product Instructions
available in several languages at https://
www.desouttertools.com/resource-centre
Product Specific Instructions
Product description
1 Output shaft
2 Light indicators
3 Trigger
4 Battery footprint
Regulatory Compliance marking
In the above diagram, arrows show the location of Regula-
tory Compliance markings.

Safety Information
6 / 196 12/2020
Dimensions
mm
Model L L1 L2 W W1
-1000 195 44.5 161 46 52
-3000 184 44.5 161 46 52
-6000 184 44.5 161 46 52
Model D D1 D2 H
-1000 38 32 46 184
-3000 38 32 46 184
-6000 38 32 46 184
in.
Model L L1 L2 W W1
-1000 7.68 1.75 6.34 1.81 2.05
-3000 7.24 1.75 6.34 1.81 2.05
-6000 7.24 1.75 6.34 1.81 2.05
Model D D1 D2 H
-1000 1.50 1.26 1.81 7.24
-3000 1.50 1.26 1.81 7.24
-6000 1.50 1.26 1.81 7.24
Inserting the battery pack
Insert the battery pack in front or behind the tool until a lock-
ing sound can be clearly heard.
There is no ON/OFF switch: the tool is ready to operate as
soon as a battery pack is mounted.
When the tool is powered on, tool LEDs are blinking.
NOTICE Usage recommendations for battery packs
Ensure a longer service life of the battery pack.
►Unplug the battery pack when the tool is not used.
Do not leave the battery pack on the charger when the
charger power supply is off.
How to set up speeds
Tools are equipped with a double-step trigger which al-
lows to adjust the drilling speed to the material.
Speeds by default are given in chapter Technical data
[Page3].
Detailed set up is given in the Product Instructions (printed
matter: 6159929520) available at https://
www.desouttertools.com/resource-centre.
How to use the tool
WARNING Do not start the tool before assuring that
the drill head is correctly assembled to the drive unit.
An incorrectly assembled drill head may come loose
with high speed and cause bodily injury and/or prop-
erty damage.
Fit the tool with a suitable chuck.
Insert the cutting tool into the chuck.
Use the chuck key to tighten the cutting tool on the chuck.
Repeat this operation three times (each 120°).
Hold the tool steady by means of the handle and apply to the
part to be cut.
The white front light illuminates the working area.
Tools are equipped with a double-step trigger which al-
lows to adjust the drilling speed to the material.
Press the trigger halfway (first-step trigger) to drill at Speed 1
and press it fully (second-step trigger) to drill at Speed 2.
1 Trigger OFF
2 First-step trigger
3 Second-step trigger
At the end of the drilling cycle, the tool may generate some
impacts to free the cutting tool from chips stuck in the
drilling hole.
If the cutting tool is blocked during the cycle, the tool
starts automatically a disengagement cycle to free the
cutting tool.
General Power Tool Safety Warnings
Work area safety
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Safety Information
12/2020 7 / 196
•Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
•Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
•If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an RCD reduces the risk of elec-
tric shock.
Personal safety
•Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Safety instructions for all operations
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
•Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
•Always start drilling at a low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
•Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Power tool use and care
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack, if detachable, from the power tool be-
fore making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s oper-
ation. If damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.

Safety Information
8 / 196 12/2020
Battery tool use and care
•Recharge only with the charger specified by the man-
ufacturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with an-
other battery pack.
•Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improp-
erly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Service
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
•Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Additional safety rules for battery drills
Entanglement hazards
• Keep away from rotating drive. Choking, scalping and /
or lacerations can occur if loose clothing, gloves, jew-
ellery, neck ware and hair are not kept away from tool
and accessories.
• You can be cut or burned if you come into contact with
the drill bit, chips or work surface. Avoid contact and
wear suitable gloves to protect hands.
• Use intermittent drill pressure to avoid long shaved
chips.
Projectile hazards
• Always wear impact-resistant eye and face protection
when involved with or near the operation, repair or
maintenance of the tool or changing accessories on the
tool.
• Be sure all others in the area are wearing impact-resis-
tant eye and face protection. Even small projectiles can
injure eyes and cause blindness.
• Remove the chuck key before starting the tool.
• Ensure that the workpiece is securely fixed.
Operating hazards
• Operators and maintenance personnel must be physically
able to handle the bulk, weight and power of the tool.
• Hold the tool correctly: be ready to counteract sudden
movements, breakthrough.
• The drill bit can suddenly bind and cause the shoulder
injuries.
• If possible, use a suspension arm to absorb the reaction
torque. If that is not possible, side handles are recom-
mended to absorb the reaction torque for:
• Straight case drills with a chuck capacity larger than
6.5 mm. (1/4 inch), or if the torque reaction might
exceed 4 Nm (3 lbf.ft);
• Pistol-grip drills with a chuck capacity larger than
10 mm. (3/8 inch), or if the torque reaction might
exceed 10 Nm (7.5 lbf.ft).
• Always use sharp bits.
• Reduce downward pressure at breakthrough.
Repetitive motion hazards
• When using a power tool to perform work-related activi-
ties, the operator might experience discomfort in the
hands, arms, shoulders, neck, or other parts of the body.
• Adopt a comfortable posture whilst maintaining secure
footing and avoiding awkward or off-balance postures.
Changing posture during extended tasks can help avoid
discomfort and fatigue.
• Do not ignore symptoms such as persistent or recurring
discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness,
burning sensation, or stiffness. Stop using the tool, tell
your employer and consult a physician.
Noise and Vibration hazards
• High sound levels can cause permanent hearing loss and
other problems such as tinnitus. Use hearing protection
as recommended by your employer or occupational
health and safety regulations.
• Exposure to vibration hands and arms. Wear warm cloth-
ing and keep your hands warm and dry. If numbness, tin-
gling, pain or whitening of the skin occurs, stop using
tool, tell your employer and consult a physician.
• Hold the tool in a light but safe grip because the risk
from vibration is generally greater when the grip force is
higher. Where possible use a suspension arm or fit a side
handle.
• To prevent unnecessary increases in noise and vibration
levels:
• Operate and maintain the tool, and select, maintain
and replace the accessories and consumables, in ac-
cordance with this instruction manual;
• Do not allow the drill bit to chatter on the work-
piece.

Safety Information
12/2020 9 / 196
Workplace hazards
• Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death.
Cluttered areas and benches invite injuries.
• Avoid inhaling dust or fumes or handling debris from the
work process which can cause ill health (for example,
cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis). Use dust
extraction and wear respiratory protective equipment
when working with materials which produce airborne
particles.
• Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains chemi-
cals known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• Lead from lead based paints
• Crystalline silica bricks and cement and other ma-
sonry products
• Arsenic and chromium from chemically-treated rub-
ber
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well venti-
lated area, and work with approved safety equip-
ment, such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
• Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hidden
hazards may exist, such as into electric or other utility
lines. This tool is not insulated from coming into contact
with electric power sources.
• This tool is not recommended for use in potentially ex-
plosive atmospheres.
Signs and Stickers
The product is fitted with signs and stickers containing im-
portant information about personal safety and product main-
tenance. The signs and stickers shall always be easy to read.
New signs and stickers can be ordered by using the spare
parts list.
WARNING
Useful Information
Website
Information concerning our Products, Accessories, Spare
Parts and Published Matters can be found on the Desoutter
website.
Please visit: www.desouttertools.com.
Information about installation manuals
Detailed operating instructions, installation and upgrade
manuals are available at https://www.desouttertools.com/
resource-centre.
Information about spare parts
Exploded views and spare parts lists are available in Service
Link at www.desouttertools.com.
Country of origin
France
Safety Data Sheets MSDS/SDS
The Safety Data Sheets describe the chemical products sold
by Desoutter.
Please consult the Desoutter website for more information
https://www.desouttertools.com/legal/sds.
Copyright
© Copyright 2020, Ets Georges Renault, 38 rue Bobby
Sands, 44818 Saint Herblain, France
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particu-
lar to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or mal-
function caused by the use of unauthorised parts is not cov-
ered by Warranty or Product Liability.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension (V)
18V ou 36V
Consommation électrique
18V: 310W
36V: 420 W
Accouplement
XPB-xxxx 3/8’’-24 UNF
XPB-xxxx-C6.5 Capacité du mandrin: Ø 6,5
Plage de vitesse (tr/min)
Modèle Mini. (1) Maxi. (2)
-1000 110 1000
-3000 300 2790
-6000 630 6000
(1) vitesse minimale par défaut pour le déclenchement de la
première étape (Vitesse 1)
(2) vitesse minimale par défaut pour le déclenchement de la
seconde étape (Vitesse 2)

Safety Information
10 / 196 12/2020
Poids
Modèle (kg) (lb)
XPB-1000 0,82 1,81
XPB-3000 0,77 1,70
XPB-6000 0,78 1,72
XPB-1000-C6.5 0,96 2,12
XPB-3000-C6.5 0,89 1,96
XPB-6000-C6.5 0,90 1,98
Le poids indiqué n’inclut pas le bloc-batterie
Conditions de stockage et d’utilisation
Température de stockage -20 à +70 °C (-4 à +158 F)
Température de fonction-
nement
0 à 45°C (32 à 122°F)
Humidité de stockage 0-95 % RH (sans condensa-
tion)
Humidité de fonctionnement 0-90 % RH (sans condensa-
tion)
Altitude maximale 2000m (6562pieds)
Utilisable dans un environ-
nement de pollution de de-
gré2
Utilisation en intérieur
uniquement
Déclarations
Responsabilité
De nombreux événements dans l'environnement d'exploita-
tion peuvent affecter le processus de serrage et nécessiteront
une validation des résultats. Conformément aux normes et rè-
glements applicables, nous vous invitons par la présente à
contrôler le couple installé et le sens de rotation après tout
évènement susceptible d'avoir une incidence sur le résultat
du serrage. Voici des exemples non exhaustifs de ces évène-
ments:
• installation initiale du système d'outillage
• modification de lot de pièces, boulon, lot de vis, outil,
logiciel, configuration ou environnement
• modification des branchements pneumatiques ou élec-
triques
• changement dans l'ergonomie de la ligne, le processus,
les procédures de qualité ou les pratiques
• changement d'opérateur
• tout autre changement ayant une incidence sur le résultat
du processus de serrage
Le contrôle devra:
• Garantir que les conditions d'assemblage n'ont pas
changé en raison d'évènements susceptibles d'avoir une
incidence sur le processus.
• Être effectué après l'installation initiale, la maintenance
ou la réparation du matériel.
• Intervenir au moins une fois par prise de poste ou à toute
autre fréquence adéquate.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous, Ets Georges Renault, 38 rue Bobby Sands, 44818
Saint Herblain, France, déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que le produit (dont le nom, le type et le
numéro de série figurent en première page) est en conformité
avec la ou les directives suivantes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-2-1 :2018+A11 :2019, EN 61000-6-2 : 2005, EN
61000-6-3 : 2007 / A1 : 2011, EN 55014-1 : 2017, EN
55014-2 : 2015, EN 62311:2008
Les autorités peuvent obtenir les informations techniques
pertinentes en s’adressant à :
Pascal ROUSSY, R&D Manager, 38 rue Bobby Sands,
44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2020/11/18
Pascal ROUSSY, R&D Manager
Signature du déclarant
Déclaration sur le bruit et les vibrations
Niveau de vibrations - ISO 28927-5 (3 axe)
Modèle ahd (m/s2) K (m/s2)
-1000 1,335 1,5
-3000 3,079 1,5
-6000 1,283 1,5
ahd, ah: niveaux de vibrations
K / KpA = KWA = 3 dB : incertitude
Niveau de vibrations - ISO 8662-4 (1 axe)
Modèle ahd (m/s2) K (m/s2)
-1000 1,335 1,5
-3000 3,079 1,5
-6000 1,283 1,5
ahd, ah: niveaux de vibration
Niveau sonore - ISO 15744
LpA dB(A) LWA dB(A)
Tous les modèles 61 72
LpA dB(A): niveau de pression acoustique
LWA dB(A): niveau de pression acoustique

Safety Information
12/2020 11 / 196
Les valeurs déclarées ont été obtenues par le biais d'essais de
type effectués en laboratoire, conformément aux normes
mentionnées, et peuvent être comparées avec les valeurs
déclarées des autres outils testés dans le cadre de ces mêmes
normes. Le niveau d'émission de vibrations peut être utilisé
pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Ces valeurs
déclarées ne peuvent pas être utilisées pour l'évaluation des
risques et les valeurs mesurées sur des lieux de travail indi-
viduel peuvent être supérieures. Les valeurs réelles d’exposi-
tion et le risque de préjudice subi par un utilisateur individuel
sont uniques et dépendent de la façon dont cet utilisateur tra-
vaille, de la pièce sur laquelle il travaille et de la conception
du poste de travail, ainsi que du temps d'exposition et de
l'état de santé physique de l'utilisateur.
Notre société, Ets Georges Renault, ne peut en aucun cas
être tenue responsable des conséquences de l'utilisation des
valeurs déclarées à la place des valeurs reflétant l'exposition
réelle dans l'évaluation des risques individuels dans un lieu
de travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
Cet outil peut provoquer un syndrome des vibrations s'il n'est
pas utilisé correctement. Un guide européen de gestion des
vibrations main-bras est disponible sur le site http://
www.pneurop.eu/index.php en sélectionnant «Tools» puis
«Legislation».
Nous recommandons la mise en place d'un programme de
surveillance médicale afin de détecter les premiers symp-
tômes qui pourraient être dus à une exposition aux vibra-
tions ; les procédures de gestion pourraient alors être modi-
fiées pour éviter une future déficience.
Si ce matériel est destiné aux applications embarquées:
Le niveau sonore est donné à titre indicatif à l'intention
du constructeur de machines. Les données de niveau
sonore et de vibrations pour la machine complète de-
vront figurer dans le manuel d'utilisation de cette
dernière.
DEEE
Information sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE):
Ce produit et les informations le concernant sont conformes à
la directive DEEE (2012/19/EU). Ils doivent donc être traités
conformément à ladite directive.
Le produit porte le symbole suivant:
Les produits marqués d'un symbole de poubelle barrée et
d'une seule barre noire en dessous, contiennent des pièces qui
doivent être manipulées conformément à la directive DEEE.
Le produit entier ou les composants DEEE peuvent être en-
voyés à notre «Centre clientèle» pour traitement.
IC compliance Class A
CAN ICS-3(A)/NMB-3(A)
(English) This device complies with Industry Canada’s li-
cence-exempt RSSs. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including inter-
ference that may cause undesired operation of the device.
(French) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Indus-
trie Canada applicables aux appareils radio exempts de li-
cence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suiv-
antes:
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromet-
tre le fonctionnement.
Spécificités régionales
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques
comme le plomb qui est reconnu par l'État de Californie
comme cancérigène et causant des malformations con-
génitales ou autres anomalies de la reproduction. Pour
de plus amples informations
https://www.p65warnings.ca.gov/
Informations concernant l'article 33 de
REACH
Le règlement européen (UE) n° 1907/2006 sur l'enreg-
istrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chim-
iques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances
(REACH) définit entre autres les exigences relatives à la
communication dans la chaîne d'approvisionnement. L'obli-
gation d'information s'applique également aux produits con-
tenant des substances dites extrêmement préoccupantes (la «
Liste des substances candidates »). Le 27 juin 2018, le plomb
(n° CAS 7439-92-1) a été ajouté à la Liste des substances
candidates.
Conformément à ce qui précède, ceci est pour vous informer
que certains composants électriques et mécaniques du pro-
duit peuvent contenir du plomb. Ceci est conforme à la légis-
lation en vigueur en matière de restriction des substances et
se fonde sur les exemptions légales prévues par la directive
RoHS (2011/65/UE). Le plomb ne fuira pas ou ne mutera pas
du produit lors d'une utilisation normale et la concentration
de plomb dans le produit complet est bien en dessous du
seuil limite applicable. Veuillez tenir compte des exigences
locales concernant l'élimination du plomb en fin de vie du
produit.
Sécurité
NE PAS JETER - REMETTRE À L'UTILISATEUR

Safety Information
12 / 196 12/2020
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en
garde et consignes de sécurité ainsi que les illustra-
tions et les caractéristiques techniques fournies avec
ce produit.
Le non-respect de toutes les instructions répertoriées ci-
dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie,
des dégâts matériels ou un grave accident corporel.
Conserver l'ensemble des mises en garde et consignes
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT Toutes les réglementations lo-
cales de sécurité en matière d'installation, d'utilisa-
tion et de réparation doivent toujours être respectées.
Utilisation prévue
• Pour utilisation professionnelle uniquement.
• Ce produit et ses accessoires ne doivent être modifiés en
aucune manière.
• Ne pas utiliser ce produit s'il a subi des dégâts.
• Si les vignettes apposées sur le produit pour indiquer les
données du produit ou des mises en garde ne sont plus
lisibles ou se décollent, les remplacer sans attendre.
• Le produit ne doit être installé que par un personnel
qualifié, dans un environnement industriel.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour percer des trous dans le métal, les
matériaux composites et le plastique. Aucune autre utilisation
n’est autorisée. Pour utilisation professionnelle uniquement.
Utiliser uniquement les blocs-batteries Desoutter suivants.
• Bloc-batterie 18V 2,5Ah, référence de la pièce
6158132660
• Bloc-batterie 36 V 2,5Ah, référence de la pièce
6158132670
Les blocs-batteries doivent être chargés uniquement avec le
chargeur de blocs-batteries Desoutter (6158132700).
Pour des instructions complètes, se référer aux Consignes de
sécurité du chargeur de blocs-batteries (6159925310) et aux
Instructions du produit disponibles dans plusieurs langues sur
https://www.desouttertools.com/resource-centre
Instructions spécifiques au produit
Description du produit
1 Arbre de sortie
2 Témoins lumineux
3 Gâchette
4 Empreinte de la batterie
Marquage de conformité réglementaire
Dans l'illustration ci-dessus, les flèches affichent l'emplace-
ment des marquages de conformité réglementaires.
Dimensions
mm
Modèle L L1 L2 W W1
-1000 195 44,5 161 46 52
-3000 184 44,5 161 46 52
-6000 184 44,5 161 46 52
Modèle D D1 D2 H
-1000 38 32 46 184
-3000 38 32 46 184
-6000 38 32 46 184
po.
Modèle L L1 L2 W W1
-1000 7,68 1,75 6,34 1,81 2,05
-3000 7,24 1,75 6,34 1,81 2,05
-6000 7,24 1,75 6,34 1,81 2,05
Modèle D D1 D2 H
-1000 1,50 1,26 1,81 7,24
-3000 1,50 1,26 1,81 7,24
-6000 1,50 1,26 1,81 7,24

Safety Information
12/2020 13 / 196
Insertion du bloc-batterie
Insérer le bloc-batterie à l’avant ou à l’arrière de l’outil
jusqu’à ce qu’un bruit de blocage soit clairement entendu.
Il n’y a pas d’interrupteur MARCHE/ARRÊT: l’outil est
prêt à fonctionner dès qu'un bloc-batterie est en place.
Lorsque l'outil est mis sous tension, les LED de l’outil clig-
notent.
AVIS Recommandations d’utilisation pour les blocs-batterie
Assurez une plus longue durée de vie de la batterie.
►Débranchez le bloc-batterie lorsque l’outil n’est pas en
service.
Ne laissez pas le bloc-batterie sur le chargeur lorsque ce
dernier est hors tension.
Comment configurer les vitesses
Les outils sont équipés d'une gâchette à deux positions
qui permet d'ajuster la vitesse de forage en fonction du
matériau.
Les vitesses par défaut sont indiquées dans le chapitre Car-
actéristiques techniques [Page9].
La configuration détaillée se trouve dans les Instructions pro-
duit (document imprimé: 6159929520) disponible sur
https://www.desouttertools.com/resource-centre.
Comment utiliser l’outil
AVERTISSEMENT Ne pas démarrer l'outil avant de
s'assurer que la tête de perçage est correctement as-
semblée à l'unité d'entraînement. Un mauvais assem-
blage de la tête de perçage peut se détacher avec une
vitesse élevée et provoquer des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
Utiliser un mandrin approprié avec l'outil.
Insérer l'outil de coupe dans le mandrin.
Utiliser la clé du mandrin pour serrer l'outil de coupe dans le
mandrin.
Répéter cette opération trois fois (120° chacune).
Tenir l'outil immobile à l'aide de la poignée et appliquer sur
la pièce à couper.
La lumière blanche à l'avant éclaire la zone de travail.
Les outils sont équipés d'une gâchette à deux positions
qui permet d'ajuster la vitesse de forage en fonction du
matériau.
Appuyer sur la gâchette à mi-course (première étape de la
gâchette) pour percer à la Vitesse 1 et appuyer dessus à fond
(seconde étape de la gâchette) pour percer à la Vitesse 2.
1 Gâchette ARRÊT
2 Première étape de la gâchette
3 Seconde étape de la gâchette
Au terme du cycle de perçage, l'outil peut générer certains
impacts pour débarrasser l'outil de coupe des copeaux co-
incés dans le trou de perçage.
Si l'outil de coupe est bloqué pendant le cycle, l'outil
lance automatiquement un cycle de désengagement pour
dégager l'outil de coupe.
Mises en garde générales de sécurité
concernant les outils électriques
Sécurité de la zone de travail
•La zone de travail doit toujours être propre et bien
éclairée. Les endroits encombrés ou mal éclairés sont
propices aux accidents.
•Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans
des atmosphères explosibles, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui peuvent mettre le
feu aux poussières ou aux fumées.
•Tenir les spectateurs et les enfants à distance lors de
l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peu-
vent causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre
aux prises. Ne jamais modifier une fiche de quelque
manière que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs
avec des outils électriques reliés à la terre. L'utilisation
de fiches non modifiées et des prises correspondantes ré-
duira le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact corporel avec des objets mis à la
terre tels que les tuyauteries, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Les risques de choc électrique aug-
mentent lorsque le corps est en contact avec la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. En entrant dans un outil électrique, l'eau ac-
croîtra le risque de choc électrique.
•Ne pas forcer sur le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d'alimentation pour transporter,
tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le
cordon à l'écart des sources de chaleur, des huiles,
des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Les
risques de choc électrique augmentent lorsqu'un cordon
est endommagé ou coincé.
•Si un outil électrique doit absolument être utilisé dans
un endroit humide, utiliser une alimentation protégée
par un disjoncteur à courant différentiel résiduel
(DCR). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel de type
DCR réduit le risque de choc électrique.

Safety Information
14 / 196 12/2020
Sécurité personnelle
•Soyez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil élec-
trique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des acci-
dents corporels graves.
•Porter des équipements de protection individuelle.
Toujours porter des protections oculaires. Le port
d'équipements de protection adaptés aux conditions de
travail tels que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protec-
tions auditives réduira le risque d'accidents corporels.
•Prévenir tout démarrage inopiné. S'assurer que l'in-
terrupteur est en position d'arrêt avant de raccorder
l'outil à une source d'alimentation ou à un bloc-bat-
terie, de le prendre en main ou de le transporter. Le
fait de transporter des outils électriques en ayant le doigt
sur l'interrupteur ou la mise sous tension d'outils élec-
triques dont l'interrupteur est en position de marche sont
propices aux accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil
électrique sous tension. Une clé laissée montée sur une
pièce en rotation de l'outil électrique peut entraîner des
accidents corporels.
•Ne vous surestimez pas. Ayez de bons appuis et un
bon équilibre à tout moment. Ceci permet une
meilleure maîtrise de l'outil électrique dans les situations
inattendues.
•Habillez-vous de façon adéquate. Ne jamais porter de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux,
vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
•Si des dispositifs permettant de raccorder l'outil à des
installations d'extraction et de séparation des pous-
sières sont prévus, veillez à les raccorder et à les
utiliser comme il convient. L'utilisation d'un système de
dépoussiérage peut réduire les dangers liés aux pous-
sières.
•Veiller à ne pas devenir suffisant et à ne pas ignorer
les principes de sécurité des outils sous l'effet de la fa-
miliarisation acquise à la suite d'une utilisation
fréquente de ces outils. Un acte imprudent peut provo-
quer un accident grave en une fraction de seconde.
Consignes de sécurité pour toutes les utilisations
•Tenir l'outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées; en cours d'utilisation, l'accessoire de coupe
peut en effet toucher un câblage caché. En cas de con-
tact de l'accessoire de coupe avec un fil «sous tension»,
les parties métalliques exposées de l'outil électrique
seraient électrifiées, exposant l'opérateur à un risque de
choc électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de mèches
longues
•Ne jamais faire fonctionner à un vitesse plus élevée
que la vitesse maximale stipulée pour la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche pourrait se tordre si elle
tourne dans le vide sans toucher la pièce à usiner, cau-
sant ainsi des blessures corporelles.
•Toujours commencer à percer à basse vitesse et avec
la pointe de la mèche en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses plus élevées, la mèche pourrait se
tordre si elle tourne dans le vide sans toucher la pièce à
usiner, causant ainsi des blessures corporelles.
•Appliquer la pression uniquement dans l'axe de la
mèche et ne pas forcer. Les mèches peuvent se tordre
causant des dégâts ou une perte de contrôle, causant ainsi
des blessures corporelles.
Utilisation des outils électriques et précautions à prendre
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique
adapté fournira un travail de meilleure qualité et plus sûr
à la capacité nominale pour laquelle il est conçu.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre sous tension et hors tension.
Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher la fiche de la source d'alimentation ou
retirer le bloc-batterie, si possible, de l'outil élec-
trique avant de procéder à des réglages, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. Ces mesures de sécu-
rité préventive réduisent les risques de démarrage acci-
dentel de l'outil électrique.
•Ranger les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
utiliser un outil électrique si elles ne sont pas famil-
iarisées avec celui-ci ou avec les présentes instruc-
tions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils
sont entre les mains d'utilisateurs non formés à leur utili-
sation.
•Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de
pièces mobiles mal alignées ou grippées, de pièces
brisées ou de toute autre situation susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. Si
l'outil électrique est endommagé, le faire réparer
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des out-
ils de coupe correctement entretenus avec des arêtes
tranchantes risquent moins de se coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
•Utiliser l'outil électrique, les accessoires et embouts,
etc., conformément aux présentes instructions, en
prenant en compte les conditions de travail et le tra-
vail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour
des opérations différentes de celles pour lesquelles il est
prévu pourrait engendrer une situation de danger.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes de toute trace d'huile ou
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension

Safety Information
12/2020 15 / 196
glissantes ne permettent pas une manipulation sans dan-
ger et une maîtrise de l'outil dans les situations inatten-
dues.
Utilisation des outils sur batterie et précautions à prendre
•Recharger exclusivement avec le chargeur préconisé
par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de
bloc-batterie donné peut créer un risque d'incendie s'il
est utilisé avec un autre type de bloc-batterie.
•Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-batteries spécifiquement prévus à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un
risque d'accidents corporels et d'incendie.
•Tenir les blocs-batteries non utilisés à distance des
autres objets métalliques tels que les trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits ob-
jets en métal susceptibles d'établir une connexion en-
tre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
•En cas d'utilisation excessive, du liquide peut s'échap-
per de la batterie. Éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel, rincer à l'eau. En cas de projection de
liquide dans les yeux, consulter également un
médecin. Le liquide qui s'échappe de la batterie peut
provoquer irritation et brûlures.
•Ne pas utiliser un bloc-batterie ou un outil endom-
magé ou modifié. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent présenter un comportement imprévisible
entraînant un incendie, une explosion ou un risque de
blessures.
•Ne pas exposer un bloc-batterie ou un outil au feu ou
à une température excessive. L'exposition au feu ou à
une température de plus de 130°C peut provoquer une
explosion.
•Suivre l'ensemble des instructions de mise en charge
et ne pas charger le bloc-batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température préconisée dans la notice.
Une mise en charge impropre ou à une température en
dehors de la plage préconisée peut endommager la bat-
terie et accroître le risque d'incendie.
Maintenance
•Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur
qualifié, en utilisant uniquement des pièces de
rechange d'origine. Ceci permettra de maintenir la
sécurité de l'outil électrique.
•Ne jamais essayer de réparer des blocs-batteries en-
dommagées. L'entretien des blocs-batteries doit être
confié uniquement au fabricant ou à des prestataires
agréés.
Règles de sécurité supplémentaires pour les
perceuses sur batterie
Risques de happement
• Tenez-vous à l’écart de la broche en rotation. Il existe un
risque d'étranglement, d'arrachement du cuir chevelu ou
de lacérations si les vêtements amples, gants, bijoux, ar-
ticles portés autour du cou et cheveux ne sont pas tenus à
distance de l'outil et des accessoires.
• Tout contact avec le foret, les copeaux ou la surface de la
pièce constitue un risque de coupure ou de brûlure.
Évitez tout contact et portez des gants adaptés pour pro-
téger vos mains.
• Exercer une pression de perçage intermittente pour éviter
de produire des copeaux longs.
Risques de projections
• Portez toujours une protection des yeux et du visage ré-
sistante aux chocs pour travailler avec l’outil ou à prox-
imité, pour les réparations ou l’entretien de l’outil ou
pour changer des accessoires.
• Veillez à ce que toutes les personnes se trouvant à prox-
imité portent une protection des yeux et du visage résis-
tante aux chocs. Même de petits projectiles peuvent
abîmer les yeux et provoquer une cécité.
• Retirer la clé du mandrin avant de démarrer l'outil.
• S'assurer que la pièce à travailler est solidement fixée.
Risques pendant l’utilisation
• Les utilisateurs et le personnel d’entretien doivent être
physiquement capable de manier l’outil qui peut être en-
combrant, lourd et puissant.
• Tenez l’outil correctement : tenez-vous prêt à contrer
tout mouvement soudain, de débouchage.
• Le foret peut subitement se coincer et entraîner des
blessures à l'épaule.
• Si possible, utiliser un bras de suspension pour absorber
le couple de réaction. Si cela n'est pas possible, il est
recommandé d'utiliser des poignées latérales pour ab-
sorber le couple de réaction:
• pour les perceuses droites avec un mandrin d'une ca-
pacité supérieure à 6,5mm ou si le couple de réac-
tion peut dépasser 4 Nm;
• pour les perceuses à poignée révolver avec un man-
drin d'une capacité supérieure à 10mm ou si le cou-
ple de réaction peut dépasser 10Nm.
• Toujours utiliser des forets qui coupent.
• Réduire la pression vers le bas au débouchage.
Dangers liés aux mouvements répétitifs
• Lorsqu'il utilise un outil motorisé pour effectuer un tra-
vail, l'opérateur peut ressentir un inconfort au niveau des
mains, des bras, des épaules, du cou ou d'autres parties
du corps.
• Adopter une posture confortable tout en gardant de bons
appuis et en évitant les mauvaises positions ou les posi-
tions déséquilibrées. Changer de posture pendant la réali-
sation de tâches prolongées peut contribuer à éviter l'in-
confort et la fatigue.
• Ne pas ignorer les symptômes tels qu'un inconfort persis-
tant ou récurrent, des douleurs, élancements, maux
divers, fourmillements, engourdissements, une sensation
de brûlure ou une raideur. Cesser d'utiliser l'outil, avertir
l'employeur et consulter un médecin.
Dangers liés au bruit et aux vibrations

Safety Information
16 / 196 12/2020
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
d’acuité auditive permanente ou d’autres problèmes tels
que des acouphènes. Utiliser les protections auditives
recommandées par l’employeur ou par la réglementation
en matière d’hygiène et de sécurité au travail.
• Exposition aux vibrations des mains et des bras. Porter
des vêtements chauds et garder les mains au chaud et au
sec. Si des sensations d'engourdissement, de fourmille-
ment, des douleurs ou une décoloration de la peau appa-
raissent, cesser immédiatement d'utiliser l'outil, avertir
l'employeur et consulter un médecin.
• Tenir l'outil d'une main légère mais sûre: le risque des
vibrations est en effet généralement plus grand lorsque
l'on exerce une force de préhension plus importante. Si
possible, utiliser un bras de suspension ou équiper l'outil
d'une poignée latérale.
• Pour prévenir toute augmentation inutile du niveau
sonore et des vibrations:
• exploiter et entretenir l'outil et procéder au choix, à
l'entretien et au remplacement des accessoires et
consommables conformément à la présente notice
d'utilisation;
• ne pas laisser le foret brouter sur la pièce à usiner.
Dangers liés au lieu de travail
• Les glissades, trébuchements ou chutes sont une cause
majeure d’accidents corporels graves voire mortels. Les
espaces et les établis encombrés sont propices aux acci-
dents.
• Éviter d’inhaler les poussières ou vapeurs ou de manip-
uler les débris provenant des travaux qui peuvent provo-
quer des maladies (par exemple cancer, problèmes respi-
ratoires, asthme ou dermatite). Utiliser des équipements
d’extraction des poussières et porter des équipements de
protection respiratoire pour travailler avec des matériaux
qui produisent des particules en suspension.
• Certaines poussières créées par ponçage mécanisé, sci-
age, meulage, perçage et autres travaux de construction
contiennent des substances chimiques qui sont reconnues
comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies
congénitales et autres problèmes de reproduction. Parmi
ces substances chimiques, on trouve:
• le plomb provenant des peintures au plomb;
• la silice cristalline présente dans les briques, le ci-
ment et autres matériaux de maçonnerie;
• l'arsenic et le chrome provenant des caoutchoucs
traités chimiquement.
Le risque lié à l'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence à laquelle on effectue ce
type de travaux. Pour réduire l'exposition à ces sub-
stances chimiques : travailler dans des endroits cor-
rectement ventilés et avec des équipements de sécu-
rité homologués tels que des masques antipoussières
spécialement conçus pour filtrer les particules mi-
croscopiques.
• Procéder avec précautions dans un environnement non
familier. Des risques dissimulés peuvent être présents,
comme dans les lignes électriques ou autres canalisa-
tions. Cet outil n’est pas isolé en cas de contact avec une
source d’alimentation électrique.
• L'utilisation de cet outil n'est pas recommandée dans les
atmosphères potentiellement explosibles.
Panneaux et autocollants
Des vignettes et autocollants contenant des informations im-
portantes pour la sécurité des personnes et l'entretien du
matériel sont apposés sur le produit. Les vignettes et autocol-
lants doivent toujours être faciles à lire. On pourra comman-
der de nouvelles vignettes et de nouveaux autocollants à
l'aide de la nomenclature des pièces de rechange.
WARNING
Informations utiles
Site web
Des informations à propos de nos Produits, Accessoires,
Pièces de rechange et Documentation sont disponibles sur le
site Web de Desoutter.
Veuillez consulter : www.desouttertools.com.
Informations sur les manuels d'installation
Des informations détaillées sur la notice d'utilisation, d'in-
stallation et sur la mise à jour sont disponibles sur https://
www.desouttertools.com/resource-centre.
Informations sur les pièces de rechange
Les vues éclatées et les nomenclatures de pièces détachées
sont disponibles en Service Link sur
www.desouttertools.com.
Pays d'origine
France
Fiches de données de sécurité FDS
Les Fiches de données de sécurité décrivent les produits
chimiques vendus par Desoutter.
Veuillez consulter le site Web Desoutter pour plus d'informa-
tions https://www.desouttertools.com/legal/sds.
Copyright
© Copyright 2020, Ets Georges Renault, 38 rue Bobby
Sands, 44818 Saint Herblain, France
Tous droits réservés. Toute utilisation non autorisée ou copie
de tout ou partie du présent document est interdite. Ceci s'ap-
plique plus particulièrement aux marques de commerce,
dénominations de modèles, références et schémas. Utiliser

Safety Information
12/2020 17 / 196
exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou dys-
fonctionnement causé par l'utilisation d'une pièce non au-
torisée ne sera pas couvert par la garantie du fabricant ou la
responsabilité du fait des produits.
Technische Daten
Technische Daten
Spannung (V)
18 V oder 36 V
Energieverbrauch
18 V: 310 W
36 V: 420 W
Abtrieb
XPB-xxxx 3/8’’-24 UNF
XPB-xxxx-C6.5 Bohrfutteraufnahme: Ø 6,5
Drehzahlbereich (U/min)
Modell Min. (1) Max. (2)
-1000 110 1000
-3000 300 2790
-6000 630 6000
(1) standardmäßige min. Drehzahl für erste Auslöserstufe
(Drehzahl 1)
(2) standardmäßige max. Drehzahl für zweite Auslöserstufe
(Drehzahl 2)
Gewicht
Modell (kg) (lb)
XPB-1000 0,82 1,81
XPB-3000 0,77 1,70
XPB-6000 0,78 1,72
XPB-1000-C6.5 0,96 2,12
XPB-3000-C6.5 0,89 1,96
XPB-6000-C6.5 0,90 1,98
Gewichtsangaben ohne Akkupack.
Lagerungs- und Einsatzbedingungen
Lagertemperatur -20 bis +70 °C (-4 bis +158
F)
Betriebstemperatur 0 °C bis 45 °C (32 °F bis 113
°F)
Luftfeuchtigkeit bei
Lagerung
0 - 95% rel. LF (nicht kon-
densierend)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 0 - 90% rel. LF (nicht kon-
densierend)
Höhe bis 2000 m (6562 Fuß)
Einsetzbar in Umgebungen
mit Verschmutzungsgrad 2
Nur für Innenanwendungen
Erklärungen
Haftung
Viele Ereignisse in der Arbeitsumgebung können sich auf die
Verschraubung auswirken und bedürfen einer Validierung
der Ergebnisse. In Übereinstimmung mit den geltenden Stan-
dards und/oder Vorschriften sind das installierte Drehmo-
ment und die Drehrichtung nach einem Ereignis zu über-
prüfen, das sich auf die Verschraubung auswirken kann. Zu
solchen Ereignissen zählen unter anderem:
• Erstinstallation des Werkzeugsystems
• Änderung von Chargen, Bolzen, Schrauben, Werkzeu-
gen, Software, Konfiguration oder Umgebung
• Änderung von Druckluft- oder Elektroanschlüssen
• Änderung von Linienergonomie, Prozessen, Qual-
itätsverfahren und -praktiken
• Bedienerwechsel
• Andere Änderungen, die sich auf das Ergebnis der Ver-
schraubung auswirken
Die Prüfung muss:
• Sicherstellen, dass die gemeinsamen Bedingungen sich
nicht aufgrund von Ereignissen geändert haben.
• Nach der Erstinstallation, Wartung oder Reparatur der
Anlage erfolgen.
• Mindestens einmal pro Schicht oder in einem anderen
geeigneten Intervall erfolgen.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Ets Georges Renault, 38 rue Bobby Sands, 44818
Saint Herblain, France, erklären hiermit in alleiniger Verant-
wortung, dass dieses Produkt (mit Bezeichnung, Typ und Se-
riennummer laut Deckblatt) die Anforderungen der folgen-
den Richtlinie(n) erfüllt:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-2-1 :2018+A11 :2019, EN 61000-6-2 : 2005, EN
61000-6-3 : 2007 / A1 : 2011, EN 55014-1 : 2017, EN
55014-2 : 2015, EN 62311:2008
Behörden können relevante technische Informationen an-
fordern von:
Pascal ROUSSY, R&D Manager, 38 rue Bobby Sands,
44818 Saint Herblain, France
Saint-Herblain, 2020/11/18
Pascal ROUSSY, R&D Manager

Safety Information
18 / 196 12/2020
Unterschrift des Ausstellers
Erklärung zu Geräusch- und
Vibrationspegeln
Vibrationspegel - ISO 28927-5 (3 Achsen)
Modell ahd (m/s2) K (m/s2)
-1000 1,335 1,5
-3000 3,079 1,5
-6000 1,283 1,5
ahd, ah: Vibrationspegel
K / KpA = KWA = 3 dB: Unsicherheit
Vibrationspegel - ISO 8662-4 (1 Achsen)
Modell ahd (m/s2) K (m/s2)
-1000 1,335 1,5
-3000 3,079 1,5
-6000 1,283 1,5
ahd, ah: Vibrationspegel
Geräuschpegel - ISO 15744
LpA dB(A) LWA dB(A)
Alle Modelle 61 72
LpA dB(A): Schalldruckpegel
LWA dB(A): Schallleistungspegel
Die deklarierten Werte wurden durch Labortests gemäß den
genannten Normen ermittelt und eignen sich zum Vergleich
mit den deklarierten Werten anderer Werkzeuge, die densel-
ben Normen entsprechend geprüft wurden. Der Vibrationse-
missionspegel kann für eine vorläufige Expositionsab-
schätzung verwendet werden. Die deklarierten Werte sind
nicht für Risikobewertungen angemessen, und die an einzel-
nen Arbeitsplätzen gemessenen Werte sind unter Umständen
höher. Die tatsächlichen Expositionswerte und Schädi-
gungsrisiken für einzelne Benutzer sind von Fall zu Fall un-
terschiedlich und hängen von der jeweiligen Arbeitsweise
des Benutzers, vom Werkstück und von der Beschaffung des
Arbeitsplatzes sowie von der Expositionsdauer und der kör-
perlichen Verfassung des Benutzers ab.
Wir, Ets Georges Renault, können nicht für Folgen, die sich
aus der Verwendung der von uns angegebenen Werte statt
der realen Belastungswerte für die Risikoeinschätzung einer
Arbeitsplatzsituation ergeben, haftbar gemacht werden, da
wir auf diese keinen Einfluss haben.
Dieses Werkzeug kann ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom
hervorrufen, wenn seine Verwendung nicht fachgerecht
gehandhabt wird. Einen EU-Leitfaden, der sich mit Hand-
Arm-Vibration befasst, finden Sie unter http://
www.pneurop.eu/index.php und durch Auswahl von
„Werkzeuge“ und „Gesetzgebung“.
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheitsüberwachung,
durch welches frühe Symptome erkannt werden können,
welche auf die Vibrationsexposition zurückgeführt werden
könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so
geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.
Wenn dieses Gerät für Einbauanwendungen vorgesehen
ist:
Angaben zur Geräuschemission dienen als Richtwert für
den Gerätebauer. Für das komplette Gerät geltende
Geräusch- und Vibrationsemissionsdaten sollten in der
zum Gerät gehörenden Bedienungsanleitung aufgeführt
werden.
WEEE
Hinweise zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten (EEAG):
Das vorliegende Produkt und die entsprechenden Informatio-
nen erfüllen die Anforderungen der EEAG-Richtlinie
(2012/19/EU) und müssen gemäß dieser Richtlinie gehand-
habt werden.
Das Produkt ist mit folgendem Symbol gekennzeichnet:
Mit einem durchgestrichenen Mülltonnen-Symbol mit einem
einzelnen schwarzen Balken darunter gekennzeichnete Pro-
dukte enthalten Teile, die entsprechend der EEAG-Richtlinie
entsorgt werden müssen. Das gesamte Produkt oder die
EEAG-Teile können zur Entsorgung an Ihre Kundendien-
stzentrale eingeschickt werden.
Regionale Anforderungen
WARNUNG
Dieses Produkt kann Sie Chemikalien, einschließlich
Blei, aussetzen, was nach Kenntnis des Bundesstaats
Kalifornien zu Krebserkrankungen und Geburtsfehlern
oder sonstigen Schäden am Fortpflanzungssystem
führen kann. Weitere Informationen finden Sie unter
https://www.p65warnings.ca.gov/
Informationen zu Artikel 33 in REACH
Die Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 des Europäischen Par-
laments und des Rates zur Registrierung, Bewertung, Zulas-
sung und Beschränkung chemischer Stoffe (REACH)
definiert unter anderem Anforderungen an die Kommunika-
tion innerhalb der Lieferkette. Die Informationspflicht gilt
auch für Produkte, die sogenannte besonders besorgniserre-
gende Stoffe enthalten (die „Kandidatenliste“). Am 27. Juni
2018 wurde Blei (CAS Nr. 7439-92-1) in die Kandidatenliste
aufgenommen.
Gemäß den oben genannten Verordnungen und Hinweise in-
formieren wir Sie hiermit darüber, dass bestimmte elek-
trische und mechanische Komponenten des Produkts Blei en-
thalten können. Dies steht im Einklang mit den geltenden
Rechtsvorschriften für Stoffbeschränkungen und basiert auf

Safety Information
12/2020 19 / 196
legalen Ausnahmen in der RoHS-Richtlinie (2011/65/EU).
Bei normalem Gebrauch treten aus dem Produkt kein Blei
oder Bleiderivate aus und die Bleikonzentration liegt weit
unterhalb des geltenden Grenzwerts. Beachten Sie am Ende
der Produktlebensdauer die vor Ort geltenden Bestimmungen
zur Entsorgung von Blei.
Sicherheit
NICHT WEGWERFEN - AN BENUTZER WEITER-
LEITEN
WARNUNG Lesen Sie alle mit diesem Produkt
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbil-
dungen und Spezifikationen.
Eine Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Strom-
schlägen, Bränden, Sachschäden und/oder ernsthaften
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zur künftigen Verwendung auf.
WARNUNG Alle örtlichen Vorschriften, die Installa-
tion, Bedienung und Wartung betreffen, müssen im-
mer beachtet werden.
Nutzungserklärung
• Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
• Dieses Produkt und sein Zubehör dürfen in keinem Fall
modifiziert werden.
• Benutzen Sie dieses Produkt nicht, wenn es beschädigt
ist.
• Wenn die Produktdatenschilder oder Gefahrenwarn-
schilder unleserlich werden oder sich ablösen, sind diese
sofort zu ersetzen.
• Das Produkt darf nur von geschulten Fachkräften und
nur in Industrieumgebungen installiert, bedient und
gewartet werden.
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist zum Bohren von Löchern in Metall, Ver-
bundwerkstoffen und Kunststoff vorgesehen. Eine andere
Verwendung ist nicht zulässig. Nur für den professionellen
Einsatz.
Verwenden Sie nur die folgenden Desoutter-Akkupacks.
• Akkupack 18 V 2.5 Ah, Artikelnummer 6158132660
• Akkupack 36 V 2.5 Ah, Artikelnummer 6158132670
Die Akkupacks dürfen nur mit dem Desoutter-Akkupack-
ladegerät (6158132700) geladen werden.
Eine vollständige Anleitung finden Sie in den Sicherheitshin-
weisen für das Batterieladegerät (6159925310) und in den
Produktanleitungen, die in mehreren Sprachen unter https://
www.desouttertools.com/resource-centre verfügbar sind
Produktspezifische Anweisungen
Produktbeschreibung
1 Abtriebswelle
2 Leuchtanzeigen
3 Auslöser
4 Akkubasis
Kennzeichnung zur Konformität mit
gesetzlichen Vorgaben
In der vorstehenden Abbildung werden die Stellen der
Kennzeichnungen zur Konformität mit gesetzlichen Vor-
gaben gezeigt.
Abmessungen
mm
Modell L L1 L2 W W1
-1000 195 44,5 161 46 52
-3000 184 44,5 161 46 52
-6000 184 44,5 161 46 52
Modell D D1 D2 H
-1000 38 32 46 184
-3000 38 32 46 184
-6000 38 32 46 184

Safety Information
20 / 196 12/2020
in.
Modell L L1 L2 W W1
-1000 7,68 1,75 6,34 1,81 2,05
-3000 7,24 1,75 6,34 1,81 2,05
-6000 7,24 1,75 6,34 1,81 2,05
Modell D D1 D2 H
-1000 1,50 1,26 1,81 7,24
-3000 1,50 1,26 1,81 7,24
-6000 1,50 1,26 1,81 7,24
Einlegen des Akkupacks
Führen Sie den Akkusatz von vorn oder hinten in das
Werkzeug ein, bis ein deutliches Verschlussgeräusch zu
hören ist.
Es gibt keinen EIN/AUS-Schalter: Das Werkzeug ist betrieb-
sbereit, sobald ein Akkusatz eingelegt wird.
Beim Einschalten des Werkzeugs blinken die Werkzeug-
LEDs.
HINWEIS Gebrauchsempfehlungen für Akkupacks
Sorgen Sie für eine längere Lebensdauer des Akkupacks.
►Entfernen Sie das Akkupack bei Nichtverwendung des
Werkzeugs von diesem.
Lassen Sie das Akkupack nicht im Ladegerät, wenn die
Stromversorgung zum Ladegerät abgeschaltet ist.
Einrichtung von Drehzahlen
Die Werkzeuge sind mit einem zweistufigen Auslöser
ausgestattet, mit dem die Bohrdrehzahl an das Material
angepasst werden kann.
Die standardmäßigen Drehzahlen werden im Kapitel Techni-
sche Daten [Seite17] aufgeführt.
Die Einrichtung wird im Detail in den Produktanweisungen
beschrieben (Drucksache: 6159929520) verfügbar unter
https://www.desouttertools.com/resource-centre.
So verwenden Sie das Werkzeug
WARNUNG Starten Sie das Werkzeug erst, wenn
sichergestellt wurde, dass der Bohrkopf korrekt an
der Antriebseinheit montiert wurde. Ein fehlerhaft
montierter Bohrkopf kann sich bei hohen
Drehzahlen lösen und zu Personen- bzw. Sachschä-
den führen.
Statten Sie das Werkzeug mit einem geeigneten Bohrfutter
aus.
Führen Sie das Schneidewerkzeug in das Bohrfutter ein.
Verwenden Sie den Bohrfutterschlüssel, um das Schneidew-
erkzeug im Bohrfutter zu befestigen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang drei Mal (jeweils 120°).
Halten Sie das Werkzeug sicher am Griff fest und setzen Sie
es auf das zu schneidende Teil auf.
Die weiße Leuchte an der Vorderseite beleuchtet den Ar-
beitsbereich.
Die Werkzeuge sind mit einem zweistufigen Auslöser
ausgestattet, mit dem die Bohrdrehzahl an das Material
angepasst werden kann.
Drücken Sie den Auslöser halb durch (erste Auslöserstufe),
um mit Drehzahl 1 zu bohren, und drücken Sie ihn voll-
ständig durch (zweite Auslöserstufe), um mit Drehzahl 2 zu
bohren.
1 Auslöser AUS
2 Erste Auslöserstufe
3 Zweite Auslöserstufe
Am Ende des Bohrzyklus können vom Werkzeug einige Im-
pulse ausgehen, um das Schneidewerkzeug von im Bohrloch
steckenden Spänen zu befreien.
Wird das Schneidewerkzeug während des Zyklus block-
iert, so startet das Werkzeug automatisch einen
Lösezyklus, um das Schneidewerkzeug zu befreien.
Allgemeine Sicherheitshinweise für das
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Sicherheit am Arbeitsplatz
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich stets sauber und sor-
gen Sie für eine gute Beleuchtung. Unaufgeräumte und
unausgeleuchtete Bereiche sind potenzielle Gefahren-
quellen.
•Benutzen Sie die Werkzeuge nicht in explosionsge-
fährdeten Umgebungen, z. B. in der Nähe entflamm-
barer Flüssigkeiten, explosiver Gase oder in staubi-
gen Bereichen. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
die Gase oder Partikeln entzünden können.
•Halten Sie Kinder und Umstehende während der Be-
nutzung eines Werkzeugs von Ihrem Arbeitsbereich
fern. Ablenkungen und Unachtsamkeit können zu Un-
fällen führen.
Elektrische Sicherheit
•Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen in die
Steckdose passen. Manipulieren Sie den Stecker in
keiner Weise. Verwenden Sie bei geerdeten Elektrow-
erkzeugen keine Adapterstecker. Nicht veränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern die Strom-
schlaggefahr.
Other manuals for XPB-1000
1
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Desoutter Drill manuals

Desoutter
Desoutter 2051475314 User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools C Series User manual

Desoutter
Desoutter RFD Series User manual

Desoutter
Desoutter DR500-P User manual

Desoutter
Desoutter 2H16-L-160/500 User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools C Series User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools DR350-P Series User manual

Desoutter
Desoutter AFD625 Series User manual

Desoutter
Desoutter Industrial Tools DR300-QR User manual

Desoutter
Desoutter DR300 Series User manual