DeWalt D25951 User manual

D25951
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 29
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 35
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 41
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 47
Português (traduzido das instruções originais) 53
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 59
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 64
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 70
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 76

1
Fig. A
4 3
5
1
2
XXXX XX XX
7
6

2
Fig. C
Fig. B
4
2
5

3
Fig. E
Fig. D
5
9
10
3
8

4
Fig. F
11
12
13
14
15 16
17

DANSK
5
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Nedbrydningshammer
D25951
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
2000/14/EF, elektrisk betonbrækker (håndholdt), m ≤ 15 kg,
bilag VIII, TÜV Rheinland LGA produktsikkerhed GmbH (0197),
D-90431 Nürnberg, Tyskland, id-nummer for meddelt instans:
0197
Akustisk effektniveau i overensstemmelse med 2000/14/EF
(paragraf 12, bilag III, nr. 10; m ≤ 15 kg):
LWA (målt lydstyrkeniveau) dB(A) 101
LWA (garanteret lydstyrkeniveau) dB(A) 103
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
03.01.2018
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
D25951
Spænding VAC 230
Type 1
Frekvens Hz 50
Afgiven effekt W1600
Slag pr. minut min-1 1620
Enkelt slagsenergi (EPTA 05/2009) J24
Værktøjsholder SDS MAX
Mejselpositioner 12
Vægt kg 13,3
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-6:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 90
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 101
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 2
Mejsling
Vibrationsemissionsværdi a
h,Cheq
= m/s28,8
Usikkerhed K = m/s21,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis
værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør
eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiodemarkant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør
også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller
når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan
mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiodemarkant.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation afarbejdsmønstre.
NEDBRYDNINGSHAMMER
D25951
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

6
DANSK
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare
opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det
er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før det
elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at
værktøjet startesutilsigtet.

7
DANSK
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Yderligere specifikke sikkerhedsregler for
roterende hamre
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab
afhøreevne.
• Anvend de hjælpegreb, som leveres med værktøjet. Hvis
man mister kontrollen over værktøjet, kan det være årsag
tilpersonskade.
• Hold kun fast i elværktøjet ved hjælp af de isolerede
håndtagsflader, når der skal saves i emner, hvor
skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger eller
sit eget kabel. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en
strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på elværktøjet
gøres strømførende og give stød tilbrugeren.
• Kontrollér, at det materiale der bores i, ikke skjuler
ledninger til elektricitet eller gas, og at deres placering
er blevet verificeret afforsyningsselskaberne.
• Hold et fast greb om værktøjet til enhver tid. Dette værktøj
må kun benyttes når det fastholdes med begge hænder. Hvis
dette værktøj betjenes med én hånd mistes kontrollen. At bryde
igennem hårde materialer såsom en armeringsstang kan
ligeledes være farligt. Stram sidehåndtaget godt førbrugen.
• Sørg for, at mejslen sidder forsvarligt før
værktøjetbetjenes.
• I koldt vejr, eller når værktøjet ikke har været brugt i
længere tid, skal værktøjet køres uden belastning i flere
minutter før detanvendes.
• Når der arbejdes over jordniveau sørg for, at det område
hvorunder der arbejdes erryddet.
• Undlad at røre mejslen eller delene tæt på mejslen straks
efter brugen, da de kan være meget varme og forårsage
forbrænding afhuden.
• Strømkablet skal altid løbe bagud, væk framejslen.
• Brug ikke værktøjet for længe ad gangen. Vibrationer
fra brugen af hammeren kan være skadelige for dine hænder
og arme. Brug handsker til at afbøde effekten og begræns
belastningen ved at tage hyppigehvilepauser.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
Restrisici
Følgende risici er forbundet med brugen af nedrivningshamre:
• Skader forårsaget af berøring af værktøjets varmedele.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60745, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Nedbrydningshammer
1 Sidehåndtag
1 Spidsmejsel
1 Værktøjskasse
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.

8
DANSK
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden7, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Hovedhåndtag
3 Indekseringsskive for mejselposition
4 Værktøjsholder/hylster
5 Sidehåndtag
6 Tool Tag monteringshuller
7 Datokoden
Tilsigtet Brug
Din højtydende demoleringshammer er udformet til kraftigt
demolerings-, hugge- ogciseleringsarbejde.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Din højtydende demoleringshammer er et
professioneltelværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Funkitonen Blød start
Funktionen Blød start tillader, at slaghastigheden kan opbygges
gradvist og derved forhindre mejselen eller spidsen i at springe
tilbage på murværket underopstarten.
Aktiv vibrationskontrol
Den aktive vibrationskontrol neutraliserer rekylen fra
hammermekanismen. Sænkning af hånd- og arm-vibration
giver en mere komfortabel brug over længere tidsrum og øger
værktøjetslevetid.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Bær altid handsker ved udskiftning af
tilbehør. Værktøjets og tilbehørets ydre metaldele kan blive
meget varme underdriften.
Isætning og udtagning af SDS MAX tilbehør
(Fig. C)
ADVARSEL:Kom ikke smøremiddel påmaskinen.
Denne maskine bruger SDS MAX mejsler (se illustrationen i
Fig.C for et tværsnit af etmejselskaft).
Dette produkt må kun anvendes med tilbehør som anbefales
afD
e
WALT.
1. Rengørmejselskaftet.
2. Sæt mejselskaftet i værktøjsholderen/-hylsteret4. Tryk og
drej mejselen en smule, indtil hylsteret springer påplads.
3. Træk i mejselen for at kontrollere, om den er låst ordentligt
fast. Hammerfunktionen kræver, at mejselen kan bevæge
sig flere centimeter i længderetningen, når den er fastlåst
iværktøjsholderen.
4. Mejselen fjernes ved at trække værktøjsholderen/-
hylsteret(hylstrene)4 tilbage og trække mejselen ud
afværktøjsholderen.
Indeksering af mejselposition (Fig. D)
Mejselen kan indekseres og fastlåses i 12 forskelligepositioner.
1. Isæt mejselen som beskrevetovenfor.
2. Roter indekseringsskive for mejselposition3 i pilens retning,
indtil mejselen befinder sig i den ønskedeposition.
Montering og justering af sidehåndtaget
(Fig. E)
ADVARSEL:Maskinen må kun betjenes med korrekt
monteretsidehåndtag.
Sidehåndtaget5 kan monteres på forsiden af maskinen til både
højre- og venstrehåndedebrugere.
1. Skru sidehåndtagets spændeknap løs9.
2. Sæt sidehåndtagssamlingen på plads på maskinen ved
stålringen10 i monteringsområdet8. Den korrekte
position af sidehåndtaget er mellem hovedet og midten
afslangen.
3. Juster sidehåndtaget5, så det har den ønskedevinkel.
4. Skub og roter sidehåndtaget til det sidder i den
ønskedestilling.
5. Lås sidehåndtaget på plads ved at stramme
spændeknappen9.

9
DANSK
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Valgfrit tilbehør
Din hammer leveres med monteringshuller 6 og
fastgørelseselementer til montering af
DeWALT
Tool Tag. Du har
brug for en T20-spids til at montere tag’en.
DeWALT
Tool Tag er
konstrueret til at spore og finde professionelt elværktøj, udstyr
og maskiner vha.
DeWALT
Tool Connect™-app’en. Se
DeWALT
ToolTag vejledningen mhp. korrekt montering af
DeWALT
ToolTag.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
ADVARSEL:
• Sikkerhedsinstruktionerne og gældende
lovbestemmelser skal altidfølges.
• Vær opmærksom på, hvor rør og ledninger
befindersig.
• Benyt et tryk på ca. 20–30 kg på værktøjet. For stor
kraft giver ikke en hurtigere mejsling, men sænker
derimod værktøjets ydelse og kan afkorte detslevetid.
Korrekt håndposition (Fig. B)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget5 og
den anden hånd på hovedhåndtaget2.
Tænde- og slukkefunktion (Fig. A)
Tænd: sæt tænd/sluk-kontakten1 i position1.
Sluk: sæt tænd/sluk-kontakten1 i position0.
Nedbrydning, ciselering og kanalisering
(Fig. A)
1. Vælg den rigtige mejsel og rengørden.
2. Isæt mejselen og kontroller, at den er ordentligtfastlåst.
3. Monter og juster sidehåndtaget5, og sørg for, at det er
godt strammettil.
4. Hold værktøjet i både hovedhåndtaget 2 og
sidehåndtaget5 og tænd. Værktøjet kører nu i
kontinuerligdrift.
5. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er færdigt, og før stikket
trækkes ud afstikkontakten.
Der findes forskellige typer mejsler som en ekstravalgmulighed.
Dette produkt må kun anvendes med tilbehør som anbefales
afD
e
WALT.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Servicering af denne maskine må ikke foretages
af brugeren. Tag værktøjet til en autoriseret
DeWALT
servicetekniker efter ca. 100 timers brug. Hvis der opstår
problemer inden dette tidspunkt, kontaktes en autoriseret
DeWALT
servicetekniker.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.

10
DANSK
Vedligeholdelse af tilbehør (Fig. F)
Vedligeholdelse af tilbehør på det rigtige tidspunkt garanterer
optimale resultater ved anvendelsen og en lang og
effektivlevetid.
Slib mejslerne på slibeskiver. Se FigurF for passende vinkler for
følgende mejsler:
11 Spadeformet mejsel
12 Koldmejsel
13 Spidsmejsel
14 U-formet mejsel
15 Hulmejsel
16 Mørtelmejsel
17 Tandmejsel
ADVARSEL:Disse mejsler kan kun slibes et begrænset
antal gange. Hvis du er i tvivl, bedes du spørge
dinforhandler.
ADVARSEL:Sørg for, at skærekanten ikke udviser
misfarvning på grund af et for stort tryk. Det kan svække
tilbehøretshårdhed.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

11
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Abbruchhammer
D25951
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
2000/14/EG, Elektrobetonaufbruchhämmer (handgeführt),
m ≤ 15 kg, Anlage VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(0197), D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body ID No.:
0197
Schallleistungswert gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anlage III, Nr.
10; m ≤ 15 kg):
LWA (gemessener Schallleistungswert) dB(A) 101
LWA (zugesicherter Schallleistungswert) dB(A) 103
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
03.01.2018
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
D25951
Spannung VWS 230
Typ 1
Frequenz Hz 50
Abgabeleistung W1600
Schlagzahl min-1 1620
Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009) J24
Werkzeugaufnahme SDS MAX
Meißelpositionen 12
Gewicht kg 13,3
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-6.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 90
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 101
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 2
Meißeln
Schwingungsemissionswert a
h, Cheq
=m/s28,8
Unsicherheitswert K = m/s21,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert
bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies
kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch
berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze
der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration
in Betracht zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes und
des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation
desArbeitsablaufes.
ABBRUCHHAMMER
D25951
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

12
DEUTSCH
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie

13
DEUTSCH
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen
am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Abbruchhämmer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Bei einer Aussetzung an
Lärm besteht die Gefahr vonGehörschäden.
• Verwenden Sie die mit diesem Werkzeug mitgelieferten
Zusatzgriffe. Bei einem Verlust der Kontrolle sind
Verletzungenmöglich.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Bohrwerkzeug versteckte Leitungen oder die
eigene Anschlussleitung berühren könnte. Der Kontakt
des Bohrwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlagführen.
• Vergewissern Sie sich, dass in dem Material, das
bearbeitet werden soll, keine Elektro- oder Gasleitungen
verborgen sind. Die Lage aller Versorgungsleitungen muss
bekannt sein bzw. durch die Versorgungsunternehmen
bestätigtwerden.
• Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Versuchen Sie
nicht, das Werkzeug einhändig zu betreiben; es muss
immer mit zwei Händen gehalten werden. Beim Betrieb
des Werkzeugs mit nur einer Hand verlieren Sie die Kontrolle
über das Werkzeug. Das Durchbrechen oder Aufschlagen
auf sehr hartes Material, wie z. B. Bewehrungsstäbe, kann
ebenfalls gefährlich sein. Vor jeder Verwendung den festen Sitz
des Seitengriffesbestätigen.
• Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden,
dass der Meißel richtig und sichersitzt.
• Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug längere
Zeit nicht gebraucht wurde, lassen Sie es vor der
Verwendung mehrere Minuten ohne Lastlaufen.
• Bei erhöhten Arbeiten (oberhalb des Fußbodens) muss
sichergestellt werden, dass der darunter liegende
Bereich freiist.
• Den Meißel oder Teile in direkter Nähe des Meißels
niemals sofort nach dem Betrieb berühren, da sie extrem
heiß sein und Verbrennungen verursachenkönnen.
• Das Stromkabel immer nach hinten, vom Meißel weg
gerichtet,legen.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb
konzipiert. Die beim Hammerbetrieb verursachten
Schwingungen können für die Hände und Arme
schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe für zusätzliche
Dämpfung und machen Sie regelmäßig Pausen, um die
Aussetzungeinzuschränken.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von
Abbruchhämmern untrennbar verbunden:
• Verletzungen beim Berühren heißer Teile desGerätes.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.

14
DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN60745 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Abbruchhammer
1 Seitengriff
1 Spitzmeißel
1 Transportkoffer
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode7, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Ein/Aus-Schalter
2 Hauptgriff
3 Meißelstellring
4 Werkzeugaufnahme/Hülse
5 Seitengriff
6 Löcher zum Befestigen des Werkzeugetiketts
7 Datumscode
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Hochleistungsabbruchhammer wurde für anspruchsvolle
Abbruch-, Meißel- und Ausmeißelarbeitenentwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Ihr Hochleistungsabbruchhammer ist ein Elektrowerkzeug für
den professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Sanftanlauf-Funktion
Die Sanftanlauf-Funktion ermöglicht einen langsameren
Anstieg der Schlagzahl, wodurch ein „Springen“ des Meißels
oder Spitzmeißels beim Beginn der Mauerwerksabtragung
verhindertwird.
Aktive Schwingungskontrolle
Durch die aktive Schwingungskontrolle werden die vom
Hammermechanismus zurückgeführten Schwingungen
gedämpft. Hände und Arme werden weniger Vibrationen
ausgesetzt, wodurch längere Arbeitsintervalle möglich sind, und
die Lebenszeit des Werkzeuges verlängertwird.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
WARNUNG: Beim Wechseln des Zubehörs sollten
immer Handschuhe getragen werden. Die freiliegenden
Metallteile am Werkzeug und Zubehör können während
des Betriebs extrem heißwerden.

15
DEUTSCH
Einsetzen und Herausnehmen des SDS MAX
Zubehörs (Abb. C)
WARNUNG: Kein Schmiermittel auf die
Maschineauftragen.
Bei dieser Maschine werden SDS MAX Meißel verwendet
(im Bildausschnitt in Abb.C ist der Querschnitt eines
Meißelschaftesgezeigt).
Nur die von
DeWALT
empfohlenen Zubehörteile dürfen für
dieses Produkt verwendetwerden.
1. Den Meißelschaftsäubern.
2. Den Meißelschaft in die Werkzeugaufnahme/Hülse4
stecken. Den Meißel hineindrücken und leicht drehen, bis
die Hülseeinrastet.
3. Am Meißel ziehen, um dessen Arretierung zu bestätigen.
Für die Ausführung der Hammerbewegung muss sich der
in der Werkzeugaufnahme verriegelte Meißel um mehrere
Zentimeter axial bewegenkönnen.
4. Zum Entfernen eines Meißels die Werkzeugaufnahme/
Hülse4 zurückziehen und den Meißel aus der
Aufnahmeherausziehen.
Verstellen der Meißelposition (Abb. D)
Der Meißel kann in 12 verschiedene Positionen verstellt und
arretiertwerden.
1. Dazu den Meißel wie oben beschrieben einsetzen und
2. den Meißelstellring3 in Pfeilrichtung drehen, bis sich der
Meißel in der gewünschten Positionbefindet.
Anbringen und Justieren des Seitengriffes
(Abb. E)
WARNUNG:Die Maschine darf nur bei richtig montiertem
Seitengriff in Betrieb genommenwerden.
Der Seitengriff5 kann sowohl für links- als auch rechtshändigen
Betrieb an der Vorderseite der Maschine montiertwerden.
1. Den Klemmknopf9 des Seitengriffesabschrauben.
2. Den kompletten Seitengriff auf die Maschine schieben, so
dass er auf dem in der Montagefläche10 befindlichen
Stahlring8 sitzt. Die richtige Lage des Seitengriffes ist
zwischen dem Kopf und der Mitte desRohrs.
3. Den Neigungswinkel des Seitengriffes5justieren.
4. Den Seitengriff in die gewünschte Position schieben
unddrehen.
5. Zum Arretieren des Seitengriffes den
Klemmknopf9festziehen.
Für
DeWALT
-Werkzeugetikett geeignet
(Abb. A)
Optionales Zubehör
Ihr Schlagbohrer ist mit Löchern 6 sowie mit
Befestigungsmitteln zum Anbringen eines
DeWALT
Tool
Tags ausgestattet. Zum Anbringen des Etiketts wird eine
T20-Bohrspitze benötigt. Das
DeWALT
Tool Tag wurde zur
Nachverfolgung und zur Lokalisierung von professionellen
Elektrowerkzeugen, Geräten und Maschinen entwickelt, die
DeWALT
Tool Connect™-App nutzen. Informationen zum
korrekten Anbringen des
DeWALT
Tool Tags finden Sie im
Handbuch zum
DeWALT
ToolTag.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
WARNUNG:
• Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und
anwendbarenVorschriften.
• Achten Sie auf die Lage von Rohren undKabeln.
• Legen Sie etwa 20–30 kg Druck an das Werkzeug an.
Ein überhöhter Druck bringt keine Beschleunigung
des Arbeitsfortschrittes, sondern reduziert nur die
Leistung und kann auch eine verkürzte Lebenszeit des
Werkzeugs zur Folgehaben.
Richtige Haltung der Hände (Abb. B)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Die richtige Haltung der Hände setzt voraus, dass eine Hand sich
am seitlichen Griff5 befindet, während die andere Hand den
Hauptgriff2hält.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Einschalten: Den Ein/Aus-Schalter1 auf die Position 1stellen.
Ausschalten: Den Ein/Aus-Schalter1 auf die Position 0stellen.
Abbruch-, Treib- und Stemmarbeiten
(Abb. A)
1. Den entsprechenden Meißel auswählen undsäubern.
2. Den Meißel einsetzen und dessen richtige
Arretierungbestätigen.
3. Den Seitengriff5 anbringen und justieren und dessen
festen Sitzbestätigen.
4. Halten Sie das Werkzeug sowohl am Haupthandgriff 2 als
auch am Zusatzhandgriff 5 fest und schalten Sie es ein. Das
Werkzeug läuft nun imDauerbetrieb.
5. Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, schalten Sie das
Werkzeug aus, bevor Sie den Steckerherausziehen.
Viele verschiedene Meißelarten sind als
Sonderzubehörerhältlich.

16
DEUTSCH
Nur die von D
e
WALT empfohlenen Zubehörteile dürfen für
dieses Produkt verwendetwerden.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Diese Maschine ist nicht vom Benutzer wartbar. Nach etwa
100 Betriebsstunden sollte das Werkzeug zu einer
DeWALT
Kundendienststelle gebracht werden. Falls vor Ablauf dieser
Zeit ein Problem auftritt, wenden Sie sich an eine autorisierte
DeWALT
Kundendienststelle.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Wartung des Zubehörs (Abb. F)
Bei rechtzeitiger, regelmäßiger Wartung des Zubehörs sind
optimale Arbeitsergebnisse und eine lange Lebenszeit und
Leistungsfähigkeit des Zubehörsgewährleistet.
Die Meißel sollten auf einer Schleifscheibe geschliffen werden.
Die richtigen Ansatzwinkel für folgende Meißel sind in
AbbildungF gezeigt:
11 Flachmeißel
12 Kaltmeißel
13 Spitzmeißel
14 Profilmeißel
15 Hohlmeißel
16 Mörtelmeißel
17 Zahnmeißel
WARNUNG:Das wiederholte Schleifen dieser Meißel
ist begrenzt. Im Zweifelsfall lassen Sie sich von Ihrem
Händlerberaten.
WARNUNG:Vergewissern Sie sich, dass die Schneidkante
keine Verfärbung aufweist, was auf zu hohe
Druckanwendung hinweist. In diesem Fall kann die Härte
des Einsatzes beeinträchtigsein.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

17
ENGLISH
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Demolition Hammer
D25951
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
2000/14/EC, Electrical concrete breaker (hand-held), m ≤ 15 kg,
Annex VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-90431
Nürnberg, Germany, Notified Body ID No.: 0197
Level of sound power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, No. 10; m ≤ 15 kg):
LWA (measured sound power level) dB(A) 101
LWA (guaranteed sound power level) dB(A) 103
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
03.01.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
D25951
Voltage VAC 230
UK & Ireland VAC 230/115
Type 1
Frequency Hz 50
Power output W1600
Impact rate min-1 1620
Single impact energy (EPTA 05/2009) J24
Tool holder SDS MAX
Chisel positions 12
Weight kg 13.3
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-6:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 90
LWA (sound power level) dB(A) 101
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 2
Chiselling
Vibration emission value a
h,Cheq
= m/s28.8
Uncertainty K = m/s21.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of workpatterns.
English (original instructions)
DEMOLITION HAMMER
D25951

18
ENGLISH
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
Other manuals for D25951
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7492-LX User manual

DeWalt
DeWalt D25840 User manual

DeWalt
DeWalt D25881 User manual

DeWalt
DeWalt D25960K User manual

DeWalt
DeWalt D25851 User manual

DeWalt
DeWalt D25901-XE User manual

DeWalt
DeWalt D25941K User manual

DeWalt
DeWalt 579775 User manual

DeWalt
DeWalt SDS MAX D25762 User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt DS max 488039-00 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt DCH832 User manual

DeWalt
DeWalt SDS Max D25911 User manual