DETE BM 250 User manual

Seite 20
DETE Dr. Tettenborn GmbH
Steinfeldstraße 15
D-90425 Nürnberg
Telefon: 0911/34 77 0
Telefax: 0911/ 34 77 40
Homepage: www.dete.de
Seite 1
Baujahr/Date
Nr..
BM 250
Feinsprühpistole
Fine spray gun
DETE
Betriebsanleitung
Operating Manual

Seite 2
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß Anhang II B der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG
HERSTELLER: DETE Dr. Tettenborn GmbH
Steinfeldstraße 15, D-90425 Nürnberg
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-Maschinenrichtlinie entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung : BM 250
Maschinentyp : Feinsprühpistole Art.-Nr.: 43211000
Maschinennummer:
Baujahr :
Einschlägige Richtlinien : EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
NiederspRL 2006/95/EG
EMV-RL 2004/108/EG
Angewandte
harmonisierte Normen 1) : DIN EN ISO 12100-1/2, EN 1953:1998
Angewandte nationale
Normen und technische
Spezifikationen 2)
Insbesondere : ZH 1/406, BGV D25, BGV D15
Datum/Unterschrift :
Angaben zum Unterzeichner :Abt. Konstruktion
1) Die vollständige Liste der angewandten Normen und technischen
Spezifikationen siehe Herstellerdokumentation.
2) Sofern noch keine entsprechenden harmonisierten Normen
vorliegen.
Seite 19
ERROR CHARACTERISTIC:
Error Cause Remedy
No or only little Nozzle 6165... is plugged cleaning, renewing
emerge of material valve seat screw is plugged cleaning, renewing
pretension of needle too high alter pretension
security of trigger is active delock security of trig-
ger
Emerge of material Too little pretension of seal Reset sealing
screw
at needle seal 40507016 or seal is weared Renew seal
Material is getting into Seal 40.20.15.02 is defect Renew
air channel Seal 60.62.06.90 is defect Renew
Valve seat screw 40.21.29.00 Reset
not fixed
Mounting ring 40.10.26.00 Reset
not fixed
Permanent outgoing air Seal 42101606 is defect Renew
Adjustment of jet Seal 40.20.25.03 is defect Renew
does not work Seal 40.21.29.03 is defect Renew
Air cap 40.21.35.00 has Clean
plugged bores
No or little spraying air Air distributor ring 40.21.25.01 Take off air distributor
was positioned in wrong way ring and put into right
during adjustment position

Seite 18
Declaration of Conformity
In Accordance with Annexe II A & EG Guidelines for Machines: 2006/42/EG
Manufacturer: DETE Dr. Tettenborn GmbH
Steinfeldstr. 15, D –90425 Nürnberg
We declare herewith that the machines described below correspond to the appropriate
standard Security & Health requirements in accordance with EG-Machine guide lines, due
to their conceivement and construction, as well as their design, brought into circulation by
DETE
If any changes to the machine is carried out, which have not been agreed by DETE, then
this declaration will not be valid forthwith.
Designation: BM 250
Type of Machine: Fine Spray Gun Art. No. 43211000
Number of Machine:
Year of construction:
Appropirate Guidelines: Maschinen RL 2006/42/EG
NiederspRL 2006/95/EG
EMV-RL 2004/108/EG
Specified Co-ordinated Standards: 1): DIN EN ISO 12100-1/2, EN 1953: 1998
Specified National Standards
& Technical Specification 2): ZH 1/406, BGV D25, BGV D15
Date / Signature:
Statement to Signatory: Construction
1) For a complete list of the applied standards & technical specification,
please refer to the Production Documentation
2) As far as no corresponding co-ordinated Standards are available.
Seite 3
Das Feinsprühverfahren ist ein luft-
unterstütztes Airless-Verfahren.
Der Materialdruck liegt, je nach ein-
gesetztem Spritzmaterial, von 30 bis
zu 250 bar, die Zerstäuberluft zwi-
schen 1,0 bis 2,5 bar.
Das Spritzmaterial wird durch eine
Düse gepreßt und mittels der Zer-
stäuberluft zusätzlich zerstäubt und
homogenisiert.
Der durch die Düse vorgegebene
Spritzwinkel kann in bestimmten Dü-
senbereichen mittels der Zerstäuber-
luftmenge noch zusätzlich verkleinert
oder vergrößert werden.
Diese Feinsprühpistole wird verwen-
det für die Verarbeitung aller gängi-
gen Lacke ( z.B.: Grundierungen,
Decklacke, Klarlacke, 2K– La-
cke,Trennmittel usw.) Sowohl von
lösemittelhaltigen als auch wässri-
gen Lacksystemen.
Max. Betriebsdruck: 250 bar
Max. Lufteingangsdruck: 6 bar
Materialmenge:nach Düsengröße
siehe Auswahltabelle
Luftanschluß: R 1/4“
Materialanschluß: M 16x1,5
Wahlweise: R 1/4“
Gewicht: 500 g
Düsengrößen:
0,23 bis 0,53 mm in Spritzwinkeln
zwischen 15 bis 80°.
( Andere Größen auf Anfrage )
Materialausführung:
Grundkörper: Alu eloxiert
Luftteile: Alu eloxiert und vernickelt
The finespray procedure is an air-
supported airless-procedure. Materi-
al pressure is between 30 to 250
bar, the atomizing air between 1,0 to
2,5 bar.
The spraying material will be pres-
sed through a nozzle and by means
of atomizing air it will be atomized
additionally and homogenized.
The spraying angle which is defined
by the nozzle, can be made smaller
or wider in special nozzle areas by
means of quantity of atomized air.
Funktionsbeschreibung
Anwendung
Technische Daten
Description of operation
This finespray gun is used for the
processing of all common varnishes
(e.g. prime coats, finishing varnis-
hes, clear varnishes, 2-Component-
varnishes, parting compounds etc.),
and is suitable from solvent and
water based varnishing systems.
Max. operating pressure: 250 bar
Max. pressure of incoming air: 6 bar
Quty. of material: according to size of
nozzle: see chart of choice
Air connection: R 1/4“
Connection of material M 16x1,5
Selectable: R 1/4“
Weight: 500 g
Nozzle sizes:
0,23 to 0,53 mm, spraying angles bet-
ween 15 – 18°.
(Other sizes upon request)
Design:
Basic body: Alu anodized
Air parts: Alu anodized and nickelized
Wetted parts: in stainless steel
Application
Technical Data

Seite 4
ACHTUNG !
Spritzpistole niemals auf sich selbst
oder andere Personen oder Tiere
richten.
Bei Hautverletzungen durch Farbe
oder Lösemittel sofort einen Arzt
aufsuchen.
Sicherheitsdatenblätter vom Lack-
und Lösemittelhersteller beachten.
Bei Arbeitsunterbrechungen Spritz-
pistole immer sichern.( Siehe Ab-
zugssicherung Ersatzteilzeichnung
Pos.37 )
Nie mit den Fingern oder der Hand
in den Spritzstrahl langen.
Wartungs oder Instandhaltungsar-
beiten nur im drucklosen und gesi-
cherten Zustand durchführen.
Niemals in einen geschlossenen Be-
hälter spritzen.( Explosionsgefahr )
Spritzpistole nur in be– und entlüfte-
ten ( Absaugung ) Bereichen benüt-
zen. Max. Lösemitteldampf-
konzentration 20 g/m³.
Wartung und Instandhaltung nur
durch Sachkundige.
Bedienung nur durch nach Betriebs-
anleitung eingwiesenes Personal.
Der Hochdruckschlauch zwischen
Druckerzeuger und Spritzpistole
muß dem Betriebsdruck des Druck-
erzeugers entsprechen und dauer-
haft gekennzeichnet sein.
(zul.Betriebsüberdruck,Hersteller
und Herstelldatum)
Prüfung der Spritzpistole nach Be-
darf, mindestens jedoch alle 12 Mo-
nate durch einen Sachkundigen.
Beim Arbeiten mit gesundheitsge-
fährlichen Stoffen ist pers. Schutz-
ausrüstung zu tragen.
ATTENTION!
Never direct gun against yourself or
other people or animals.
In case of injuries of the skin by co-
lour or solvent, please contact imme-
diately your doctor.
Please pay attention to the safety
data sheets of the manufacturer of
varnish and solvent.
In case of interruption of work, al-
ways secure spray gun. (See protec-
tion of trigger in sparepart drawing
items 37).
Never touch the spraying jet with
your fingers or hand.
Maintenance work to be done only
when gun is secured and without
pressure.
Never spray into a closed container
(danger of explosion)
Use spray gun only in ventilated and
deventilated (suction) areas. Max.
solvent steam concentration 20 g/m3.
Maintenance only by trained per-
sonnel.
Operation only by personnel who
was instructed according to opera-
ting manual.
The high pressure hose between
pressure generator and spray gun
has to correspond to the operating
pressure of the pressure generator
and has to be marked continuously.
(Allowed operating overpressure,
manufacturer and date of producti-
on)
Examination of the spray gun upon
requirement, however, at least all 12
months by a specialist. When wor-
king with dangerours materials, you
have to wear your personal protecti-
ve overall.
Sicherheitsvorschriften Safety Rules
Seite 17
Materialanschlüsse / Material connections
Pos.33 42215001 Material– Anschlußnippel M16x1,5
Material connection nozzle RM 16x1,5
Pos.33.1 40205001 Material– Anschlußnippel R 1/4“
Material connection nozzle R 1/4“
Pos.33.2 60550225 Drehgelenk M16x1,5 / swivel joint M16x1,5
Pos.33.3 60550226 Drehgelenk R 1/4“ / swivel joint R 1/4“
Luftanschlüsse / Air connections
Pos.32 42105002 Luft– Anschlußnippel R 1/4“ Air connection R1/4“
Pos.32.1 40901133 Drehgelenk R 1/4“ Swivel joint R 1/4“
Pos.32.2 51600100 Einbindung NW 6 – R 1/4“ innen / Connection
Pos.32.3 51601001 Kupplungsnippel R 1/4“ innen Coupling nipple
Sonstiges Zubehör / Various accessories
94011500 Reinigungsbürste 12 mm / cleaning brush 12 mm
94011300 Reinigungsbürste 5 mm / cleaning brush 5 mm
94010000 Düsenreinigungsnadeln Nr 0 / Nozzle cleaning needles No. 0
94010400 Düsenreinigungsnadeln Nr 4 / Nozzle cleaning needles No. 4
ZUBEHÖR

Seite 16
kein
Abzugssicherung aktiv Abzugssicherung entriegeln
40507016
42101606
Fehler Error Ursache Cause Abhilfe Remedy
Kein oder
nur wenig
Materialaus-
tritt
Less or no
material
flow
Düse 61.65…… verstopft
Ventilsitzschraube 40.21.29.00 verstopft
Nadelvorspannung zu hoch
Abzugssicherung aktiv
Nozzle 61.65…… blocked
Valve seat screw 40.21.29.00 blocked
Needle pre-load too high
Trigger lock set
Reinigen, erneuern
Reinigen, erneuern
Vorspannung ändern
Abzugssicherung entriegeln
Clean, replace
Clean, replace
Alter pre-load
Release trigger lock
Materialaus-
tritt an der
Nadeldich-
tung
Material
backed
out at the
needle
sealing
Zu wenig Vorspannung der Dichtung
40.50.70.16 oder Dichtung verschlissen Sealing 40.50.70.16 pre-load too lowor
sealing worn out
Dichtungsmutter nachziehen
Dichtung erneuern Tighten sealing screw
Replace sealing
Material
gelangt in
den Luftka-
nal
Material
spoils air
duct
Dichtung 40.20.15.02 defekt
Dichtung 60.62.06.90 defekt
Ventilsitzschraube 40.21.29.00 nicht ange-
zogen
Überwurfring 40.10.26.00 nicht angezogen
Sealing 40.20.15.02 broken
Sealing 60.62.06.90 broken
Valve seat screw 40.21.29.00 not tighte-
ned
Mounting ring 40.10.26.00 not tightened
Erneuern
Erneuern
Nachziehen
Nachziehen
Replace
Replace
Tighten
Tighten
Ständiger
Luftaustritt Constant
air flow Dichtung 42.10.16.06 defekt Sealing 42.10.16.06 broken Erneuern Replace
Strahlverstel-
lung funktio-
niert nicht
Spurt
ad-
justment
does not
work
Dichtung 40.20.25.03 defekt
Dichtung 40.21.29.03 defekt
Luftkappe 40.21.35.00 Bohrungen verstopft
Sealing 40.20.25.03 broken
Sealing 40.21.29.03 broken
Air cap 40.21.35.00 bore holes blocked
Erneuern
Erneuern
Reinigen
Replace
Replace
Clean
Keine oder
nur wenig
Spritzluft
Little or no
spray air Luftverteilerring 40.21.25.01. bei Montage
falsch positioniert Air distributor ring 40.21.25.01 not positi-
oned right while rigging Luftverteilerring abnehmen
und neu positionieren Dismount air distributor ring
and correct positioning
Seite 5
EN 1953:1998 Spritz- und Sprühge-
räte für Beschichtungsstoffe; Sicher-
heitsanforderungen.
ZH1/406 Richtlinien für Flüssigkeits-
strahler ( Sprühgeräte )
BGV D 15 Verarbeitung von Be-
schichtungsstoffen.
( siehe Ersatzteilzeichnung Seite 8 )
( siehe Betriebsanleitung des Fein-
sprühgerätes )
Materialschlauch am Materia-
lanschlußnippel (33) des Spritzkop-
fes anschließen.
Luftschlauch am Luftanschlußnippel
(32) des Handgriffes anschließen.
Anschlußgewinde siehe techn. Da-
ten ( Seite 3 )
Überwurfring (1) abschrauben und
mit Luftkappe (2) abnehmen.
Pistole entsichern durch Verdrehen
der Sicherungsrändelschraube um
90° (39).
Entlüften der Spritzanlage:
Pumpe ist drucklos.
Spritzpistole in einen offenen Behäl-
ter halten und Abzugshebel (34)
abziehen.Druck der Pumpe langsam
erhöhen bis die Pumpe zum arbeiten
beginnt und Lösemittel aus der Ven-
tilsitzschraube (6) austritt.
Die Spritzpistole weitere 10 sec. ab-
ziehen, damit evtl. enthaltene
Fremdkörper mit dem Lösemittel her-
ausgespritzt werden.
VORSICHT:Der aus der Spritzpistole
oder aufgesetzten Feinsprühdüse
austretende Strahl ist gefährlich.
Lösemittelspritzer beim Auftreffen
des Strahls im Behälter.
Normen / Vorschriften
Inbetriebnahme
Standards / Regulations
EN 1953: 1998 Spraying equipments
for coating material; Safety rules.
ZH 1/406 guide lines for liquid radia-
tors (spraying units).
BVG D 15 working of coating materi-
al.
(see spare parts drawing page 8)
(see operating manual of finespray
equipment)
Connect material hose at the materi-
al connection nipple (33) of the
spraying head.
Connect air hose at the air connecti-
on nipple (32) of the trigger.
Connecting thread see technical da-
ta (page 3)
Unscrew sleeve ring (1) and take off
with air cap (2).
Unlock gun by turning over the safe-
ty screw to 90°. (39)
Ventilisation of the spraying equip-
ment:
Pump is without pressure.
Hold spraygun into an open contai-
ner and pull trigger (34). Slowly inc-
rease pressure of the pump until
pump starts working and solvent is
emerging from the valve seat screw
(6). Keep on pulling the trigger for
further 10 sec., so that possible fo-
reign substances will be sprayed out
together with the solvent.
ATTENTION. The jet coming out of
the spray gun or spraying nozzle is
dangerous.
Solvent splashes when jet strikes the
container.
Putting into operation

Seite 6
Spritzpistole wieder schließen.
Befüllen des Feinsprühgerätes mit
Beschichtungsstoff siehe Betriebs-
anleitung des Feinsprühgerätes.
Einlegen der Feinsprühdüse:
Feinsprühdüse (3) in Luftkappe so
einlegen dass der Stift der Fein-
sprühdüse im Schlitz der Luftkappe
(2)
liegt.
Luftkappe mit Düse in den Überwurf-
ring (1) legen und zusammen hand-
fest auf den Luftverteilerring (8)
schrauben.
Gewünschten Material-und Luftdruck
am Feinsprühgerät einstellen; Spritz-
pistole entsichern und eine Spritz-
probe auf Papier oder geraden Flä-
chen machen.
Optimierung des Spritzstrahls durch
Veränderung des Material- und Zer-
stäuberluftdrucks am Feinsprühge-
rät.
Weitere Möglichkeiten durch Öffnen
oder Schließen der Regulierschrau-
be (27); hiermit kann die Strahlbreite
verändert werden.
Seitenstreifen? Materialdruck erhö-
hen oder Viskosität herabsetzen.
Kontur: bei unscharfer Kontur Luft-
druck verringern.
Zu geringe Schichtdicke? Abstand
verringern, Bewegung verlangsamen
,Materialdruck an der Pumpe erhö-
hen oder Düse mit größerem Durch-
messer wählen.
Schichtdicke zu hoch? Abstand
vergrößern, schnellere Bewegung,
Druck an der Pumpe reduzieren
oder kleineren Durchmesser wählen.
Close spray gun again.
Filling of the finespray equipment
with coating material. See operating
manual of the finespray unit.
Inserting of finespray nozzle:
You have to insert finespray nozzle
(3) into aircap in such way that the
pin of the finespray nozzle is situated
in the slit of the aircap. (2)
Put aircap together with nozzle into
the mounting ring (1) and screw both
together firmly on the air distributor
ring (8).
Adjust required material– and air
pressure at the finespray unit; De-
lock spray gun and make spraying
test on paper or flat area.
You can optimize the spraying jet by
changing the air pressure of the ma-
terial and finespray at the finespray
equipment.
Further possibilities are given by
opening or closing of the regulating
screw (27). By this you can alter the
width of the spraying jet.
Verges? Increase pressure of mate-
rial or reduce viscosity.
Contour:if outline is not clear, redu-
ce air pressure.
Coating thickness not enough?
Reduce distance, lower movement,
increase material pressure at pump,
or chose nozzle with larger diameter.
Too much coating thickness? Inc-
rease distance, quicker movement,
reduce pressure at pump or chose
nozzle with smaller diameter.
Tipps zum Spritzergebnis Tips how to receive a good
spraying result
Seite 15
AE 4 1540 0,38 40° 20
AE 5 1550 0,38 50° 25 Nr.9 20 60 0,614
AE 6 1565 0,38 65° 31
AE 7 1580 0,38 80° 36
AE 8 1595 0,38 95° 39
AF 3 1625 0,41 25° 15
AF 4 1640 0,41 40° 20
AF 5 1650 0,41 50° 25 Nr.9 20 60 0,747
AF 6 1665 0,41 65° 31
AF 7 1673 0,41 73° 36
AF 8 1680 0,41 80° 38
AG 3 1840 0,46 40° 22
AG 4 1850 0,46 50° 25
AG 5 1865 0,46 65° 31 Nr.12 20 50 0,910
AG 6 1880 0,46 80° 38
AG 7 1895 0,46 95° 43
AH 3 2040 0,51 40° 22
AH 4 2050 0,51 50° 25
AH 5 2060 0,51 60° 31 Nr.12 20 50 1,072
AH 6 2065 0,51 65° 36
AH 7 2080 0,51 80° 41

Seite 14
AB 3 925 0,23 25° 14
AB 4 940 0,23 40° 18
AB 5 950 0,23 50° 22 Nr.3 30 180 0,212
AB 6 965 0,23 65° 25
AC 3 1125 0,28 25° 14
AC 4 1140 0,28 40° 18
AC 5 1150 0,28 50° 22 Nr.4 30 180 0,324
AC 6 1165 0,28 65° 25
AC 7 1180 0,28 80° 29
AD 3 1325 0,33 25° 14
AD 4 1340 0,33 40° 20
AD 5 1350 0,33 50° 23 Nr.6 20 80 0,480
AD 6 1365 0,33 65° 28
AD 7 1380 0,33 80° 33
AE 3 1525 0,38 25° 15
Nozzle Specification
Nozzle Art.-No.:
6165____
Diam. of nozzle ( mm )
Spraying angle degree
Spraying width (cm)
at 30 bar ( spraying di-
stance 30 cm )
DETE filter (size)
Mesh size coarse material
Mesh size fine material
Flow at 70 bar ( l/min )
CHART OF FINESPRAY NOZZLES
Seite 7

Seite 8
Pos
.
Item
Art.-Nr.:
Art. No. Benennung
Designation Stc
k
1 40102600 Überwurfring Mounting ring 1
2 43213500 Luftkappe Air cap 1
3 6165____ * Spezialfeinsprühdüse
nach Wahl Special fine spray nozzle
Upon choice 1
4 60620690 * Flachdichtung PTFE Sealing PTFE 1
5 40212903 * O-Ring O-Ring 1
6 40212900 Ventilsitzschraube mit
O-Ring Pos.5 Valve seat screw with
O-ring item 5 1
7 40201502 * O-Ring O-ring 1
8 40212501 Luftverteilerring Fein-
sprüh Air distributor ring
Fine spray 1
9 40202503 * Flachdichtung PTFE Sealing PTFE 1
10 40102503 ° Zylinderstift Cylindric pin 1
11 °
12 40507016 * Nadeldichtung Needle Packing 1
13 40507017 Dichtungsscheibe Sealing washer 1
14 42201801 Dichtungsmutter Sealing screw 1
15
16 40101701 ° Nadelbolzenführung Needle bolt guide 1
17 40211900 Materialnadel kpl. Material needle compl. 1
18 40201702 Materialnadelfeder Material needle spring 1
19 40201704 Kontermutter Nut 1
20 40101703 Anschlagschraube Adjusting screw 1
21 42101607 Dichtungsschraube Sealing screw 1
22 60620690 * Ventilnadeldichtung Valve needle sealing 1
Stückliste Feinsprühpistole Blue Mix Nr.: 43211000
List of parts fine spraygun Blue Mix Nr.: 43211000
Seite 13
AE 4 1540 0,38 40° 20
AE 5 1550 0,38 50° 25 Nr.9 20 60 0,614
AE 6 1565 0,38 65° 31
AE 7 1580 0,38 80° 36
AE 8 1595 0,38 95° 39
AF 3 1625 0,41 25° 15
AF 4 1640 0,41 40° 20
AF 5 1650 0,41 50° 25 Nr.9 20 60 0,747
AF 6 1665 0,41 65° 31
AF 7 1673 0,41 73° 36
AF 8 1680 0,41 80° 38
AG 3 1840 0,46 40° 22
AG 4 1850 0,46 50° 25
AG 5 1865 0,46 65° 31 Nr.12 20 50 0,910
AG 6 1880 0,46 80° 38
AG 7 1895 0,46 95° 43
AH 3 2040 0,51 40° 22
AH 4 2050 0,51 50° 25
AH 5 2060 0,51 60° 31 Nr.12 20 50 1,072
AH 6 2065 0,51 65° 36
AH 7 2080 0,51 80° 41

Seite 12
AB 3 925 0,23 25° 14
AB 4 940 0,23 40° 18
AB 5 950 0,23 50° 22 Nr.3 30 180 0,212
AB 6 965 0,23 65° 25
AC 3 1125 0,28 25° 14
AC 4 1140 0,28 40° 18
AC 5 1150 0,28 50° 22 Nr.4 30 180 0,324
AC 6 1165 0,28 65° 25
AC 7 1180 0,28 80° 29
AD 3 1325 0,33 25° 14
AD 4 1340 0,33 40° 20
AD 5 1350 0,33 50° 23 Nr.6 20 80 0,480
AD 6 1365 0,33 65° 28
AD 7 1380 0,33 80° 33
AE 3 1525 0,38 25° 15
DETE Sieb ( Größe )
FEINSPRÜH– DÜSENWAHL– TABELLE
Düsenbezeichnung
Düsen Art.-Nr.: 6165____
Düsendurchmesser
( mm )
Spritzwinkel ( Grad )
bei 30 bar ( Spritzab-
stand 30 cm )
DETE Sieb ( Größe )
Maschenweite Grobgewebe
( mesh )
Maschenweite Feingewebe
( mesh )
Durchfluß bei 70 bar
( l/min )
Seite 9
23 40101604 * Ventildichtung Valve sealing 1
24 40101603 Ventilnadel Valve needle 1
25 40101602 Ventilfeder Valve spring 1
26 43101601 Ventilverschlußschraube Valve-seat contact
screw 1
27 40101500 Regulierschraube kpl. Regulating screw 1
28 42101322 ° Pistolenkörper Gun body 1
29 42101323 Haken Hook 1
30 42210002 ° Blindstopfen Dummy plug 1
31 42210003 ° Blindstopfen Dummy plug 1
32 42105002 Luft-Anschlussnippel Air-connection nozzle 1
33 42215001 Material-Anschlussnippel Material connection
nozzle 1
34 43101401 Abzugshebel Trigger 1
35 43101402 Hebelachse Lever axis 1
60515000 Abzugshebelschraube Trigger screw 1
36 43515000 Sicherungsring Locking Ring 2
37 43101403 Hakenachse Hook axis 1
38 60513601 Dichtring Seal ring 1
39 43101602 Sicherungsbolzen Safety Pin 1
* 42215000 Dichtungssatz ( Nur kpl.
lieferbar ) Set of sealing (only
complete available) 1
° 42101324 Pistolenkörper ( Nur kpl.
lieferbar ) Gun body (only com-
plete available) 1
3 Lieferbar in verschiedenen
Düsen- Can be delivered in
various nozzlesizes
bohrungen und Spritz-
winkeln and spraying angles
Siehe Düsenauswahlta-
belle See chart of nozzles
sizes
Stückliste Feinsprühpistole Blue Mix Nr.: 43211000
List of parts fine spraygun Blue Mix No. 43211000

Seite 10
Sicherheitshinweise für Reinigung
und Wartung:
Druckentlastung an Pistole und Fein-
sprühgerät vornehmen.
Nur vom Lacklieferant empfohlenes
Reinigungsmittel verwenden.
Vorsicht: Nicht in geschlossene Be-
hälter spritzen. ( Explosionsgefahr )
Nach beendetem Arbeitsgang ist die
Luftkappe (2) und die Düse (3)
gründlich zu reinigen; am besten bei-
des in Reinigungsmittel legen.
Bei längeren Arbeitspausen ( mehr
als ein Tag ) sollte die komplette
Spritzpistole über Pumpe, Filter und
Schlauchpaket gespült werden.
Achtung: Bei Verarbeitung von 2-
Komponenten– Materialien Topfzeit
beachten.Vor erreichen der Topfzeit
alle materialführenden Teile gut
durchspülen.( bis sauberes Reini-
gungsmittel an der Bohrung der Ven-
tilsitzschraube (6) austritt.
Montage:
1. Luftverteilerring (8) so aufstecken,
dass der Arretierungsstift (10) rich
tig positioniert ist.
2. Ventilsitzschraube (6) mit Ring-
schlüssel leicht festziehen.
3. Dichtungsmutter (14) mit einge-
legter Dichtung (12) und Dich-
tungsscheibe (13) auf Gewinde-
nippel (11) aufschrauben.
4. Materialnadel (17) von hinten
durch die Nadelbolzenführung
(16) schieben und vor erreichen
der Dichtungsmutter (14) durch
den Hebeldistanzring (15) weiter
bis die Nadel in der Ventilsitz-
schraube (6) anschlägt.
5. Anschlagschraube (20) mit
Safety rules for cleaning and mainte-
nance:
Carry out release of pressure at gun
and fine spraying equipment.
Use only cleansing agent recom-
mended by varnish supplier.
Attention: Do not spray into closed
tanks (danger of explosion)
After having finished this procedure
carefully clean air cap (2) and nozzle
(3); the best way is to put both items
into cleansing agent. If there are lon-
ger working breaks (more than one
day) the complete spray gun, pump,
filter and hose package should be
rinsed.
Attention: When working of 2 compo-
nent materials pay attention to pot
life. Before reaching pot life clean all
material parts very carefully (until
clean cleansing agent is emerging
at the bore of the valve seat screw
(6)).
Assembly:
1. Mount on air distributor ring (8) in
that way that cylindric pin (10) is in
correct position.
2. Slightly tighten valve seat screw
(6) by means of 12 point opening so-
cket wrench.
3. Screw sealing screw (14) to-
gether with sealing (12) and sealing
washer (13) onto thread fitting.
4. Shove material needle (17) from
the back through needle bolt guide
(16) and before you reach the sea-
ling screw (14) continue through the
lever distance ring (15) so far until
the needle hits in the valve seat
screw (6).
5. Twist adjusting screw (20) with
Reinigung und Wartung Cleaning and maintenance
Seite 11
mit Kontermutter (19) und Materi-
alnadelfeder (18) in Nadelbolzen-
führung eindrehen.
6.Kontermutter (19) gegen Nadel-
bolzenführung (16) kontern.
Demontage:
1.Spritzpistole drucklos und leer fah-
ren; materialführende Teile mit Lö-
semittel durchspülen.
2.Kontermutter (19) öffnen.
3.Anschlagschraube (20) heausdre-
hen; Materialnadelfeder (18) ent-
nehmen.
4.Materialnadel (17) herausziehen.
5.Überwurfring (1) mit Luftkappe (2)
und Feinsprühdüse (3) abschrau-
ben.
6.Ventilsitzschraube (6) herausdre-
hen;O-Ring (7) und (5) prüfen.
7.Luftverteilerring (8) abziehen.
8.Dichtungsmutter (14) lösen, Dich-
tungsscheibe (13) entnehmen und
Nadeldichtung (12) kontrollieren.
Düsenwahltabelle ( Siehe Seite 11 )
Wichtiger Hinweis für Anwender und
Bediener:
1.Das Bedienungspersonal ist mit
der Handhabung vertraut zu ma-
chen
2.Überzeugen Sie sich vor jeder In-
betriebnahme:
- von der Funktionsfähigkeit
- vom festen Sitz des Düsenan -
schlusses
- von der Sicherheit
3.Düsen unterliegen einem natürli-
chen Verschleiß und müssen re-
gelmäßig überprüft und ggf. aus-
gewechselt werden.
4.Verschleiß, Beschädigungen oder
Verschmutzung können zu verfah-
renstechn. Mängeln führen.
5. Maße, Bezeichnung und Prüfung
nach DIN 24375
lock nut (19) and material needle
spring (18) into needle bolt guide
(16).
6. Secure lock nut (19) against need
le bolt guide (16).
Dismounting:
1. Run empty spray gun without
pressure; rinse wetted parts with
solvent.
2. Open lock nut (19).
3. Twist adjusting screw (20); take
away material needle spring(18).
4. Pull out material needle (17).
5. Unscrew mounting ring (1) with air
cap (2) and fine spray nozzle (3).
6. Screw out valve seat screw (6);
examine O-ring (7) and (5).
7. Remove air distributor ring (8).
8. Loosen sealing screw (14), take
away sealing washer and control
packing (12).
Choice of nozzle sizes (see page 11)
Important information for application
and use:
1. The operating personnel have to
be instructed with the handling.
2. Before each taking into operation
convince yourself
- of the ability of function
- of the firm fitting of the nozzle
connection
- of the security
3. Nozzles are subject to a natural
wear and have to be examined
regularily, respectively changed.
4. Wear, damage or contamination
can lead to defects.
5. Measurements, designations
and check according to
DIN 24375
Table of contents
Other DETE Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

KREBS
KREBS oilSPRAY LM2 operating instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 Original instructions

Mesto
Mesto RESISTENT EXTRA 3592 Instructions for use

SLIDE
SLIDE Freedom 43200 instructions

Smith Performance Sprayers
Smith Performance Sprayers 190450 quick start guide

Fimco
Fimco LG-28-SS Assembly and operating instructions