DeWalt DW551 User manual

DEWALT Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover Pike, Hampstead, MD 21074 Printed in Italy (FEB97-1) Form No. 154730
DW551 Copyright © 1997
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 2

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW551
Chipping Hammer
Marteau burineur
Martillo astillador
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 3

Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This tool should be grounded while in use to protect the operator from
electric shock. The tool is equipped with a 3-conductor cord and 3-
prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle.
The green (or green and yellow) conductor in the cord is the
grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire
to a live terminal. If your unit is intended for use on less than 150 V,
it has a plug that looks like that shown in sketch A. If it is for use on
150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch D. An
adapter, sketches B and C, is available for connecting sketch A type
plugs to 2-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
like, extending from the adapter must be connected to a permanent
ground, such as a properly grounded outlet box. No adapter is
available for a plug as shown in sketch D. ADAPTER SHOWN IN
FIGURES B and C IS NOT FOR USE IN CANADA.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
ON/OFF SWITCH
IMPACT CONTROL
DIAL
POWER-ON
INDICATOR
LED (GREEN)
SERVICE INDICATOR LED (RED)
TOOL HOLDER
SIDE HANDLE
AB CD
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 4

Safety Instructions For All Tools
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids
or gases.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and
refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or
extension cord. All visitors should be kept away from work area.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation
is dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger
on switch. Be sure switch is off when plugging in.
•EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept
the tool’s plug. Replace or repair damaged cords. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
•OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and
so marked.
1
English
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 1

2
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by authorized service
center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
Additional Safety Instructions for
Hammers
•WEAR SAFETY GOGGLES or other eye protection.
•WEAR EAR PROTECTORS when hammering for extended
periods.
•ALWAYS USE THE SIDE HANDLE supplied with the tool. Keep a
firm grip on the hammer when it is operating.
•DON’T OVERREACH. Maintain a firm, balanced working stance.
When necessary, use only properly positioned, safe platforms,
ladders and scaffolds, to do the job safely.
• Hammer bits and tools get hot in operation. Wear gloves when
touching them.
•CAUTION: When drilling or driving into walls, floors or
wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT
TOUCH ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the
tool only by the plastic handle to prevent shock if you drill or drive
into a “live” wire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Your tool is powered by a DEWALT built motor. Be sure your power
supply agrees with nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check the power supply.
Side Handle (Fig. 1)
ALWAYS OPERATE THE TOOL WITH THE SIDE HANDLE
PROPERLY ASSEMBLED.
1. Snap the steel ring over the collar behind the tool holder. Squeeze
both ends together, mount the bush and insert the pin.
2. Place the side handle, with the narrow end toward the front of the
tool, over the bush and pin.
3. Place the washer over the hole in the side handle,and insert the
clamp knob. Screw in the clamp knob, but do not tighten.
6. Rotate the side handle mounting assembly to the desired position.
For drilling horizontally with a heavy drill bit, place the side handle
assembly at an angle of approximately 20˚ for optimum control.
7. Lock the side handle in place by fully tightening the clamp knob.
Electronic Impact Control (Fig. 2)
The electronic impact control allows you to adjust the impact energy
of the hammer. For optimal control and precise chiseling of light and
brittle materials, use a lower setting. A higher setting provides power
for harder materials. To set the control dial: Turn the dial to the
desired level. The higher the number, the greater the impact energy.
With dial settings from “1” to “7” (full power) the tool is extremely
flexible and adaptable for many different applications. The required
setting depends on the hardness of material being chiseled.
English
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 2

Service and Power Indicator LEDs
(Fig. 2) The RED service indicator LED lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool needs servicing.
After approximately 8 hours of use the motor will automatically be
shut off. Take the tool to a DEWALT service location for routine
inspection and maintenance.
The GREEN power-ON indicator LED lights up when the tool is
switched ON. If the indicator LED is lit but the tool does not start,
this indicates a motor related problem. If the indicator LED does not
light up and the tool does not start, this indicates an ON/OFF switch,
cord or outlet related problem.
Bit Installation (Fig. 3)
1. Clean, then smear the bit shank with grease.
2. Push in the retainer button and insert the bit with the groove
downward. Fully insert the bit shank into the hammer.
3. Release retainer button. To remove the bit, push in retainer button
and pull out bit.
3
English
FIG. 1
STEEL RING
BUSH
PIN
CLAMP KNOB
WASHER
FIG. 2
GREEN
LED
RED
LED ELECTRONIC IMPACT
CONTROL DIAL
FIG. 3
BIT SHANK GROOVE RETAINER BUTTON
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 3

4
Maintenance and Inspection
CAUTION: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
during maintenance and inspection.
INSPECTING THE BIT
Since use of a dull bit will degrade efficiency and cause possible
motor malfunction, sharpen or replace the bit as soon as abrasion is
noted.
INSPECTING THE MOUNTING SCREWS
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are
properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them
immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
CLEANING & LUBRICATION
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a
liquid.
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. In the unlikely event that service is ever
needed, take your tool to an authorized service location.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information,
call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
English
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 4

5
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité
suivantes. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Mise à la terre
L’outil devrait être mis à la terre lors de son utilisation afin de protéger
l’utilisateur contre les risques de secousses électriques. L’outil est
doté d’un cordon trifilaire et d’une fiche à trois broches de type mis à
la terre qui s’insère dans une prise mise à la terre. Le conducteur vert
(ou vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne jamais
raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension.
Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une alimentation de moins de
150 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à la figure
A. Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une alimentation variant
entre 150 et 250 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle
illustrée à la figure D. On peut se procurer un adaptateur (fig. B et C)
pour brancher une fiche semblable à celle de la figure A dans des
prises à deux orifices. Il faut alors relier la tige, la cosse ou le dispositif
similaire de couleur verte à une mise à la terre permanente (comme
une prise bien mise à la terre). Il n’y a pas d’adaptateur pour la fiche
illustrée à la figure D. l’adaptateur illustré aux figures b et c ne peut
pas être utilisé au canada. Utiliser seulement des cordons de rallonge
INTERRUPTEUR
COMMANDE DE
PERCUSSION
TÉMOIN DE
MISE SOUS
TENSION
(VERT)
TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
(ROUGE)
PORTE-OUTIL
POIGNÉE LATÉRALE
AB CD
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE
À LA TERRE DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 5

6
trifilaires qui acceptent des fiches à 3 broches et des prises à 3
orifices qui acceptent la fiche de l’outil. Remplacer ou réparer les
cordons endommagés.
Mesures de sécurité pour tous les outils
•BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
•TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas se
servir de l’outil en présence de liquides ou de vapeurs
inflammables.
•SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des
tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du
genre.
•ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à
l’outil ou au cordon de rallonge.
•RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée
des enfants.
•NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
•UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
•PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les
pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue.
•PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
•NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne
pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le
débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur,
des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
•ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides
ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
•NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
•PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour
qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires.
Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au
besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les
cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres
de toute tache d’huile ou de graisse.
•DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS
TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure
lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en
changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
•ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire
démarrer l’outil.
•ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
•CORDONS DE RALLONGE. S’assurer que le cordon de rallonge
est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
Français
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 6

supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
•CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon
de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
•DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
•VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer
ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée
dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait
mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout
interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais
se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
Mesures de sécurité additionnelles
relatives aux perceuses à percussion
•MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce dans les murs, les
planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous
tension, NE PAS TOUCHER AUX COMPOSANTS MÉTALLIQUES
DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces en plastique afin de
se protéger des secousses électriques si on entre en contact avec
un fil sous tension.
• Porter des protège-tympans lorsqu’on utilise l’outil pendant de
longues périodes.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Un moteur DEWALT actionne l’outil . Veiller à ce que la tension
d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique
de l’outil.
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe. Tous les outils DEWALT sont essayés
avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier
la source de courant électrique.
Poignée latérale (Fig. 1)
TOUJOURS SE SERVIR DE L’OUTIL AVEC LA POIGNÉE
LATÉRALE BIEN INSTALLÉE.
1. Enclencher la bague en acier sur le collet derrière le porte-outil.
Écraser les deux extrémités l’une contre l’autre, installer la douille
et insérer la tige.
2. Installer la poignée latérale avec son extrémité étroite vers l’avant
de l’outil, par-dessus la douille et la tige
3. Placer la rondelle sur le trou de la poignée latérale et insérer le
bouton de fixation. Visser le bouton de fixation mais ne pas le
serrer.
6. Faire tourner le dispositif de montage de la poignée latérale
jusqu’à la position voulue. Pour percer à l’horizontale avec un foret
de service intensif, placer le dispositif de montage de la poignée
latérale à un angle d’environ 20° afin d’optimiser la maîtrise de
l’outil.
7. Verrouiller la poignée latérale en place en serrant complètement
le bouton de fixation.
7
Français
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 7

8
Commande de percussion électronique
(Fig. 2)
La commande de percussion électronique permet de régler la force
de frappe du marteau. Afin d’optimiser la maîtrise de l’outil et obtenir
un burinage précis de matériaux légers et friables, se servir d’un
faible réglage. Un réglage élevé procure la puissance nécessaire
pour buriner des matériaux solides. Pour régler la commande :
Faire tourner le cadran jusqu’au niveau voulu. Plus le chiffre est
élevé, plus la force de frappe l’est. Grâce aux réglages de «1» à «7»
(pleine puissance), l’outil est extrêmement polyvalent et s’adapte à
de nombreuses applications différentes. Le réglage requis dépend
de la solidité du matériau à buriner.
Témoins de fonctionnement et de mise
sous tension
(Fig. 2) Le témoin de fonctionnement ROUGE s’allume lorsque les
balais en carbone sont presque usés et que l’outil doit faire l’objet
d’un entretien. Le moteur s’arrête automatiquement au bout
d’environ 8 heures de service. Confier l’outil au personnel d’un centre
de service DeWALT pour qu’il subisse une inspection et des travaux
d’entretien de routine.
Le témoin de mise sous tension VERT s’allume lorsqu’on met l’outil
sous tension. Lorsque la D.É.L. est allumée mais que l’outil ne
fonctionne pas, le moteur fait défaut. Lorsque la D.É.L. ne s’allume
pas et que l’outil ne fonctionne pas, la prise, l’interrupteur ou le
cordon fait défaut.
Installation du foret (Fig. 3)
1. Nettoyer la tige du foret, puis l’enduire de graisse.
2. Enfoncer le bouton de retenue et insérer le foret dans l’outil en
plaçant la rainure vers le bas. Insérer la tige du foret à fond dans
le marteau.
Français
FIG. 1
BAGUE EN
ACIER
DOUILLE
TIGE
BOUTON DE
FIXATION
RONDELLE
FIG. 2
D.É.L.
VERTE
D.É.L.
ROUGE COMMANDE DE
PERCUSSION
ÉLECTRONIQUE
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 8

3. Relâcher le bouton de retenue. Pour retirer le foret, enfoncer le
bouton de retenue et retirer le foret.
Entretien et inspection
MISE EN GARDE : S’assurer que l’interrupteur est hors tension
et débrancher l’outil avant d’effectuer les travaux d’entretien et
d’inspection.
INSPECTION DE L’ACCESSOIRE
Puisqu’un foret émoussé diminue l’efficacité de l’outil et peut en
provoquer le mauvais fonctionnement du moteur, affûter ou
remplacer un foret dès qu’il semble émoussé.
INSPECTION DES VIS DE MONTAGE
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont bien serrées. Si certaines vis sont lâches, les resserrer
immédiatement. Leur relâchement présente d’importants risques.
NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer
l’outil. Ne jamais laisser un liquide s’infiltrer dans l’outil; ne jamais
immerger tout composant de l’outil.
L’outil comporte des roulements autolubrifiés qui ne nécessitent
aucune lubrification périodique. Dans l’éventualité peu probable où
il faudrait lubrifier l’outil, le confier au personnel d’un centre de
service autorisé.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément
chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange
identiques.
9
Français
FIG. 3
TIGE DU
FORET RAINURE BOUTON DE RETENUE
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 9

10
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les réparations couvertes para garantie,
composer le 1 (800) 4-DEWALT. Il suffit de retourner l’outil complet à
un centre de service DEWALT. La présente garantie ne couvre pas
les accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnet des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT
REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil ne donne pas entière
satisfaction, il suffit de le retourner où il a été acheté dans les 30 jours
suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement intégral.
Prière de retourner l'outil complet port payé. Une preuve d'achat peut
être requise.
Français
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 10

Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las
ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas
precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de aterrizaje
Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador
de choques eléctricos. Esta unidad está equipada con un cordón
eléctrico de tres hilos aprobado y una clavija para aterrizaje de tres
patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor
verde (o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el
cable verde (o verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad
está hecha para funcionar con menos de 150 volts, tiene una clavija
similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con
corriente de 150 a 250 volts, tiene una clavija como la que se
muestra en la figura D. Hay adaptadores, figuras B y C, para
conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos
patas. La oreja de color verde deberá conectarse a tierra
permanente, tal como una toma de corriente aterrizada
adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la
11
Español
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
Y APAGADO
CONTROL DE
IMPACTO
LED INDICADOR
DE ALIMENTACION
(VERDE)
LED INDICADOR DE SERVICIO
(ROJO)
PORTA
HERRAMIENTA
MANGO LATERAL
AB CD
PATA DE CONEXION
A TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA MEDIO DE
ATERRIZAJE
PATA DE CONEXION A
TIERRA
ADAPTADOR
Epecificaciones
(DW551)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 1018 W
Consumo de corriente: 10,6 A
Frecuencia de operación: 50-60 Hz
IMPORTADOR: DEWALT INDUSTRIAL
TOOLS, S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS
05120 MÉXICO, D.F.
TEL. 326-7100
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 11

12
figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C
NO ESTA HECHO PARA USARSE EN CANADA. Unicamente utilice
cordones de extensión que tengan clavijas de tres patas y tomas de
corriente de tres ranuras que acepten estas clavijas. Reemplace o
repare los cordones eléctricos dañados.
Instrucciones de seguridad para todas
las herramientas
•CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
•OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en
lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de
trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
•PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
•CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantestoquenlasherramientasoloscablesdeextensión.Todos
los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo.
•GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco
y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
•NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se
diseñó.
•EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un
trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó.
•VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos
de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes
móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes
de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre.
Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo.
•COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a
efectuar.
•TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca
levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para
desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos
calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
•ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice
prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los
que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los
objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para
operar la herramienta.
•CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
•CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor
seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón
eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si
está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados.
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
•DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las
use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales
como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
•RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera
el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste
de las herramientas antes de accionarlas.
•EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE
ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está
Español
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 12

conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el
interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la
unidad.
•CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de
extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón
de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para
soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón
eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de
la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de
conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por
la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con
el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número,
mayor será su calibre.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Amperaje
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 No recomendado
•CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones
de extensión diseñados y marcados para este fin.
•NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está
fatigado.
•VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con
mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función.
Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que
deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran
afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes
que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un
centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en
el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores
dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna
herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
Instrucciones adicionales de seguridad
para martillos
• UTILICE ANTEOJOS DE SEGURIDAD u otro tipo de protección
para los ojos.
• UTILICE PROTECTORES PARA LOS OIDOS cuando taladre
por periodos prolongados.
• EMPLEE SIEMPRE EL MANGO LATERAL que se le suministró
con la herramienta. Sujete bien la herramienta cuando esté en
operación.
• NO SE EXTIENDA MAS ALLA DE SU PUNTO DE EQUILIBRIO.
Conserve una postura balanceada y firme. Utilice plataformas o
escaleras únicamente cuando sea necesario, para realizar el
trabajo de manera segura.
•Las brocas y otras herramientas de corte se calientan con la
operación. Utilice guantes cuando las toque.
•PRECAUCION: Cuando taladre o atornille en muros, suelos o
cualquier otro sitio en el que puedan encontrarse cables eléctricos
“vivos”, ¡NO TOQUE EL BROQUERO NI. CUALQUIER OTRA
PARTA METALICA FRONTAL DEL TALADRO! Sostenga el
taladro por las superficies aislantes para prevenir las descargas
eléctricas en el caso de hacer contacto con un cable “vivo”.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
13
Español
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 13

14
Motor
Se herramienta funciona con un motor DeWALT integrado.
Asegúrese que la alimentación de corriente concuerde con la
marcada en la placa de identificación de la herramienta.
Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causarán pérdida de
potencia y sobre calentamiento. Todas las herramientas se prueban
en la fábrica, si esta herramienta no funciona, verifique la toma de
corriente.
Mango lateral (Fig. 1)
OPERE SIEMPRE LA HERRAMIENTA CON EL MANGO LATERAL
ENSAMBLADO DE MANERA CORRECTA.
1. Coloque el aro de acero sobre el collarín que se encuentra por
detrás del portaherramientas. Oprima ambos extremos
simultáneamente, monte el buje e inserte el perno.
2. Coloque el mango lateral, con el extremo angosto hacia el frente
de la herramienta, sobre el buje y el perno.
3. Coloque la roldana sobre el orificio en el mango lateral e inserte
la perilla de fijación. Atornille en la perilla, pero no apriete.
4. Coloque el montaje del mango lateral en la posición que desee.
Para operar horizontalmente con una broca grande, coloque el
mango lateral a un ángulo aproximado de 20º para tener control
óptimo.
5. asegure el mango lateral en posición apretando completamente
la perilla de fijación.
Control electrónico de impacto
El control electrónico de impacto le permite a usted ajustar la energía
de impacto del martillo. para óptimo control y cincelado preciso de
materiales ligeros y quebradizos utilice una posición baja. una
posición más alta proporciona más potencia para materiales más
duros. Para ajustar la perilla de control: Gire la perilla al nivel
Español
FIG. 1
ARO DE
ACERO
BUJE
PERNO
PERILLA DE
FIJACION
ROLDANA
FIG. 2
LED
VERDE
LED
ROJO CONTROL
ELECTRONICO DE
IMPACTO
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 14

deseado. Mientras mayor sea el número, mayores serán la velocidad
y el impacto. Con las posiciones 1 a 7 (máximo poder) de la perilla,
la herramienta es extremadamente flexible y adaptable a diversas
aplicaciones. El ajuste requerido depende del tamaño de la broca y
de la dureza del material que se piense cincelar.
LEDs indicadores de servicio y
alimentación
(Fig. 2) El LED ROJO de indicación de servicio se enciende cuando
los carbones están cerca de desgastarse por completo para indicar
que la herramienta requiere servicio. Después de aproximadamente
8 horas de uso, el motor se apagará automáticamente. Lleve la
herramienta a un centro de servicio DeWALT para una inspección de
rutina y mantenimiento.
El LED VERDE de indicación de alimentación se enciende al
encender la unidad. Si el LED se enciende pero la herramienta no
arranca, se indica un problema relacionado con el motor. Si el LED no
enciende y la herramienta no arranca, se indica un problema
relacionado con el interruptor, el cable, o la toma de corriente
Instalación de accesorios (fig. 3)
1. Limpie el vástago del accesorio y después cúbralo con grasa.
2. Empuje el botón de retención e inserte el accesorio con la ranura
hacia abajo.
3. Libere el botón de retención. Para sacar el accesorio, empuje el
botón de retención y saque el accesorio.
Mantenimiento e inspección
PRECAUCION: Asegúrese de APAGAR el interruptor y de
desconectar la clavija durante la inspección y el mantenimiento.
INSPECCION DEL CINCEL
Ya que el empleo de un cincel sin punta disminuirá la eficiencia y
posiblemente ocasionará fallas al motor, afile o reemplace el cincel
tan pronto como note cierto grado de abrasión.
INSPECCION DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE
Revise regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de
que estén bien apretados. Si alguno de los tornillos se afloja, apriételo
inmediatamente. No hacerlo puede ocasionar riesgos.
LIMPIEZA Y LUBRICACION
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; ni sumerja ninguna parte de ésta en ningún líquido.
Se han empleado baleros autolubricantes en la herramienta y no se
requiere lubricación periódica. En el remoto caso que su herramienta
requiera servicio, llévela a una estación de servicio autorizado.
15
Español
FIG. 3
VASTAGO DEL
CINCEL RANURA BOTON DE RETENCION
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 15

16
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor local autorizado.
PRECAUCION: El empleo de cualquier accesorio no
recomendado puede ser peligroso.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros de servicio para herramientas industriales de DEWALT.
u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan
servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones
legítimas DEWALT.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1770 (91 3) 826 69 78.
LEON
Polara #32 (91 471) 314 56
MEXICO
Sonora #134 Hiprodromo Condesa 553-9979
MERIDA
Calle 63 #459 (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #2057 (91 22) 46 90 20
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 60 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 18
VILLAHERMOSA
Zaragoza #105 (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Hemos
hecho arreglos con la División de Herramientas Industriales de Black
& Decker para que hagan las reparaciones en garantía a las
herramientas DEWALT. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de Black & Decker o a las estaciones de servicio
autorizado enlistadas bajo “Herramientas Eléctricas” en la Sección
Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños
causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener
otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTIA DE SATISFACCION SIN RIESGO POR 30 DIAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el
desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente
devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30
días después de la fecha de compra para que le efectúen un
reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el
transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
Español
154730/DW551 5/17/02 3:03 PM Page 16
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25580K User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt 579775 User manual

DeWalt
DeWalt D25940 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt DCH911 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25881 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7492-LX User manual

DeWalt
DeWalt SDS MAX D25762 User manual

DeWalt
DeWalt D25901 User manual

DeWalt
DeWalt D25899K User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt SDS MAX D25881 User manual

DeWalt
DeWalt D25941K User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual