DeVilbiss 525 Series Manual

DeVilbiss® ComPACT oxygen ConCenTrATor insTruCTion guiDe
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal(U.S.A.)lawrestrictsthisdevicetosalebyorontheorderofaphysician.
DANGER–NO SMOKING
guíA De insTruCCiones Del ConCenTrADor ComPACTo De
oxígeno DeVilbiss®
ADVERTENCIA– Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
PRECAUCION– Laleyfederal(EE.UU.)establecequeesteaparatosólolopuedevenderunmédicooporprescripción
delmismo.
PELIGRO–NO FUMAR
guiDe D’insTruCTions sur le ConCenTrATeur ComPACT
D’oxygène De DeVilbiss®
AVERTISSEMENT– Lire le mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif.
ATTENTION– EnvertudelaLoifédéraleaméricaine,laventedecetappareiln’estautoriséequeparunmédecinou
surordonnancedecedernier.
DANGER–NE PAS FUMER
EN
ES
FR
525 Series
Serie de 525
Série 525

2A-525
EN TAble of ConTenTs
ENGLISH ....................................................................................................................... 2
ESPAÑOL ...................................................................................................................... 10
FRANÇAIS .................................................................................................................... 18
TAble of ConTenTs
IEC Symbols ..................................................................................................................................................................................... 3
Important Safeguards ....................................................................................................................................................................... 3
Introduction ...................................................................................................................................................................................... 3
Why Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen ............................................................................................................. 3
How Your Concentrator Works ................................................................................................................................................ 4
Important Parts of Your Concentrator ............................................................................................................................................. 4
Setting Up Your Concentrator ......................................................................................................................................................... 5
Before Operating Your Concentrator .............................................................................................................................................. 5
Operating Your Concentrator .......................................................................................................................................................... 5
DeVilbiss OSD® Operation ....................................................................................................................................................... 6
Reserve Oxygen System ................................................................................................................................................................... 6
Caring for Your Concentrator .......................................................................................................................................................... 7
Troubleshooting ................................................................................................................................................................................ 8
Specifications .................................................................................................................................................................................... 9
CAUTION–Federal(U.S.A.)lawrestrictsthisdevicetosalebyorontheorderofaphysician.
INDICATIONS FOR USE– The DeVilbiss Oxygen Concentrator is intended for use as an oxygen concentrator to provide supplemental low flow
oxygen therapy in the home, nursing homes, patient care facilities, etc.
� wArning
Under certain circumstances, oxygen therapy can be hazardous. Seeking medical advice before using an oxygen
concentrator is advisable.
Physician Information
Physician Name: _________________________________________________________________
Telephone: _________________________________________________________________
Address: _________________________________________________________________
Prescription Information
Name: _________________________________________________________________________
Oxygen liters per minute
at rest:_________________ during activity:_________________ other:__________________
Oxygen use per day
Hours:________________________________ Minutes:________________________________
Comments:______________________________________________________________________
DeVilbiss 5-Liter Oxygen Concentrator w/OSD Serial Number:_________________________
DeVilbiss Equipment Provider Information
Set-Up Person:___________________________________________________________________
This instruction guide was reviewed with me and I have been instructed on the safe use and care of
the DeVilbiss Oxygen Concentrator.
Signature::____________________________________________________ Date:________________
0 0
1 1
2 2
3 3
LPM O2
0 0
5 5
LPM O2
4 4
33
2 2
1 1
Increase
DeVilbiss 5-Liter Series
EN
ES
FR

3A-525
EN
ieC symbols/imporTAnT sAfeguArds/inToduCTion
inTroDuCTion
This instruction guide will acquaint you with the DeVilbiss oxygen concentrator. Make sure that you read and understand this guide before operating
your unit. Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Contact your DeVilbiss equipment
provider should you have any questions.
� dAnger
For your safety, the oxygen concentrator must be used according to the prescription determined by your physician.
This device contains electrical and/or electronic equipment. Follow local governing ordinances and recycling plans regarding
disposal of device components.
� wArning
Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person
utilizing oxygen therapy. Do not use within 5 feet (1.6m) of hot, sparking objects or naked sources of flame.
Why Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen
Today, many people suffer from heart, lung, and other respiratory diseases. Many of these people can benefit from supplemental oxygen therapy. Your
body requires a steady supply of oxygen to function properly. Your physician prescribed supplemental oxygen for you because you are not getting
enough oxygen from room air alone. Supplemental oxygen will increase the amount of oxygen that your body receives.
Supplemental oxygen is not addictive. Your physician prescribed a specific oxygen flow to improve symptoms such as headaches, drowsiness, confusion,
fatigue, or increased irritability. If these symptoms persist after you begin your supplemental oxygen program, consult your physician.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this entire guide before using your DeVilbiss concentrator. Important information is highlighted by these
terms throughout this guide:
DANGER Urgent safety information for hazards that will cause serious injury or
death.
WARNING Important safety information for hazards that might cause serious injury.
CAUTION Informationforpreventingdamagetotheproduct.
NOTE Informationtowhichyoushouldpayspecialattention.
Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information.
reAD All insTruCTions before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DANGER –
NO SMOKING
ieC symbols
Type B Applied Part
Off
O
I On
Electric Shock Hazard.
Do Not Open
Attention Consult Instruction Guide
Catalog Number
Serial Number
Alternating Current
Double Insulated
Reset
Danger – No Smoking
This device contains electrical and/or
electronic equipment that must be
recycled per EC Directive 2002/96/EC -
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)

4A-525
EN imporTAnT pArTs/ACCessories
How Your DeVilbiss Oxygen Concentrator Works
Oxygen concentrators are the most reliable, efficient, and convenient source of supplemental
oxygen available today. The oxygen concentrator is electrically operated. The unit separates
oxygen from room air which allows high-purity supplemental oxygen to be delivered to you through
the oxygen outlet. Although the concentrator filters the oxygen in a room, it will not affect the
normal amount of oxygen in your room.
imPorTAnT PArTs of your ConCenTrATor
Please take time to familiarize yourself with your DeVilbiss oxygen concentrator before operating.
Front View (Figure 1)
1. Operating instructions
2. Green Power light – illuminates when your concentrator is operating.
3. Power Switch
| = ON
O = OFF
4. Flow meter knob
5. Flow meter
6. Circuit breaker – resets the unit after electrical overload shutdown.
7. Oxygen outlet – oxygen is dispersed through this port.
8. Normal Oxygen (green) light (see page 6).
9. Low Oxygen (yellow) light (see page 6).
10. Red Service Required light – when illuminated contact your DeVilbiss provider.
Back View (Figure 2)
11. Important Safeguards
12. Handgrip
13. Exhaust
14. Power cord and/or IEC power connector.
15. Line cord strap
16. Air filter – prevents dirt, dust, and lint from entering your unit.
ACCessories
The accessories below are approved for use with DeVilbiss Oxygen Concentrators:
Bubble Humidifier (200 ml Capacity) - 50/case .................................................................HUM16
Cannula (disposable) - 50/case ............................................................................................CAN00
Cannula w/ 2.1 m (7 ft) Oxygen Tubing (disposable) - 50/case ..........................................CAN70
Oxygen Outlet Connector - Plastic - 1/pack ......................................................................CN100
Oxygen Tubing (disposable)
- 2.1 m (7 ft) - 50/case .................................................................................................... OST07
- 4.2 m (14 ft) - 50/case .................................................................................................. OST15
- 7.5 m (25 ft) - 25/case .................................................................................................. OST25
- 15 m (50 ft) - 15/case ................................................................................................... OST50
NOTE–Theuseofcertainhumidiersandaccessoriesnotspeciedabovemayimpairthe
oxygenconcentrator’sperformance.
NOTE–Amaximumof50feet(15meters)oftubingplus7feet(2.1meters)ofcannulaplusa
bubblehumidierisallowedbetweentheconcentratorandthepatient.
Figure 2
11
12
13
14
13
15
12
16
Figure 1
123
4
5
6
7
8
910

5A-525
EN
seT up And operATion
seTTing uP your oxygen ConCenTrATor
1. Position your unit near an electrical outlet in the room where you spend most of your time.
� dAnger
Keep the oxygen concentrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked
sources of flame.
NOTE–Donotconnecttoanelectricaloutletcontrolledbyawallswitch.Nootherappliancesshouldbe
pluggedintothewalloutlet.
2. Position your unit at least 6 inches (16 cm) from walls, draperies, or any other objects that might prevent
the proper flow of air in and out of your oxygen concentrator. The oxygen concentrator should be
located so as to avoid pollutants or fumes.
before oPerATing your oxygen ConCenTrATor
1. Before operating your unit, always check to be sure the air filter (located on the back of your unit) is
clean. Proper cleaning of this filter is discussed in the Caring For Your Concentrator section on page 7.
2. Attach the appropriate oxygen accessories to the oxygen outlet.
Oxygen Tubing Connection:
a. Thread the oxygen outlet connector onto the oxygen outlet.
b. Attach the oxygen tubing directly to the connector (Figure 3).
Oxygen Tubing Connection With Humidification:
If your physician has prescribed an oxygen humidifier as part of your therapy,
follow these steps:
a. Fill the humidifier bottle with distilled water. Do not overfill. (If using a prefill, go to letter b.)
b. Thread the wing nut located on the top of the humidifier bottle to the oxygen outlet so that it is
suspended (Figure 4). Make sure it is securely tightened.
c. Attach the oxygen tubing directly to the humidifier bottle outlet fitting (Figure 5).
3. Your physician has prescribed either a nasal cannula or face mask. In most cases, they are already
attached to the oxygen tubing. If not, follow the manufacturer’s instructions for attachment.
4. Remove the power cord completely from the line cord strap. Make sure the power switch is in the “Off”
position, and insert the plug into the wall outlet. The unit is double insulated to guard against electric
shock.
NOTE–(only115voltunits)TheplugontheDeVilbissoxygenconcentratorhasonebladewiderthanthe
other.Toreducetheriskofelectricshock,thisplugisintendedtotinawalloutletonlyoneway.
Donotattempttodefeatthissafetyfeature.
� wArning
Improper use of the power cord and plugs can cause a burn, fire, or other electric shock
hazards. Do not use the unit if the power cord is damaged.
oPerATing your DeVilbiss oxygen ConCenTrATor
� dAnger
Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is
operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy. Keep the oxygen
concentrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked sources of flame.
1. Press the power switch to the “On” position. When the unit is turned “On,” all four lights (Power,
Service Required, Low Oxygen, and Normal Oxygen) on the front panel will illuminate briefly and audible
signal will briefly alarm. After a few seconds, only the Power and Normal Oxygen lights will remain lit.
Figure 3
Figure 4
Figure 5
DANGER –
NO SMOKING

6A-525
EN operATion/reserve oxygen sysTem
� dAnger
Do not lay the cannula down while the concentrator is delivering oxygen. High
concentrations of oxygen can cause rapid burning.
NOTE–IftheServiceRequiredlightilluminatesandtheaudiblesignalalarmsbuttheunitisnot
operating,thereisnopowertotheunit.RefertotheMinorTroubleshootingchartonpage
8andcontactyourDeVilbissproviderifnecessary.
NOTE–Ifanaudiblelow-frequencyvibrationsoundisdetected,theunitisnotoperatingproperly.
RefertotheMinorTroubleshootingchartonpage8,andcontactyourDeVilbissproviderif
necessary.
2. Check the flow meter to make sure that the flow meter ball is centered on the line next to the
prescribed number of your flow rate.
CAUTION–Itisveryimportanttofollowyouroxygenprescription.Donotincreaseor
decreasetheowofoxygen–consultyourphysician.
NOTE–YourDeVilbissprovidermayhavepresettheowmetersothatitcannotbeadjusted.
NOTE–Iftheowmeterknobisturnedclockwise,theowdecreases(andeventuallywillshutoff
theoxygenow).Iftheknobisturnedcounterclockwise,theowincreases.
NOTE–Forprescriptionsof5LPM,besuretheballiscenteredonthe5literline;theballshould
nottouchtheredline.Settingtheowhigherthan5maycausetheoxygenpuritylevelto
drop.
NOTE–Thelow-owalarmwillactivateiftheowmeterballissetbelow.3lpm.Theunitwill
continuetorun;however,theServiceRequiredlightwillcomeonaccompaniedbyan
audiblealarm.Adjusttheowmetertoyourprescribedow.
3. Your DeVilbiss concentrator is now ready for use, properly position the cannula or mask (Figure 6).
Allow 20 minutes for oxygen concentrator to reach stated performance.
DeVilbiss OSD Operation
The OSD (Oxygen Sensing Device) is a device within your concentrator that monitors the oxygen produced
by your unit. When the unit is turned “On,” all four lights (Power, Service Required, Low Oxygen, and
Normal Oxygen) on the front panel will illuminate briefly. After a few seconds, only the Power and Normal
Oxygen lights will remain lit.
The OSD lights on the front panel are defined as follows:
• Green Normal Oxygen light–acceptable oxygen level.
• Yellow Low Oxygen light– below an acceptable oxygen level.
If the oxygen purity falls below the acceptable level, the green Normal Oxygen light will shut off and the
yellow Low Oxygen light will illuminate. Switch to your reserve oxygen system. Refer to the Minor
Troubleshooting section in this guide on page 8 and contact your DeVilbiss provider.
As an added safety feature should the oxygen purity continue to drop, an intermittent audible signal will
sound. Contact your DeVilbiss provider immediately. Do not attempt any other maintenance.
reserVe oxygen sysTem
As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system. If your unit loses
electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to
your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider.
Figure 6

7A-525
EN
CAring for your ConCenTrATor
CAring for your DeVilbiss oxygen ConCenTrATor
NOTE– Usenolubricants,oilsorgrease.
� wArning
Before attempting any cleaning procedures, turn the unit “Off.”
Oxygen Humidifier (reusable bottles)
If your physician has prescribed humidification, clean your humidifier bottle daily. Follow the
instructions supplied by the manufacturer. If no cleaning instructions were supplied, follow these steps:
1. Wash the humidifier in a solution of hot water and dishwashing detergent (Figure 7).
2. Soak the humidifier in a solution of one part white vinegar to three parts hot water for 30 minutes
(Figure 8). This solution acts as a germicidal agent.
3. Rinse thoroughly with hot tap water and refill with distilled water (Figure 9) for use. Do not
overfill.
Cannula, Mask, and Tubing
Clean and replace the cannula, mask, and tubing as instructed by your DeVilbiss provider.
Air Filter and Oxygen Outlet Connector
The air filter and connector should be cleaned at least once a week. To clean, follow these steps:
1. Remove the air filter, located on the back of the unit. Remove the oxygen outlet connector (if
used).
2. Wash in a solution of warm water and dishwashing detergent (Figure 10).
3. Rinse thoroughly with warm tap water and towel dry. The filter should be completely dry before
reinstalling.
CAUTION–Topreventproductdamage,donotattempttooperatetheunitwithouttheair
lterorwhilethelterisstilldamp.
Exterior Cabinet
As needed, clean the concentrator exterior cabinet by using a damp cloth or sponge with a mild
household cleaner and wipe it dry.
� wArning
To avoid electric shock, do not remove the concentrator cabinet. The cabinet
should only be removed by a qualified DeVilbiss technician. Do not apply liquid
directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents.
Use of harsh chemicals (including alcohol) is not recommended. If bactericidal
cleaning is required, a non-alcohol based product should be used to avoid
inadvertent damage.
Figure 7
Figure 8
Figure 10
Figure 9

8A-525
EN TroubleshooTing
TroubleshooTing
The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor oxygen concentrator malfunctions. If the suggested procedures do not
help, switch to your reserve oxygen system and call your DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance.
� wArning
To avoid electric shock hazard, do not remove the cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss
homecare technician.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY
A. Unit does not operate. Power light is off
when the power switch is “On.” Audible
alert is pulsing and Service Required light is
flashing.
B. Unit operates, the Power light is on when
the power switch is “On.” Red Service
Required light is illuminated. Audible alert
may be sounding.
C. Unit operates, the power light is on when
power switch is "on," audible low-frequency
vibration sound is detected.
D. Both the green Normal Oxygen and the
yellow Low Oxygen lights are either on or off.
E. Yellow Low Oxygen light is on or the yellow
Low Oxygen light is on and the intermittent
audible signal is sounding.
F. Red Service Required light is on and an
intermittent audible signal is sounding.
G. If any other problems occur with your
oxygen concentrator.
1. Power cord not properly inserted into wall
outlet.
2. No power at wall outlet.
3. Oxygen concentrator circuit breaker
activated.
1. Air filter is blocked.
2. Exhaust is blocked.
3. Blocked or defective cannula, face mask, or
oxygen tubing.
4. Blocked or defective humidifier bottle.
5. Flow meter set too low.
1. OSD malfunction.
1. Flow meter is not properly set.
2. Air filter is blocked.
3. Exhaust is blocked.
1. Flow meter is not properly set.
2. Air filter is blocked.
3. Exhaust is blocked.
1. Check power cord connection at the wall
outlet. On 230 volt units, also check the
mains connection on the back of the unit.
2. Check your home circuit breaker and reset if
necessary. Use a different wall outlet if the
situation occurs again.
3. Press the concentrator circuit breaker reset
button located below the power switch. Use
a different wall outlet if the situation occurs
again.
If the above remedies do not work, contact
your DeVilbiss provider.
1. Check the air filter. If the filter is dirty, wash
it following the cleaning instructions on page
7.
2. Check the exhaust area; make sure there is
nothing restricting the unit exhaust.
3. Detach cannula or face mask. If proper flow
is restored, clean or replace if necessary.
Disconnect the oxygen tubing at the oxygen
outlet. If proper flow is restored, check
oxygen tubing for obstructions or kinks.
Replace if necessary.
4. Detach the humidifier from the oxygen
outlet. If proper flow is obtained, clean or
replace humidifier.
5. Set flow meter to prescribed flow rate.
If the above remedies do not work, contact
your DeVilbiss provider.
1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve
oxygen system, and contact your DeVilbiss
provider immediately.
1. Contact your DeVilbiss provider.
1. Ensure the flow meter is properly set to the
prescribed number.
2. Check the air filter. If the filter is dirty, wash
it following the cleaning instructions on page
7.
3. Check the exhaust area; make sure there is
nothing restricting the unit exhaust.
If the above remedies do not work, contact
your DeVilbiss provider.
1. Ensure the flow meter is properly set to the
prescribed number.
2. Check the air filter. If the filter is dirty, wash
it following the cleaning instructions on page
7.
3. Check the exhaust area; make sure there is
nothing restricting the unit exhaust.
If the above remedies do not work, contact
your DeVilbiss provider.
1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve
oxygen system, and contact your DeVilbiss
provider immediately.
Minor Troubleshooting Chart

9A-525
EN
sPeCifiCATions
Devilbiss 5-liter series
Catalog Number 525DS
Delivery Rate (Lower delivery rates 1 to 5 LPM
available for low flow applications)
Maximum Recommended Flow
(@ nominal outlet pressures of zero and 7 kPa) 5 LPM
Outlet Pressure 8.5 psig (58.6 kPa)
Electrical Rating 115 V, 60 Hz, 3.3 Amp
Operating Voltage Range 97-127 V~, 60 Hz
Oxygen Percentage 1-5 LPM=93%±3%
Operating Altitude
(tested at 21°C only) Acrossthevoltagerange:
0-1500 M (0-4921 ft) No degradation of performance
1500-4000 M (4921-13123 ft) Testedatnominalvoltageonly:
No degradation in performance.
Operating Environment Range* No degradation in performance across
5°C to 40°C, humidity range the operating voltage range
of 10% to 95%
Power Consumption 310 Watts Average
275 Watts @ 2.5 LPM & below
Weight 36 lbs. (16.3 Kilograms)
Sound Level (ISO 8359:1996 from front) 48 dbA overall average
Dimensions 24.5"H x 13.5"W x 12"D (62.2 x 34.2 x 30.4 cm)
Pressure Relief Valve 40 psig±5psig (276 kPa±34.5 kPa)
Operating System Time Cycle / Pressure Swing
The visible “low oxygen” indicator 84% ± 2%
will activate at the following level (The audible alarm will alert at approximately 75%.
At less than 60%, the red “service required” light will activate.)
Storage Conditions -40°C to 70°C, humidity range of 10% to 100%, including condensation
Equipment Class and Type Class II Equipment Double Insulated; Type B Applied Part
Approval Body CSA
and Safety Standard CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90
EMC Compliance To: EN60601-1-2
*Note: The OSD performance at 5°C to 40°C, 95% R.H. through voltage range on the 525DS verified at 670m.
Specifications subject to change without notice.
speCifiCATions

10 A-525
ES indiCe
inDiCe
Simbolos iEC ......................................................................................................................................................................................... 11
Normas de Seguridad Importantes ....................................................................................................................................................... 11
Introducción .......................................................................................................................................................................................... 11
Por Qué su Médico le Prescribió un Suplemento de Oxígeno ...................................................................................................... 11
Cómo Funciona su Concentrador ................................................................................................................................................. 12
Partes Importantes de su Concentrador ............................................................................................................................................... 12
Preparación de su Concentrador .......................................................................................................................................................... 13
Antes de Usar su Concentrador ........................................................................................................................................................... 13
Uso de su Concentrador ....................................................................................................................................................................... 13
Funcionamiento de DeVilbiss OSD® ............................................................................................................................................. 14
Sistema de Oxígeno de Reserva ........................................................................................................................................................... 14
Cuidado de su Concentrador ................................................................................................................................................................ 15
Detección y Solución de Problemas...................................................................................................................................................... 15
Especificaciones ..................................................................................................................................................................................... 17
PRECAUCION–Laleyfederal(EE.UU.)establecequeesteaparatosólolopuedevenderunmédicooporprescripcióndelmismo.
INDICACIONES DE USO– El Concentrador de Oxígeno DeVilbiss se usa como un concentrador de oxígeno para proporcionar terapia de oxígeno
suplementaria de bajo flujo en el hogar, residencias de ancianos, establecimientos de cuidado de pacientes, etc.
� AdverTenCiA
Bajo ciertas circunstancias, la terapia de oxígeno puede ser peligrosa. Se aconseja pedir asesoría médica antes de usar el
concentrador de oxígeno.
Información del médico
Nombre del médico: ______________________________________________________________
Teléfono: ______________________________________________________________
Dirección: ______________________________________________________________
Información de la prescripción
Nombre: __________________________________________________________________
Litros de oxígeno por minuto
en reposo: ________________ durante actividad: ______________ otra: ________________
Uso de oxígeno por día:
horas: ______________________ minutos: ______________________
Comentarios: ______________________________________________________________________
Concentrador de oxígeno DeVilbiss (5 Liter para OSD) Número de serie: _______________
Información del proveedor de equipo médico en el hogar DeVilbiss
Persona que prepara el aparato: _______________________________________________________
Esta guía de instrucciones se revisó conmigo y se me ha instruido en el uso y cuidado seguro del
concentrador de oxígeno DeVilbiss.
Firma: ______________________________________________________ Fecha: ________________
0 0
1 1
2 2
3 3
LPM O2
0 0
5 5
LPM O2
4 4
33
2 2
1 1
Aumento
DeVilbiss 5-Liter Series

11A-525
ES
simbolos ieC/
seguridAd imporTAnTes/inTroduCCiÓn
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea toda la guía antes de usar su concentrador DeVilbiss. La información importante viene enfatizada con este tipo de palabras de aviso en toda la guía:
PELIGRO Información de seguridad urgente que involucra riesgos que puedan causar serias
lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante que advierte la posibilidad de una lesión seria.
PRECAUCION Informaciónqueprevieneeldañodelaparato.
NOTA Informaciónalaquedebeprestaratenciónespecial.
Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad.
leA ToDAs lAs insTruCCiones AnTes De usArlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
inTroDuCCiÓn
Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss. Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su
unidad. Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Contacte a su
proveedor de equipo médico del hogar DeVilbiss en caso de tener cualquier duda.
� peligro
Por su seguridad el concentrador de oxígeno debe usarse de acuerdo con la prescripción determinada por su médico.
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos. Para desechar los componentes del dispositivo, se deben
seguir los planes de reciclaje y las ordenanzas locales reguladoras.
� AdverTenCiA
El oxígeno se puede quemar rápidamente. No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está
cerca de una persona que está bajo terapia de oxígeno. No lo use dentro de una distancia de 1,6m (5 pies) de objetos
calientes o que producen chispas ni de fuentes de llama descubiertas.
Por qué su médico le prescribió un suplemento de oxígeno
Hoy en día mucha gente tiene padecimientos del corazón, pulmones y de otras enfermedades respiratorias. Una gran cantidad de esa gente puede
resultar beneficiada con la terapia suplementaria de oxígeno. Su cuerpo requiere un suministro estable de oxígeno para funcionar apropiadamente. Su
médico le prescribió un suplemento de oxígeno debido a que no está recibiendo suficiente oxígeno del aire del cuarto. El suplemento de oxígeno
aumentará la cantidad de oxígeno que su cuerpo recibe.
El suplemento de oxígeno no crea adicción. Su médico le prescribió un flujo específico de oxígeno para corregir síntomas como dolor de cabeza,
somnolencia, confusión, fatiga o aumento de irritabilidad. Si estos síntomas persisten después de iniciar el programa de suplemento de oxígeno, consulte
a su médico.
PELIGRO–
NO FUMAR
simbolos ieC
Parte aplicada Tipo B
Apagado
O
I Encindido
Peligro de Elecroshock.
No Lo Abra.
Atención, consulte la guía de instrucciones
Número de catálogo/modelo
Número de serie
Corriente alterna
Doble aislamiento
Reinicio
PELIGRO– NO FUMAR
Este aparato contiene equipo eléctrico
y/o electrónico que debe ser reciclado
de acuerdo a la Norma EC 2002/96/EC
– Equipo Eléctrico y Electrónico Residual
(WEEE)

12 A-525
ES pArTes imporTAnTes/ACCesorios
Cómo funciona su Concentradors de Oxígeno DeVilbiss
Los concentradores de oxígeno son la fuente de suplemento de oxígeno más confiable, eficiente
y conveniente que se puede conseguir hoy en día. El concentrador se opera eléctricamente. La
unidad separa el oxígeno del aire del cuarto lo que le permite tener un suplemento de oxígeno
de alta pureza proporcionado a Ud. a través del orificio de oxígeno. Aunque el concentrador
filtra el oxígeno del cuarto, no afectará la cantidad normal de oxígeno en su cuarto.
PArTes imPorTAnTes De su ConCenTrADor
Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes
de usarlo.
Vista frontal
1. Instrucciones para el funcionamiento
2. Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concentrador está funcionando.
3. Interruptor de encendido
| = ON
O = OFF
4. Perilla del medidor de flujo
5. Medidor de flujo
6. Cortacircuitos – reinicializa la unidad después de un apagado por exceso de corriente
eléctrica.
7. Salida de oxígeno – el oxígeno se dispersa a través de este orificio.
8. Luz (verde) de oxígeno normal (vea la pàgina 14).
9. Luz (amarilla) de oxígeno bajo (vea la pàgina 14).
10. Luz roja de necesidad de servicio – cuando se enciende contacte a su proveedor DeVilbiss.
Vista posterior
11. Normas de seguridad importantes
12. Manija
13. Escape
14. Cordón eléctrico y/o Conector de suministro IEC (siglas en inglés de “Comisión
Electrotécnica Internacional”).
15. Tira de cordón recto
16. Filtro de aire - evita la entrada de suciedad, polvo y pelusa a su unidad.
Accesorios
Los accesorios a continuación están aprobados para usarse con los Concentradores de Oxígeno
DeVilbiss:
Humidificador de Burbuja (capacidad de 200 ml): 50/estuche ..........................................HUM16
Cánula (desechable): 50 / estuche ......................................................................................CAN00
Cánula c/2,1 m (7 pies) Conducto para Oxígeno
(desechable): 50 / estuche ...........................................................................................CAN70
Conector de Salida de Oxígeno -- Plástico; 1 / paquete .....................................................CN100
Conducto de Oxígeno (desechable):
2,1 m (7 pies); 50/estuche ............................................................................................ OST07
4,2 m (14 pies); 50/estuche .......................................................................................... OST15
7,5 m (25 pies); 25/estuche .......................................................................................... OST25
15 m (50 pies); 15/estuche ........................................................................................... OST50
NOTA– Elusodeciertoshumidicadoresyaccesoriosnoespecicadosanteriormente
puedeimpedirelfuncionamientodelconcentradordeoxígeno.
NOTA–Lalongitudmáximapermitidaentreelconcentradoryelpacienteesde50pies(15
metros)detubo,más7pies(2,1metros)decánulayunhumidicadordeburbuja.
Figura 1
123
4
5
6
7
8
910
Figura 2
11
12
13
14
13
15
12
16

13A-525
ES
prepArACiÓn y uso
PrePArACiÓn De su ConCenTrADor De oxígeno
1. Coloque su unidad cerca de un tomacorriente en el cuarto donde está la mayor parte del tiempo.
� peligro
Mantenga el concentrador de oxígeno por lo menos 1,6 metros (5 pies) de objetos
calientes o que producen chispas, y de fuentes de llama descubiertas.
NOTA– Noloconecteauntomacorrientequesecontrolapormediodeuninterruptordepared.Ningún
otroaparatossedebeconectaraltomacorrientedepared.
2. Coloque su unidad a por lo menos 16cm (6 pulgadas) de paredes, cortinas o de cualquier otro objeto que
pudiera impedir el flujo apropiado de aire hacia adentro y hacia afuera de su concentrador de oxígeno. El
concentradoe de oxígeno debe localizarse en lugares donde no haya contaminantes ni humos.
AnTes De usAr su ConCenTrADor
1. Antes de usar su unidad, revise siempre que el filtro de aire (ubicado en la parte posterior de su unidad)
esté limpio. La limpieza apropiada para este filtro se discute en la sección Cuidado de su Concentrador en
la página 15.
2. Conecte los accesorios de oxígeno apropiados a la salida de oxígeno.
Conexión del tubo de oxígeno:
a. Atornille el conector de salida de oxígeno en la salida de oxígeno.
b. Fije directamente el conducto de oxígeno al conector Figura 3.
Conexión tubo de oxígeno con humidificación:
Si su médico le ha prescrito un humidificador de oxígeno como parte de su terapia,
siga estos pasos:
a. Llene la botella del humidificador con agua destilada. No llene en exceso. (Si utiliza un prellenado,
refiérase al inciso b.)
b. Enrosque la tuerca de mariposa ubicada en la parte superior de la botella del humidificador en la
salida de oxígeno de tal manera que quede fija Figura 4. Asegúrese que esté apretada.
c. Conecte el tubo de oxígeno directamente a la unión de la salida de la botella del humidificador Figura
5.
3. Su médico le ha prescrito una cánula nasal o una mascarilla facial. En la mayoría de los casos, vienen
conectados ya en el tubo de oxígeno. En caso de que no lo estén, siga las instrucciones del.
4. Saque el cordón de suministro por completo de la tira de cordón recto. Asegúrese que el interruptor de
encendido esté apagado “Off,” y enchufe la clavija en el tomacorriente de pared. La unidad está
doblemente aislada para protegerla contra choques eléctricos.
NOTA–
(Sóloenlosunidadesde115Volts)Laclavijadelconcentradortieneunaespigamásanchaque
laotra.Parareducirelriesgodechoqueeléctrico,estaclavijasedebeconectaraun
tomacorrientedeparedsolamentedeunamanera.Nointentemodicarestacaracterísticade
seguridad.
� AdverTenCiA
El uso inapropiado del cordón de suministro y de las clavijas puede causar quemaduras,
incendios y riesgos de choque eléctrico. No use la unidad si el cordón de suministro está
deteriorado.
uso De su ConCenTrADor
� peligro
El oxígeno se quema rápidamente. No fume cuando esté usando su concentrador de
oxígeno o cuando esté cerca de una persona que esté bajo terapia de oxígeno. Mantenga
el concen-trador de oxígeno a por lo menos 1,6m (5 pies) de objetos calientes, con chispas
o de fuentes de llamas.
1. Pulse el interruptor para colocarlo en posición de encendido ("On"). Cuando se encienda la unidad, se
Figura 3
Figura 4
Figura 5
PELIGRO–
NO FUMAR

14 A-525
ES
iluminarán durante un corto espacio de tiempo los 4 indicadores del panel frontal (Energía,
Reparación necesaria, Poco oxígeno y Oxígeno normal) y se emitirá una breve señal de alarma.
Transcurridos unos segundos, sólo permanecerán encendidos los indicadores luminosos de energía
y nivel de oxígeno normal.
� peligro
No coloque la cánula hacia abajo mientras el concentrador está administrando
oxígeno. Las altas concentraciones de oxígeno pueden provocar quemaduras
rápidamente.
NOTA–SilaluzdeNecesidaddeServicioseiluminaylaseñalauditivasuenaperolaunidad
noestáfuncionando,launidadnotieneenergía.ConsultelaTabladedeteccióny
solucióndeproblemasmenoresenlapágina16ycontacteasuproveedorDeVilbiss
desernecesario.
NOTA–Launidadnofuncionacorrectamente,sisepercibeunsonidovibratoriodebajafrecuencia.Remítasealatablasobre
DetecciónySolucióndeProblemasMenoresdelapágina16,ypóngaseencontactoconsuproveedordeDeVilbisssifuera
necesario.
2. Revise la medidor de flujo para cerciorarse que la bola del medidor de flujo está centrada en la línea junto al número de su flujo prescrito.
PRECAUCION– Esmuyimportanteseguirsuprescripcióndeoxígeno.Noaumentenidisminuyaelujodeoxígeno-consultea
sumédico.
NOTA–
SuproveedorDeVilbisspuedehaberprejadoelmedidordeujodetalformaquenosepuedacambiar.
NOTA– Silaperilladelmedidordeujosegiraensentidodelasmanecillasdelreloj,elujodisminuirá(yeventual-mentecerraráel
suministrodeoxígeno).Silaperillasegiraensentidocontrariodelasmanecillasdelreloj,elujoaumentará.
NOTA–Paraprescripcionesde5LPM,asegúresedequelabolaestécentradaenlalíneadellitro5ydequenollegueatocarlalínea
roja.Siseestableceelujoporencimade5,podríadisminuirelniveldepurezadeloxígeno.
NOTA– Laalarmadeujobajoseactivarásilaboladelmedidordeujoestáajustadaamenosde0.3lpm.Launidadcontinuará
funcionando;sinembargo,laluzdeavisodeMantenimientorequeridoseencenderáysonarálaalarmaaudible.Ajusteel
medidordeujodeacuerdoconelujoprescrito.
3. Su concentrador DeVilbiss está ahora listo para usarse, coloque la cánula o la mascarilla apropiadamente Figura 6. Espere 20 minutos para
que el concentrador de oxígeno alcance el funcionamiento previsto.
Funcionamiento de DeVilbiss OSD
El OSD (siglas en inglés de “Aparato Detector de Oxígeno”) es un aparato dentro de su concentrador que monitorea el oxígeno producido en su
unidad. Cuando la unidad se enciende “On,” las cuatro luces (encendido, necesidad de servicio, bajo oxígeno y oxígeno normal) en el panel frontal
se iluminarán brevemente. Después de algunos segundos, solamente las luces de encendido y de oxígeno normal quedarán encendidas.
Las luces del OSD del panel frontal se especifican como sigue:
• Luz verde de oxígeno normal – nivel de oxígeno aceptable.
• Luz amarilla de bajo oxígeno – por debajo del nivel de oxígeno aceptable.
Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de
bajo oxígeno. Utilice su sistema de reserva de oxígeno. Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores en la página 16 de está
guía y contacte a su proveedor de DeVilbiss.
Como una característica de seguridad adicional, en caso de que la pureza del oxígeno continúe descendiendo, una señal auditiva sonará
intermitentemente. Contacte a su proveedor DeVilbiss inmediatamente. No realice ningún otro mantenimiento.
sisTemA De oxígeno De reserVA
Como precaución, su proveedor DeVilbiss le debe proporcionar un sistema de oxígeno de reserva. En caso de falta de suministro de corriente o
que la unidad tuviera alguna falla, el sistema de alerta del paciente sonará para avisarle que utilice el sistema de oxígeno de reserva (si está
provisto) y contacte a su proveedor DeVilbiss.
uso/ sisTemA de oxígeno de reservA
Figura 6

A-525
ES
CuidAdo/deTeCCiÓn y soluCiÓn de problemAs
CuiDADo De su DeVilbiss ConCenTrADor De oxígeno
NOTA– Nouselubricantes,aceitesnigrasas.
� AdverTenCiA
Antes de realizar los procedimientos de limpieza apague la unidad “Off.”
Humidificador de oxígeno (Botellas reusables)
Si su médico le ha prescrito humidificación, limpie la botella del humidificador diariamente. Siga las
instrucciones que le provee el fabricante. Si no se proporcionaron las instrucciones de limpieza, siga los
siguientes pasos:
1. Lave el humidificador en una solución de agua caliente y detergente lavaplatos Figura 7.
2. Remoje el humidificador en una solución de una parte de vinagre blanco con tres partes de agua
caliente durante 30 minutos Figura 8. Esta solución actúa como un agente germicida.
3. Enjuáguelo bien con agua caliente del grifo y llénelo con agua destilada Figura 9 para usarlo. No llene
en exceso.
Cánula, Mascarilla y Tubos
Limpie y reemplace la cánula, mascarilla y tubos como le ha enseñado su proveedor DeVilbiss.
Filtro de Aire y Conector de Salida de Oxígeno
El filtro de aire y el conector deben limpiarse por lo menos una vez a la semana. Para limpiarlos, siga los
pasos siguientes:
1. Quite el filtro de aire, ubicado en la parte posterior de la unidad. Quite el conector de salida del
oxígeno (si se usa).
2. Lávelos en una solución de detergente y agua tibia. Figura 10.
3. Enjuague bien con agua tibia del grifo y seque con una toalla. El filtro debe estar completamente seco
antes de reinstalarlo.
PRECAUCION– Paraprevenirqueelproductosedañe,notratedehacerfuncionarlaunidadsin
elltrodeaireocuandoelltroestáaúnhúmedo.
Cubierta Exterior
Cuando sea necesario, limpie la caja exterior del concentrador con un paño húmedo o pase una esponja
impregnada en algún limpiador doméstico suave por la superficie de la caja y séquela a continuación.
� AdverTenCiA
Para evitar un choque eléctrico no quite la cubierta del concentrador. Solamente un
técnico calificado de DeVilbiss debe quitar la cubierta. No aplique el líquido directamente
en la cubierta ni utilice ningún solvente derivado del petróleo o agentes limpiadores.
No se recomienda utilizar productos químicos fuertes (incluido el alcohol). Si es
necesario realizar una limpieza con agentes bactericidas, se deberá utilizar un
producto que no contenga alcohol para evitar daños involuntarios.
DeTeCCiÓn y soluCiÓn De ProblemAs
La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir
malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno. Si los procedimientos sugeridos no ayudan,
utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor DeVilbiss de cuidado en el hogar. No
realice ningún otro mantenimiento.
� AdverTenCiA
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta. Solamente un técnico
calificado de DeVilbiss de cuidado en el hogar debe quitarla.
Figura 7
Figura 8
Figura 10
Figura 9
15

16 A-525
ES deTeCCiÓn y soluCiÓn de problemAs
Tabla de detección y solución de problemas menores
SINTOMA
A. La unidad no funciona. La luz de encendido
está apagada cuando el interruptor de
encendido está encendido. La alarma audible
está sonando y la luz de necesidad de
servicio está parpadeando.
B. La unidad funciona, la luz de encendido está
encendida cuando el interruptor de
encendido está encendido “On.” La luz de
necesidad de servicio está encendida. Alarma
auditivo puede sonar.
C. La unidad está en funcionamiento, el piloto
de la corriente se enciende cuando se
acciona el interruptor, y se percibe un sonido
vibratorio de baja frecuencia.
D. Ambas luces, verde de oxígeno normal y
amarilla de bajo oxígeno están encendidas o
apagadas.
E. La luz amarilla de bajo oxígeno está
encendida o la luz amarilla de bajo oxígeno
está encendida y la señal auditiva está
sonando intermitentemente.
F. La luz de Necesidad de Servicio Rojo está
iluminada y está sonando una alarma audible
intermitente.
G. Si ocurren otros problemas en su
concentrador de oxígeno.
CAUSA POSIBLE
1. El cordón de suministro no está
apropiadamente conectado en el
tomacorriente de la pared.
2. El tomacorriente no pasa corriente.
3. El cortacircuitos del concentrador de
oxígeno está activado.
1. El filtro de aire está bloqueado.
2. El escape está bloqueado.
3. Cánula, mascarilla facial o los tubos de
oxígeno están bl queados o defectuosos.
4. La botella del humidificador está bloqueada o
defectuosa.
5. El medidor de flujo está prefijado demasiado
bajo.
1. Malfuncionamiento del OSD.
1. El medidor de flujo no está prefijado
apropiadamente.
2. El filtro de aire está bloqueado.
3. El escape está bloqueado.
1. El medidor de flujo no está prefijado
apropiadamente.
2. El filtro de aire está bloqueado.
3. El escape está bloqueado.
SOLUCIÓN
1. Revise la conexión en el tomacorriente de
pared. En unidades a 230 voltios, compruebe
también la conexión a la red eléctrica en la
parte posterior de la unidad.
2. Revise el cortacircuitos de su casa y
reactívelo si es necesario. Use un
tomacorriente diferente si ocurre de nuevo.
3. Pulse el botón de reposición del cortacicuitos
del concentrador ubicado debajo del
interruptor de encendido. Use un
tomacorriente diferente si ocurre de nuevo.
Si las soluciones anteriores no funcionan,
contacte a su proveedor DeVilbiss.
1. Revise el filtro de aire. si el filtro está sucio,
lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza
de la página 15.
2. Revise el área del escape; asegúrese que no
hay nada que obstruya el escape de la
unidad.
3. Quite la cánula o la mascarilla facial. Si el flujo
se restaura apropiadamente, limpie o
reemplace en caso necesario. Desconecte los
tubos de oxígeno de la salida de oxígeno. Si
el flujo se restaura apropiadamente, revise
que los tubos de oxígeno no estén obstruidos
ni doblados, reemplácelos en caso necesario.
4. Quite el humidificador de la salida de
oxígeno. Si se obtiene un flujo apropiado,
limpie o reemplace el humidificador.
5. Prefije el medidor de flujo al valor prescrito.
Si las soluciones anteriores no funcionan,
contacte a su proveedor DeVilbiss.
1. Apague su unidad “Off.” Utilice su sistema de
oxígeno de reserva y contacte a su
proveedor DeVilbiss inmediatamente.
1. Contacte a su proveedor DeVilbiss.
1. Asegúrese que el medidor de flujo esté
apropiadamente prefijado al valor prescrito.
2. Revise el filtro de aire. Si el filtro está sucio,
lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza
de la página 15.
3. Revise el área del escape; cerciórese que
nada obstruye el escape de la unidad.
Si las soluciones anteriores no funcionan,
contacte a su proveedor DeVilbiss.
1. Asegúrese que el medidor de flujo esté
apropiadamente prefijado al valor prescrito.
2. Revise el filtro de aire. Si el filtro está sucio,
lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza
de la página 15.
3. Revise el área del escape; cerciórese que
nada obstruye el escape de la unidad.
Si las soluciones anteriores no funcionan,
contacte a su proveedor DeVilbiss.
1. Apague su unidad “Off.” Utilice su sistema de
oxígeno de reserva y contacte a su
proveedor DeVilbiss inmediatamente.

17A-525
ES
espeCifiCACiones
esPeCifiCACiones
serie De 5 litros De Devilbiss
Número de Catálogo 525DS
Rapidez de Suministro (Velocidades de 1 to 5 LPM
suministro más bajas disponibles para
aplicaciones de flujo bajo)
Flujo Máximo Recomendado
(presión de salida nominal de cero y 7 kPa) 5 LPM
Presión de Salida 8.5 psig (58.6 kPa)
Clasificaión Eléctricos 115 V, 60 Hz, 3.3 Amp
Rango de Voltaje de Operación 97-127 V~, 60 Hz
Porcentaje de Oxigeno 1-5 LPM=93%±3%
Altitud de Operación
(probado solamente a 21°C) Atravéselrangodevoltaje::
0-1500 M (0-4921 ft) No dismunuye el rendimiento
1500-4000 M (4921-13123 ft) Probadoavoltajenominalsolamente:
No dismunuye el rendimiento.
Ambiente de Operación* No hay degradación del rendimiento a lo largo
De 5°C a 40°C, rango de del rango de voltaje de funcionamiento..
humedad de 10% a 95%
Consumo de Energia 310 Watts Average
275 vatios a 2.5 lpm y niveles menores
Peso 16.3. Kilograms (36 lbs.)
Nivel de Ruido (ISO 8359:1996 de
la parte anterior) 48 dbA promedio total**
Dimensiones 24.5"H x 13.5"W x 12"D (62.2 x 34.2 x 30.4 cm)
Válvula de Alivio de Presión 40 psig±5psig (276 kPa±34.5 kPa)
Sistema de Operación Oscilación de Presión / Cronometrada
El indicador visible de “Oxigeno bajo” 84%±2%
se activará al nivele siguiente (La alarma sonora alertará cuando haya un 75% aproximadamente.
A menos de 60%, la luz roja de “servicio requerido” se activará.)
Condiciones de Amacenamiento De -40°C a 70°C, rango de humedad de 10% a 100%, incluir condensación
Clase y Tipo de Equipo Equipo de Clase II con Aislamiento Doble Parte Aplicada de Tipo B
Organo de Aprobación y CSA
Norma de Seguridad CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90
Acatamiento de EMC a: EN60601-1-2
*Nota: El desempeño del ASO de 5° C a 40° C, 95% H.R., voltaje de paso en el 525DS verificado a 670m.
Especificaciones sujetas a combio sin previo aviso.

18 A-525
FR TAble des mATières
TAble Des mATières
Symboles CEI ....................................................................................................................................................................................... 19
Mises en Garde Importantes ................................................................................................................................................................ 19
Introduction .......................................................................................................................................................................................... 19
Pourquoi Votre Médecin Vous a-t-il Prescrit un Supplément d’Oxygène ...................................................................................... 19
Comment Fonctionne Votre Concentrateurs ................................................................................................................................ 20
Pièces Importantes de Votre Appareil Concentrateur ........................................................................................................................ 20
Installation de Votre Appareil .............................................................................................................................................................. 21
Avant d’Utiliser Votre Concentrateur .................................................................................................................................................. 21
Utilisation de Votre Concentrateur...................................................................................................................................................... 21
Fonctionnement de l’OSD® ........................................................................................................................................................... 22
Réserve d’Oxygène .............................................................................................................................................................................. 22
Entretien de Votre Appareil Concentrateur ........................................................................................................................................ 23
Dépannage............................................................................................................................................................................................ 23
Caractéristiques.................................................................................................................................................................................... 25
ATTENTION–EnvertudelaLoifédéraleaméricaine,laventedecetappareiln’estautoriséequeparunmédecinousurordonnancede
cedernier.
INDICATIONS THÉRAPEUTIQUES– Le “Concentrateur d’oxygène DeVilbiss” est conçu pour être utilisé comme concentrateur d’oxygène, pour
administrer un supplément d’oxygène de faible débit à des fins thérapeutiques à domicile, aux foyers de soins infirmiers, aux installations et services de
soins aux patients etc.
� AverTissemenT
Dans certaines circonstances, l’oxygénothérapie peut être dangereuse. L’obtention de conseils médicaux est recommandée
avant d’utiliser le concentrateur d’oxygéne.
Renseignements relatifs au médecin
Nom du médecin:_________________________________________________________________
Téléphone: _________________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________________
Renseignements relatifs à la prescription
Nom: _________________________________________________________________________
Litres d’oxygène par minute
Au repos: _________________ En activité: _________________ Autre: ________________
Utilisation quotidienne d’oxygène:
Heures: _______________________________ Minutes______________________________
Commentaires: ____________________________________________________________________
Concentrateur d’oxygène DeVilbiss OSD Numéro de série: ___________________________
Données sur le prestataire de service
Nom de la personne qui a installé l’appareil: _____________________________________________
Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation
sécuritaire et les soins à apporter au concentrateur d’oxygène DeVilbiss.
Signature: _______________________________________________ Date: ___________________
0 0
1 1
2 2
3 3
LPM O2
0 0
5 5
LPM O2
4 4
33
2 2
1 1
Augmenter
DeVilbiss 5-Liter Series

19A-525
FR
symboles Cei/mises en gArde imporTAnTes/
inTroduCTion
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Veuillez lire entièrement le guide avant d’utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Les renseignements importants
sont précédés des termes suivants afin d’attirer votre attention:
DANGER Informations d'identification des dangers susceptibles de provoquer
des blessures graves ou un accident mortel.
AVERTISSEMENT Mesures de sécurité en cas de dangers pouvant entraîner une blessure grave.
ATTENTION Renseignementsvisantàprévenirtoutdommageàl’appareil.
REMARQUE Veuillezapporteruneattentionparticulièreàcesrenseignements.
Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité.
lire TouTes les insTruCTions AVAnT l’uTilisATion.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
inTroDuCTion
Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss. Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre
appareil. Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particuliérement attention aux renseignements relatifs á la sécurité.
Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions.
� AverTissemenT
Pour votre propre sécurité, le concentrateur d’oxygène doit être utilisé selon la prescription de votre médecin.
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques. Suivre les ordonnances locales et les programmes
de recyclage en ce qui concerne la mise au rebut des composants de l’appareil.
� dAnger
L’oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes
près d’une personne qui a recours à une thérapie d’oxygène. Ne l’utilisez pas à moins de 5 pieds (1,6m) d’objets qui sont
chauds ou qui font des étincelles ou de sources de flammes vives.
Pourquoi votre médecin vous a-t-il prescrit un supplément d’oxygène
De nos jours un grand nombre de personnes sont victimes de maladies cardiaques, pulmonaires ou d’autres maladies respiratoires. La plupart de ces
personnes peuvent bénéficier d’une thérapie de supplément d’oxygène. Votre corps requiert un apport régulier d’oxygène pour bien fonctionner.
Votre médecin vous a prescrit un supplément d’oxygène parce que l’air de la pièce ne vous fournit pas suffisamment d’oxygène. Le supplément
d’oxygène augmentera la quantité d’oxygène que recevra votre corps.
Le supplément d’oxygène ne crée pas de dépendance. Votre médecin a prescrit un débit précis d’oxygène pour diminuer des symptômes tels que des
maux de tête, de la fatigue ou une irritabilité accrue. Si ces symptômes persistent une fois que vous avez commencé votre programme de supplément
d’oxygène, veuillez consulter votre médecin.
DANGER–
NE PAS
FUMER
symboles Cei
Pièce appliquée de Type B
Arrêt
O
I Marche
Risque de décharge électrique.
Ne pas ouvrir
Attention, consulter le guide
d’instructions
Catalogue/Numéro de modèle
Numéro de sérier
Courant alternatif
Double Isolation
Réinitialisation
DANGER– NE PAS FUMER
Cet appareil contient des équipements
électriques et/ou électroniques qui
doivent être recyclés conformément à la
Directive 2002/96/CE – Déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).

20 A-525
FR pièCes imporTAnTes/ACCessoires
Comment fonctionne votre Concentrateurs d’oxygène DeVilbiss
Les concentrateurs d’oxygène sont les sources de supplément d’oxygène les plus fiables,
efficaces et pratiques disponibles sur le marché. Le concentrateur est électrique. L’appareil
sépare l’oxygène de l’air de la pièce; par conséquent, le supplément d’oxygène distribué par le
port d’oxygène est d’une plus grande pureté. Même si le concentrateur filtre l’oxygène de la
pièce, il n’affectera pas le volume normal d’oxygène de votre pièce.
PièCes imPorTAnTes De VoTre APPAreil
ConCenTrATeur
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss
avant de l’utiliser.
Partie avant
1. Instructions d’utilisation
2. Voyant vert – s’allume lorsque l’appareil est en marche.
3. Interrupteur d’alimentation
| = ON
O = OFF
4. Bouton du débitmètre
5. Débitmètre
6. Disjoncteur – Remet l’appareil sous tension après une surcharge électrique.
7. Sortie d’oxygène – l’oxygène est dispersée par ce port.
8. Niveau normal d’oxygène (voyant vert) (voir page 22).
9. Bas niveau d’oxygène (Voyant jaune) (voir page 22).
10. Voyant Rouge “Service Required” – Contactez votre prestataire si le voyant est allumé.
Vue arrière
11. Mises en garde importantes
12. Poignée
13. Échappement
14. Cordon d’alimentation et/ou Connexion CEI.
15. Cordon électrique
16. Filtre à air - Empêche la saleté, la poussière et les flocons de poussière de pénétrer dans
votre appareil.
Accessoires
Les accessoires ci-dessous sont approuvés pour être utilisés avec les concentrateurs d’oxygène
de DeVilbiss:
Humidificateur à bulles (contenance de 200 mL): 50/caisse ..............................................HUM16
Canule (jetable): 50/caisse ...................................................................................................CAN00
Canule avec tube à oxygène de 2,1 m (7 pi) (jetable): 50/caisse ........................................CAN70
Raccord de sortie à oxygène: plastique, 1/sac ....................................................................CN100
Tube à oxygène (jetable):
2,1 m (7 pi), 50/caisse ..................................................................................................... OST07
4,2 m (14 pi), 50/caisse ................................................................................................... OST15
7,5 m (25 pi), 25/caisse ................................................................................................... OST25
15 m (50 pi), 15/caisse .................................................................................................... OST50
REMARQUE–
L’utilisationdecertainshumidicateursetaccessoiresnonmentionnés
ci-dessuspeutnuireaurendementduconcentrateurd’oxygène.
REMARQUE–Ilestautorisédeplacerunetubulured'unelongueurmaximalede50pieds
(15mètres)etunecanulede7pieds(2,1mètres)ainsiqu’unhumidicateur
(bulles)entreleconcentrateuretlepatient.
Figure 1
123
4
5
6
7
8
910
Figure 2
11
12
13
14
13
15
12
16
Other manuals for 525 Series
7
Table of contents
Languages:
Other DeVilbiss Oxygen Equipment manuals

DeVilbiss
DeVilbiss drive 1025 Series Manual

DeVilbiss
DeVilbiss 525 Series Manual

DeVilbiss
DeVilbiss 525 Series Manual

DeVilbiss
DeVilbiss iFill 535I Manual

DeVilbiss
DeVilbiss iGo 306DS-C User manual

DeVilbiss
DeVilbiss PD1000 Manual

DeVilbiss
DeVilbiss 515A Series Manual

DeVilbiss
DeVilbiss iFill 535D Manual

DeVilbiss
DeVilbiss iFILL PD1000A Series Manual

DeVilbiss
DeVilbiss iFILL PD1000A Series Manual