DeWalt DCH966 User manual

DCH966

B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) 14
English (original instructions) 26
Español (traducido de las instrucciones originales) 36
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 58
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 69
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 80
Português (traduzido das instruções originais) 90
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 101
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 111
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmitir) 121
Ελληνικά (ετάφραση από τι πρωτότυπε οδηγίε) 131

1
Fig. A
Fig. B
16
17
12
11
89
15
10
5
6
4
3
13 1
2
7
14
11
12
31
30
XXXX XX XX

2
18
9
22
29
8
19
21 20
28
Fig. G
Fig. F
Fig. C Fig. D
Fig. H
Fig. E
16 17
5
6
16
3
4
16
13
2514
27
26

3
Fig. L
Fig. I Fig. J
Fig. K
Fig. M
11
12 1
8
3
5
2
28
30
10

4
DANSK
aADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv
Nedbrydningshammer
DCH966
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841-1:2015
+A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020 +A11:2020.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EF og 2011/65/EF. For yderligere oplysninger, kontakt venligst
DeWALT på følgende adresse eller se på bagsiden af vejledningen.
2000/14/EF, Elektrisk betonknusemaskine (håndholdt), m >
15kg, bilag VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197), D-
90431 Nürnberg,Tyskland, Bemyndiget organ ID nr.: 0197
Akustisk lydniveau i overensstemmelse med 2000/14/EC (artikel
12, bilag III, nr. 10; m > 15kg):
LWA (målt lydeffektniveau) 101 dB
LWA (garanteret lydeffektniveau) 105 dB
Markus Rompel
Vicepræsident for teknik , PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Tyskland04.05.2023
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test angivet i
EN
62841 og de kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en
foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære
anvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre
formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt,
kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid variere.
Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejdet.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
indvirkning, som f.eks.: at vedligeholde værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme (relevant for vibration),
organisering afarbejdsmønstre.
DCH966
Spænding VDC 54
Type 1
Slag uden belastning i minuttet BPM 1080
Enkelt slagsenergi (EPTA 05/2009) J41
Værktøjsholder 28 mm sekskant
Mejselpositioner 1
Sender til trådløs værktøjskontrol
Frekvensbånd MHz 433
Maks. effekt (EIRP) mW 0,03
Vægt kg 18,6
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN62841:
Målt A – vægtet lydtryk ved operatørniveau LPA (re 1
pW), i decibel 93
Målt A – vægtet lydeffektniveau LWA
(re 1 pW), i decibel 101
Usikkerhed KWA / KPA, i decibel 3,9
Mejsling
Vibrationsemissionsværdi a
h,cheq
= m/s26,1
Usikkerhed K = m/s21,5
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
NEDBRYDNINGSHAMMER
DCH966

5
DANSK
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/
eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når
kontakten er tændt, giver det anledning tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af etsekund.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
FORELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med jordforbundet
elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere
**Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
***Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)**
Kat # VDC Ah Vægt(kg) DCB104 DCB107 DCB112/
DCB1102 DCB113 DCB115/
DCB1104 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90
DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230
*Datakode 201811475B eller senere
**Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende; opladningstider varierer alt efter batteriernes temperatur og tilstand.

6
DANSK
Yderligere sikkerhedsinstruktioner
fornedbrydningshammer
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.
• Brug de ekstra håndtag, der følger med værktøjet. Tab af
kontrol kan medføre personskade.
• Hold fast i elværktøjet på de isolerede håndtagsflader
under udførelse af arbejdet hvor skæreværktøjet kan
berøre skjulte ledninger. Kommer skæreværktøjet i kontakt
med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på
el-værktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren.
• Vær sikker på, at der ikke er el- eller gasledninger i det
materiale, der skal behandles, dvs. at det er blevet
afklaret med de pågældende firmaer, hvor de findes.
• Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke på at
arbejde med dette værktøj uden at holde ved det med begge
hænder. Hvis du arbejder med dette værktøj med en hånd, kan
du miste kontrollen over det. Gennembrydning af eller møde
med hårde matrialer som f.eks. armeringsjern kan også være
farligt. Fastspænd omhyggeligt sidehåndtaget før brug.
• Istandsæt ikke selv tilbehør. Istandsættelse af mejselbor bør
udføres af en kvalificeret specialist. Forkert istandsat tilbehør
kan forårsage personskade.
• Bær handsker under betjening af værktøj eller
udskiftning af bor. Tilgængelige metaldele på værktøjet og
d) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der
sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres
ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand.
Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden
søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation
ellerforbrænding.
e) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
brand, eksplosion eller risiko forskader.
f) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eneksplosion.
g) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det specificerede område kan beskadige batteriet og
øge risikoen forbrand.
6) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
b) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
eller autoriseredeserviceudbydere.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk
Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan
kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver
end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farligsituation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Anvendelse og Vedligeholdelse
afBatteri
a) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet
af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt
type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den
bruges med en anden typebatteripakke.
b) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker,
der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre
batteripakker kan skabe risiko for personskade ogbrand.
c) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den
holdes borte fra andre metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem
to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding ellerbrand.

7
DANSK
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible
batteriopladere (se Tekniskedata).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektriskchok.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og
forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre
opladere end dem, der er omtalt i denne manual.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at
arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
skader ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
ventilationshullerne og medføre for megen intern
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget—få dem omgåendeudskiftet.
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
være så brugervenlige sommuligt.
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader
svarer til din el-netspænding.
iDin DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der
ingenjordledning.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT eller en autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde
er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler
og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
Disseomfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
bor kan blive meget varme under drift. Små stykker brækket
materiale kan ødelægge bare hænder.
• Læg aldrig værktøjet fra dig, før boret er helt stoppet. Bor
i bevægelse kan forårsage personskade.
• Ram ikke fastklemte bor med en hammer for at løsne
dem. Metaldele eller materialesplinter kan løsne sig og
forårsage personskade.
• Sørg for, at mejslen sidder på plads, før du
betjenerværktøjet.
• Når det er koldt, eller når værktøjet ikke har været
brugt i længere tid, skal du lade værktøjet køre uden
belastning i flere minutter før brug.
• Når du arbejder over jordniveau, skal du sørge for, at
området nedenunder er frit.
• Rør ikke ved mejslen eller dele tæt på mejslen lige efter
boringen, da de kan være meget varme og kan medføre
forbrændinger på huden.
• Før altid strømledningen bagved og væk fra mejslen.
• Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen.
Vibrationer fra hammeren kan beskadige dine hænder og
arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begræns risikoen
ved at holde hyppige pauser.

8
DANSK
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og
opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke.
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at
blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom
batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren,
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne
er blokerede.Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod
overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion
batteriet på opladeren, indtil det er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de
blotlagte skruer og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
med til et autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere
dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig.B)
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
førstegang.
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken 11 i opladeren og kontrollér, at
pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
erstartet.
3. Blink-indikatoren for Trin 1-opladning repræsenterer
opladningsprocessen, der oplader størstedelen af
batteriets kapacitet. Blink-indikatoren for Trin 2-opladning
repræsenterer den resterende eller afsluttende
opladningsproces, for at batteriet når fuldkapacitet.
4. Når opladningen for Trin 1eller Trin 2er færdig, vil det
blive angivet afTrin-lampen, som vil lyse konstant på ON.
Batteripakken er fuldt opladet, når både Trin 1ogTrin
2-opladningslamper forbliver ON kontinuerligt, og kan nu
fjernes og anvendes eller kan efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at fjerne batteripakken kan det på nogle opladere
være nødvendigt at trykke påbatteripakkeudløserknappen 12.
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Indikatorer
Trin 1‑opladning
Trin 2‑opladning
Helt opladet
Varm/kold
pakkeforsinkelse*
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået

9
DANSK
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer,
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
og forårsage enkortslutning.
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecketbagage.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som
foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter
FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de
internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den
europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er
blevet testet i henhold til afsnit 38,3i FN´s anbefalinger om tests
og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
klasse 9farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering
på over 100watt timer (Wh), der skal sendes som fuldt
reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time
vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af
regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke
sender litium-ion-batteripakker med luftfragt uanset watt
time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo
sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt,
hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end
100watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings-
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
tages i brug. Følg derefter den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i DeWALTopladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
andrevæsker.
• Undlad at opbevare eller bruge værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen kan falde
til under 4˚C (39,2˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger om vinteren), eller nå op på eller
overskride 40˚C (104˚F) (f.eks. udendørs skure eller
metalbygninger omsommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
åbne øje i 15minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomernevedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren
forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig
batteripakker, så metalgenstande kan komme

10
DANSK
Beskrivelse (ill. A)
ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller
dele af det. Det kan medføre skade eller personskade.
1 Tophåndtag
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Højre sidehåndtag
4 Højre håndtagsskrue
5 Venstre sidehåndtag
6 Venstre håndtagsskrue
7 Lufthuller
8 Hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil
9 Greb til håndtag
10 Tool Connect™-beslag
11 Batteri
12 Batteriets udløsningsknap
13 Gul service-indikator LED
14 28 mm hexværktøjsholder
15 Møtrik til holder
16 5 mm hexkonøgle
17 Hexnøgleholder
Datokodeposition (Fig.A)
Produktionsdatokoden 30 består af et 4-cifret år efterfulgt af en
2-cifret uge og forlænges af en 2-cifretfabrikskode.
Afmærkninger på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
a Læs brugsanvisningen før brug.
g Brug høreværn.
f Bær øjenværn.
1 Li-ion-batteripakke (modellerne C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1,
P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1)
2 Li-Ion-batteripakker (modellerne C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2,
P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2)
3 Li-Ion-batteripakker (modellerne C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3,
P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3)
1 Brugsanvisning
BEMÆRK: Batteripakker, opladere og æsker følger ikke
med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med
NT-modeller. B-modeller indeholder Bluetooth®-batteripakker.
BEMÆRK: Bluetooth®-mærket og logoerne er registrerede
varemærker tilhørende Bluetooth®, SIG, Inc. og enhver form
for brug af disse mærker af DeWALT er under licens. Andre
varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
• Kontroller for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig god tid til grundigt at læse og forstå denne
brugsanvisning før brug.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Nedbrydningshammer
1 Reservehåndtag
1 Mejsel
1 5 mm hexnøgle
1 Brugsanvisning
Batteritype
Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB547G,
DCB548, DCB549. Se Tekniske data for flereinformationer.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
for optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
opladning. Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de
følgendepiktogrammer:
LLæs brugsvejledningen førbrug.
p Se Tekniske Data vedrørendeopladningstid.
q Berør aldrig kontaktflader med
strømførendegenstande.
r Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
s Må ikke udsættes forvand.
t Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
u Oplad kun mellem 4˚C og 40˚C.
v Kun til indendørsbrug.
x Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse
afbatteripakken.
y Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle
DeWALT opladere. Opladning af andre typer
batteripakker end de specielle DeWALT batterier med
en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller
føre til andre farligesituationer.
z Destruér ikkebatteripakken.

11
DANSK
Sidehåndtag (fig.A, E, F)
FORSIGTIG: VÆRKTØJET SKAL ALTID anvendes med
sidehåndtaget monteret korrekt. Hold på værktøjet
med begge hænder for at maksimere kontrollen.
1. Fastgør det venstre sidehåndtag 5 med hexskruen6, som
befinder sig på indersiden af håndtagets ende. Spænd dem
fast med unbrakonøglen på 5 mm 16 (medfølger).
2. Fastgør det højre sidehåndtag 3 med hexskruen4,
som befinder sig på indersiden af enden af håndtaget.
Hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil (fig.D)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende værktøjet med hjælpehåndtaget i
bøjle-/stropstil korrekt monteret, når du bruger værktøjet til
horisontale anvendelser. Hvis du undlader at gøre dette, kan
hjælpehåndtaget i bøjle-/stropstil glide under arbejdet, og du
mister kontrol over værktøjet. Hold på værktøjet med begge
hænder for at maksimere kontrollen.
Dette hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil8 klemmes fast foran
på gearkassen og kan roteres 360˚, så det kan bruges af både
venstre- og højrehåndede.
Montering af hjælpehåndtaget i bøjle-/
stropstil (fig.D)
1. Afmontering af hjælpehåndtaget i bøjle-/stropstil 8 . Løsn
håndtagets greb 9 ved at dreje det mod uret, indtil det
løsnes fra hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil8.
2. Træk håndtagets møtrik 28 fra hjælpehåndtaget i bøjle-/
stropstil8.
3. Fjern hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil8 fra
håndtagsmonteringen.
4. Glid håndtagsmonteringen på spidsen af vækrtøjet29
og på håndtagets ringmontering 18 , som befinder sig
påhuset.
5. Installer hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil8 på
håndtagsmonteringen.
BEMÆRK: Sørg for at tænderne 19 på hjælpehåndtag i
bøjle-/stropstil8 håndtagets monteringstænder 20 går i
hak, før du fortsætter.
6. Indsæt håndtagsmøtrikken 28 i håndtagsmonteringen fra
den sekskantformede åbning 21 på siden af hjælpehåndtag
i bøjle-/stropstil8.
BEMÆRK: Indsæt ikke håndtagets møtrik 28 fra
håndtagets knobs åbningsside 22 . Håndtaget bliver ikke
strammet tæt til.
7. Monter hjælpehåndtaget i bøjle-/stropstil 8 .
8. Drej hjælpehåndtaget i bøjle-/stropstil8 til den
ønskedeposition.
9. Drej håndtagets greb 9 på håndtagets møtrik 28 fra
åbningssiden på håndtagets greb 22 af hjælpehåndtag i
bøjle-/stropstil8.
10. Stram håndtagets greb 9 ved at dreje det med uret indtil
hjælpehåndtag i bøjle-/stropstil8 er i en fastgjort position.
2. Skub den 5 mm hexnøgle 16 ind i hexnøglebeholderen 17
for at opbevare den.
Hexnøgleopbevaring (fig.A, C)
Når den ikke er i brug, skal den 5 mm hexnøgle 16 opbevares i
hexnøglebeholderen 17 .
1. Træk den 5 mm hexnøgle 16 fra hexnøglebeholderen 17
for at fjerne den.
Trådløs værktøjskontrol™ (Fig.A)
FORSIGTIG: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner
og specifikationer for det apparat, som er parret
medværktøjet.
Dit værktøj er udstyret med en WirelessTool Control™
transmitter, som gør det muligt at parre dit værktøj trådløst med
en anden Wireless Tool Control™ enhed, f.eks. en støvopsamler.
For at parre dit værktøj med WirelessTool Control™ skal du
trykke tænd/sluk-kontakten2 på værktøjet til tændt-positionen
og trykke på knappen til parring med Wireless Tool Control™ på
den seperate enhed. En LED-lampe på den separate enhed giver
dig besked, når dit værktøj er blevet parret medsucces.
Aktiv vibrationskontrol
Den aktive vibrationsstyring neutraliserer tilbageslagsvibrationer
fra knusemaskinemekanismen. Ved at sænke hånd- og
armvibration gives der mulighed for mere bekvem brug i
længere perioder af gangen og forlænger apparatets levetid.
Blød startfunktion
Den bløde start-funktion gør det muligt for slaghastigheden at
blive opbygget langsommere og forhindrer dermed mejslen
eller spidsen i at "hoppe" rundt på murværket underopstart.
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for, og afbryde batteripakkeninden
der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres
tilbehør eller ekstraudstyr.En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker
og-opladere.
Tilsigtet anvendelse
Din DCH966 er designet til professionelle nedbrydnings-
og fræsningsopgaver i beton, murværk, sten og andre
murværksmaterialer.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Din DCH966 er et professionelt elværktøj.
BØRN må ikke komme i kontakt med/røre ved værktøjet.
Uerfarne brugere må ikke anvende dette værktøj uden opsyn.
• Små børn og svagelige personer. Dette værktøj er ikke
beregnet til at blive brugt af små børn eller svagelige
personer uden opsyn.
• Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab
eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.

12
DANSK
Demolering (fig.A)
ADVARSEL:Sørg for, at skærekanten ikke viser
misfarvning forårsaget af for meget tryk. Dette kan
forringe tilbehørets hårdhed.
Der er adskillige typer mejsler til rådighed som ekstraudstyr.
Til- og frakobling (Fig.A)
Tilkobling: Indstil tænd/sluk-kontakten2 på position1.
Frakobling: Indstil tænd/sluk-kontakten2 på position0.
Korrekt håndposition (fig.J)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade, skal du ALTID anvende den korrekte
håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludselig reaktion.
VIGTIGT: Værktøjet skal hele tiden holdes med to hænder
under brug.
Horisontale anvendelser (fig. J)
En korrekt håndposition kræver en hånd på hjælpehåndtaget
i bøjle-/stropstil8 og den anden hånd på det øverste
håndtag1.
Vertikale anvendelser (fig. J)
Korrekt håndposition kræver begge hænder på det venste
håndtag 5 og højre håndtag 3.
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og
de gældende regler.
ADVARSEL: Vær opmærksom på placeringen af rør og
ledninger.
ADVARSEL: Anvend et tryk på ca. 22-44lbs. (10-20kg)
til værktøjet. Anvendelse af overdreven kraftudøvelse gør
det ikke hurtigere at mejsle. Det kan nedsætte værktøjets
ydeevne og levetid.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør.Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
LED funktion Beskrivelse
Gul
(blinker)
Serviceinterval overskredet
Mens service-indikatoren er
tændt, blinker service-indikatoren
efter yderligere 10timers
brug for at indikere, at
værktøjet har overskredet det
påkrævedeserviceinterval.
Service-indikator LED (Fig.A)
Din nedbrydningshammer har en gul service-indikator LED13,
som indikerer, når der er brug for service. Se skemaet for
yderligere oplysninger om LEDfunktioner.
LED funktion Beskrivelse
Gul
(permanent
tændt)
Service påkrævet
Den gule service-indikator
LED13 lyser for at indikere,
at værktøjet skal serviceres
inden for de næste 10timers
brug (ny smøring og tætning
afhammermekanisme).
Isætning og aftagning af 28 mm hex-
tilbehør (fig.G)
Denne maskine bruger mejsler med et 28 mm hex-skaft. Vi
anbefaler kun at bruge professionelt tilbehør.
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan brugen af sådant tilbehør medføre farlige situationer.
For at reducere risikoen for personskade bør du kun bruge
tilbehør anbefalet af DeWALT.
Rengør mejselskaftet.
ADVARSEL: Brug ingen smørelse på maskinen.
Udfør følgende for at anbringe en mejsel
med bøsning på skaftet (fig.G)
1. Træk i holderen 25 og drej den 180° for at låse
positionenop.
2. Hold mejslen foran værktøjsholderen, mens bøsningen26
vender nedad.
3. Sæt mejselskaftet 27 ind i den 28 mm
hexværktøjsholder14.
4. Rotér værktøjsholderen 25 180° så den glider tilbage i låst
position for at låse tilbehøret på plads.
5. Træk i mejslen for at kontrollere, om den er fastgjort korrekt.
Det er nødvendigt, at mejslen kan bevæge sig aksialt
flere tommer ved hammerfunktionen, når den er låst fast
iværktøjsholderen.
6. For at fjerne en mejsel, træk værktøjsholderen 25 og rotér
den 180° for at låse positionen op og træk mejslen ud
afværktøjsholderen.
ADVARSEL: Bær altid handsker, når du udskifter tilbehør.
De synlige metaldele på værktøjet og tilbehøret bliver
meget varme under drift.
Spænd dem helt fast med unbrakonøglen på 5 mm 16
(medfølger).
BEMÆRK:Sidehåndtagene 3 og 5 skal placeres korrekt
ved monteringen med nøglen på enden af grebet i
nedadgående retning.
BEMÆRK: Opbevar den 5 mm hexnøgle 16 i
hexnøglebeholderen 17 .

13
DANSK
Miljøbeskyttelse
wSærskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere
informationer findes på
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver
tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført. Ved
slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med behørigt omhu
for vores miljø:
• Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter
fraværktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige.Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
Støvopsamlingssystem (fig.M)
Det anbefales at bruge et støvopsamlingssystem for at reducere
potentielt skadelige luftbårent støv og forlænge værktøjets og
tilbehørets levetid.
Ret henvendelse til din forhandler vedrørende yderligere
oplysninger om passende støvopsamlingssystemer.
Kompatibel med DeWALT ToolConnect™ Tag
(fig. L)
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Brug kun originale fastgørelsesanordninger.
Længere skruer øger risikoen for elektrisk stød eller skade
på værktøjet.
Din DCH966 kommer med monteringshuller og skruer 28 til
installation af en DeWALT ToolConnect™ Tag 30 . Du har brug
for en T15 bit-spids til at montereTag’en med de medfølgende
skruer 28.
DeWALT ToolConnect™ Tag’en er konstrueret til at spore og finde
professionelt elværktøj, udstyr og maskiner vha. DeWALT Tool
Connect™ appen.
Se DeWALT ToolConnect™ vejledningen mhp. korrekt montering
af DeWALT ToolConnect™Tag’en.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes
af DeWALT, ikke blevet testet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
For at reducere risikoen for tilskadekomst bør kun tilbehør
anbefalet af DeWALT bruges sammen med detteprodukt.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger
mhp. det passendetilbehør.
Rengøring
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag
det elektriske apparat ud af strømkilden førrengøring.
ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift
skal du altid holde det elektriske apparat og
ventilationsåbningernerene.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan nedbryde de materialer,
der bruges i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Ventilationsåbninger kan rengøres med en tør, blød
ikke-metallisk børste og/eller en egnet støvsuger. Brug ikke
vand eller rengøringsmidler. Bær godkendt øjenværn og
godkendtstøvmaske.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal
vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør.Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren ellerbatteripakken.
1. Vælg den passende mejsel. Rengør mejselskaftet27.
2. Indsæt mejslen og kontroller, om den er fastgjort korrekt.
3. Påmonter og juster hjælpehåndtaget i bøjle-/stropstil8, og
kontrollér, at det sidder stramt fast.
4. Hold værktøjet ved hjælp af hjælpehåndtag i bøjle-/
stropstil8 og det øverste håndtag1 eller det venstre
håndtag 5 og højre håndtag 3 før der tændes på ON.
5. Værktøjet kører nu i fortsat drift.
VIGTIGT: BRUG ALTID to hænder ved betjening af
værktøjet. Se Korrekt håndposition for den korrekte brug af
værktøjet i både horisontale og vertikale anvendelser.
6. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og
indenbatteriet fjernes.

14
DEUTSCH
aWARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie und
Funkgeräterichtlinie
Abbruchhammer
DCH966
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EC, EN62841-1:2015 +A11:2022, EN IEC62841-2-6:2020
+A11:2020.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2014/53/EU und
2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der
Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
2000/14/EC, Elektrischer Betonaufbruchhammer (handgeführt),
m > 15kg, Anlage VIII, TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(0197), 90431 Nürnberg, Deutschland, ID-Nummer der
benannten Stelle: 0197
Schallleistungswert gemäß 2000/14/EC (Artikel 12, Anlage III, Nr.
10; m > 15kg):
LWA (gemessener Schallleistungswert) 101 dB
LWA (zugesicherter Schallleistungspegel) 105 dB
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
65510, Idstein, Deutschland
04.05.2023
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Vibrationsauswirkungen), Organisation vonArbeitsmustern.
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN
62841
gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der
Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
DCH966
Spannung VDC 54
Typ 1
Schläge pro Minute ohne Last Schläge pro
Minute
1080
Einzelaufprallenergie (EPTA 05/2009) J41
Werkzeugaufnahme 28‑mm‑Sechskant
Meißelpositionen 1
Sender für Wireless Tool Control
Frequenzband MHz 433
Max. Leistung (EIRP) mW 0,03
Gewicht kg 18,6
Lärmwerte undVibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß EN62841:
Gemessener A‑gewichteter Schalldruck beim Bediener
LPA (re 1 pW), in Dezibel 93
Gemessener A‑gewichteter Schallleistungspegel LWA
(re 1 pW), in Dezibel 101
Unsicherheitsfaktor KWA / KPA, in Dezibel 3,9
Meißeln
Vibrationsemissionswert a
h,Cheq
= m/s² 6,1
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
ABBRUCHHAMMER
DCH966

15
DEUTSCH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGENAUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
***Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)**
Kat # VGS Ah Gewicht(kg) DCB104 DCB107 DCB112/
DCB1102 DCB113 DCB115/
DCB1104 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90
DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230
*Datumscode 201811475B oder höher
**Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken; die tatsächliche Ladedauer hängt von der Temperatur und dem Zustand der Akkus ab.

16
DEUTSCH
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Verwendung und Pflege von
Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku
verwendetwird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahrführen.
c) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
Verbindung zwischen den Polen verursachen
können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
kann dies zu Verbrennungen oder einem Brandführen.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungenführen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungenführen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130°C
kann zur Explosionführen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Verwendung und Pflege des
Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den

17
DEUTSCH
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
iIhr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
E Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
E Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Schwerhörigkeit.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGENAUF
• Achten Sie bei Arbeiten oberhalb des Bodens darauf,
dass der Bereich darunter frei ist.
• Berühren Sie den Meißel oder die Teile nahe am Meißel
nicht unmittelbar nach dem Meißelvorgang, da sie
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen können.
• Das Stromkabel sollte stets hinter dem Gerät, weg vom
Meißel, geführt werden.
• Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für längere Zeit.
Durch das Hämmern verursachte Vibrationen können für Ihre
Hände und Arme schädlich sein. Tragen Sie Handschuhe als
zusätzlichen Dämpfer und legen Sie häufig Pausen ein, um
den Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu sein.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
fürSchlagbohrer
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann
Gehörschädenverursachen.
• Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust
der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren
könnte. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann
auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen
und zu einem Stromschlag führen.
• Stellen Sie sicher, dass sich hinter dem zu bearbeitenden
Material keine Strom- oder Gasleitungen befinden, und
überprüfen Sie deren Lage anhand von technischen
Zeichnungen o.ä.
• Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Halten Sie
das Gerät beim Betrieb immer mit beiden Händen fest. Der
Betrieb des Werkzeugs mit einer Hand führt zu Kontrollverlust.
Durchbrechen oder Auftreffen auf harte Materialien wie
Bewehrungsstäbe können gefährlich sein. Ziehen Sie den
Zusatzhandgriff vor der Verwendung gut fest.
• Führen Sie eine Überholung nicht selbst durch. Die
Überholung der Meißelbits darf nur durch einen qualifizierten
Fachmann erfolgen. Unsachgemäß überholte Zubehörteile
können zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim
Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze
(Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß.
Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.
• Legen Sie das Werkzeug niemals ab, bevor das Bit völlig
zum Stillstand gekommen ist. Sich bewegende Bits können
Verletzungen verursachen.
• Schlagen Sie nicht mit einem Hammer auf
feststeckende Bits, um sie zu lösen. Metallfragmente
oder Späne des Werkstoffs können sich dadurch lösen und
Verletzungenverursachen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Meißel fest sitzt, bevor
Sie das Werkzeug benutzen.
• Bei kalter Witterung oder wenn das Gerät längere
Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie das Gerät vor der
Benutzung einige Minuten ohne Last laufen.
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahrerhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführtwerden.

18
DEUTSCH
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
• Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
• Versuchen Sie NIEMALS 2Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb.[Fig.] B)
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack 11 in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Die blinkende Ladeanzeige der Phase 1stellt den
Ladevorgang dar, der den Akku auf den Großteil seiner
Kapazität auflädt. Die blinkende Ladeanzeige der Phase
2des Ladevorgangs stellt den verbleibenden oder
abschließenden Ladevorgang dar, der den Akku auf seine
volle Kapazitätauflädt.
4. Der Abschluss des Ladevorgangs für Phase 1oder Phase
2wird dadurch angezeigt, dass das Licht der Phase
dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen,
wenn die Ladeleuchten von Phase 1und von Phase
2dauerhaft an sind, und kann dann entnommen und
verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe
TechnischeDaten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Other manuals for DCH966
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt DW551 User manual

DeWalt
DeWalt D25911 User manual

DeWalt
DeWalt SDS MAX D25762 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual

DeWalt
DeWalt 579775 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt DS max 488039-00 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25601 User manual

DeWalt
DeWalt D25580K User manual

DeWalt
DeWalt SDS Max D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D25981 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25722 User manual

DeWalt
DeWalt D25722K User manual

DeWalt
DeWalt D25980 User manual

DeWalt
DeWalt D25902 User manual