DeWalt D25951 User manual

D25951
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
(
: 15

1
Figure A
A
4 3
5
1
2
XXXX XX XX
7
6

2
Figure C
C
4
2
5
4
2
5
Figure B
B

3
Figure D
D
Figure E
E
5
9
10
3
8
5
9
10
3
8

4
11
12
13
14
15 16
17
Figure F
F

ENGLISH
5
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
D25951
Voltage VAC 220–240
Type 1
Frequency Hz 50/60
Power output W1600
Impact rate min-1 1620
Single impact energy (EPTA 05/2009) J24
Max. impact energy J30.1
Tool holder SDS MAX
Chisel positions 12
Weight kg 13.3
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
English (original instructions)
DEMOLITION HAMMER
D25951
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power

6
ENGLISH
Additional Safety Instructions for Demolition
Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and could give the operator an
electricshock.
• Be certain that the material being drilled does not
conceal electric or gas service and that their locations
have been verified with the utilitycompanies.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely beforeuse.
• Ensure the chisel is secured in place before operating
thetool.
• In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes beforeuse.
• When working above ground level ensure the area
below isclear.
• Do not touch the chisel or the parts close to the chisel
immediately after operation, as they may be extremely
hot and cause burns to theskin.
• Always direct the power cable to the rear, away from
thechisel.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent restperiods.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of demolition
hammers:
• Injuries caused by touching the hot parts of thetool.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

7
ENGLISH
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Demolition hammer
1 Side handle
1 Pointed chisel
1 Kitbox
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 7, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 On/off switch
2 Main handle
3 Chisel position index collar
4 Tool holder/sleeve
5 Side handle
6 Tool tag mounting holes
7 Date code
Intended Use
Your heavy-duty demolition hammer is designed for heavy-duty
demolition, chipping and chasingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty demolition hammer is a professional
powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build up more
slowly, thus preventing the chisel or point from “bouncing”
around on the masonry when startingup.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralises rebound vibration from
the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration,
it allows more comfortable use for longer periods of time and
extends the life of theunit.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING: Always wear gloves when changing
accessories. The exposed metal parts on the tool and
accessory may become extremly hot duringoperation.

8
ENGLISH
Inserting and Removing SDS MAX Accessories
(Fig. C)
WARNING:Do not apply lubricant to themachine.
This machine uses SDSMAX chisels (refer to the inset in FigureC
for a cross-section of a chiselshank).
Only D
e
WALT recommended accessories should be used with
thisproduct.
1. Clean the chiselshank.
2. Insert the chisel shank into the tool holder/sleeve4.
Press and turn the chisel slightly until the sleeve snaps
intoposition.
3. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The
hammering function requires the chisel to be able to move
axially several centimetres when locked in the toolholder.
4. To remove a chisel, pull back the tool holder/sleeve4 and
pull the chisel out of the toolholder.
Indexing the Chisel Position (Fig. D)
The chisel can be indexed and locked into 12 differentpositions.
1. Insert the chisel as describedabove.
2. Rotate the chisel position index collar3 in the direction of
the arrow until the chisel is in the desiredposition.
Fitting and Adjusting the Side Handle (Fig. E)
WARNING:Always operate the machine with the side
handle properlymounted.
The side handle5 can be mounted on the front of the machine
to suit both RH- and LH-users.
1. Unscrew the side handle clamp knob9.
2. Slide the side handle assembly onto the machine locating
the steel ring10 in the mounting area8. The correct
position of the side handle is between head and middle of
thetube.
3. Adjust the side handle5 to the desiredangle.
4. Slide and rotate the side handle to the desiredposition.
5. Lock the side handle in place by tightening the clamp
knob9.
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes 6 and fasteners
for installing a
DeWALT
Tool Tag. You will need a T20 bit tip to
install the tag. The
DeWALT
Tool Tag is designed for tracking and
locating professional power tools, equipment, and machines
using the
DeWALT
Tool Connect™ app. For proper installation of
the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool Tagmanual.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
WARNING:
• Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
• Be aware of the location of pipework andwiring.
• Apply a pressure of approx. 20–30kg to the tool.
Excessive force does not speed up chiselling but
decreases tool performance and may shorten toollife.
Proper Hand Position (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle5,
with the other hand on the main handle2.
Switching On and Off (Fig. A)
Switching on: set the On/off switch1 to position1.
Switching off: set the On/off switch1 to position0.
Demolition, Chasing and Channelling (Fig. A)
1. Select the appropriate chisel andclean.
2. Insert the chisel and check whether it is properlylocked.
3. Fit and adjust the side handle5 and make sure it is
firmlytightened.
4. Hold the tool with both the main handle 2 and the
side handle 5 and switch on. The tool now runs in
continuousoperation.
5. Always switch off the tool when work is finished and
beforeunplugging.
Various types of chisels are available as anoption.
Only D
e
WALT recommended accessories should be used with
thisproduct.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can cause injury.
This machine is not user-serviceable. Take the tool to an
authorised
DeWALT
repair agent after approximately 100 hours
of use. If problems occur before this time contact an authorised
DeWALT
repairagent.

9
ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Accessory Maintenance (Fig. F)
Accessory maintenance at the right time guarantees optimal
results in application and a long and efficient accessorylife.
Grind the chisels on grinding discs. Refer to FigureF for the
appropriate angles of the following chisels:
11 Spade-shaped chisel
12 Cold chisel
13 Pointed chisel
14 U-shaped chisel
15 Hollow chisel
16 Mortar chisel
17 Toothed chisel
WARNING:These chisels can be reground only a
limited number of times. If in doubt, contact your dealer
forrecommendations.
WARNING:Ensure that the cutting edge does not show
discolouration caused by too much pressure. This may
impair the hardness of theaccessory.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.

10
FRANÇAIS
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
D25951
Tension VAC 220–240
Type 1
Fréquence Hz 50/60
Puissance utile W1600
Cadence de frappe min-1 1620
Force de frappe unique (EPTA 05/2009) J24
Max. énergie d'impact J30,1
Soporte de la herramienta SDS MAX
Positions du burin 12
Poids kg 13,3
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
PERFORATEUR-BURINEUR
D25951

11
FRANÇAIS
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les perforateurs-burineurs
• Portez des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut
entraîner une perteauditive.
• Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une
perte de contrôle peut entraîner des blessurescorporelles.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
• Assurez-vous que le matériau à percer ne dissimule pas
de conduites d’alimentation en électricité ou en gaz et
que les emplacements de ces conduites ont été vérifiés
par les servicespublics.
• Tenez l’outil fermement en permanence. Utilisez toujours
l’outil en le tenant des deux mains. L’utilisation de cet outil
d’une seule main résultera en une perte de contrôle de l’outil.
Le perçage ou la découpe de matériaux rigides tels que les
barres d’armature peut également présenter un danger. Serrez
à fond la poignée latérale avant d’utiliser l’outil.
• Assurez-vous que le burin est solidement fixé en place
avant d’utiliser l’outil.
• Par temps froid, ou lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée, faites-le tourner à vide
pendant plusieurs minutes avant de l’utiliser.
• Lorsque vous travaillez en hauteur, assurez-vous que la
zone au-dessous estdégagée.
• Ne touchez pas le burin ou les parties avoisinantes
immédiatement après avoir utilisé l’outil, car ils peuvent
être très chauds et vousbrûler.
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées

12
FRANÇAIS
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Perforateur-burineur
1 Poignée latérale
1 Burin pointu
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 7, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée principale
3 Collier d’index de position du burin
4 Porte-outil/manchon
5 Poignée latérale
6 Orifices pour l’installation d’une balise d’outil
7 Date codée
Utilisation Prévue
Votre marteau perforateur de qualité industrielle est conçu pour
les travaux de démolition, de burinage et de ciselageindustriels.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Votre marteau perforateur est un outil électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
• Dirigez toujours le cordon électrique vers l’arrière, loin
duburin.
• N’utilisez pas cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations provoquées par l’action du marteau peuvent
être nuisibles pour vos mains et vos bras. Portez des gants
pour amortir les vibrations et limitez l’exposition en faisant des
pausesfréquentes.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des marteaux
de démolition:
• Dommages corporels par contact avec les parties brûlantes
de l’outil.
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
• Diminution de l’acuitéauditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm2pour une longueur maximale de
30m.

13
FRANÇAIS
2. Tournez le collier de position du burin3 dans le sens
de la flèche jusqu’à ce que le burin se trouve dans la
positiondésirée.
Installation et réglage de la poignée latérale
(Fig. E)
AVERTISSEMENT :utilisez toujours la machine avec la
poignée latérale correctementinstallée.
La poignée latérale5 peut être fixée sur l’avant de la machine
pour satisfaire au droitier et augaucher.
1. Dévissez la molette de serrage de la poignée latérale9.
2. Faites glisser l’ensemble de la poignée latérale sur la
machine en plaçant la bague en acier10 sur la zone de
montage8. La position correcte de la poignée latérale est
entre le haut et le milieu du tube
3. Ajustez la poignée latérale5 à l’angledésiré.
4. Faites glisser et pivoter la poignée latérale sur la
positiondésirée.
5. Verrouillez la poignée latérale en place en serrant la molette
de serrage9.
Outil
DeWALT
prêt pour recevoir une balise
d’outil (Fig. A)
Accessoire en option
Votre marteau est équipé de trous de fixation 6 et de fixations,
prévus pour installer une balise d’outil
DeWALT
. Vous aurez
besoin d’un embout T20 pour installer la balise. Cette balise
d’outil
DeWALT
a été conçue pour suivre et localiser les outils
électriques, les équipements et les machines professionnels
grâce à l’application
DeWALT
Tool Connect™. Pour installer
correctement la balise d’outil
DeWALT
, consultez le manuel
Balise d’outil
DeWALT
.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer des dommages
corporels.
AVERTISSEMENT :
• respectez toujours les consignes de sécurité et les
règles envigueur.
• vérifiez l’emplacement des tuyauteries
etcanalisations.
• exercez une pression d’environ 20–30 kg sur l’outil.
Exercer une force excessive n’accélérera pas le ciselage,
mais diminuera les performances de l’outil et risque de
réduire la durée de vie de l’outil.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur fait que la cadence de
frappe s’intensifie plus lentement, ce qui évite que le burin ou la
pointe ne « rebondisse » sur la maçonnerie audémarrage.
Contrôle de la vibration active
Le contrôle de la vibration active neutralise les vibrations et
rebonds du mécanisme du marteau. Grâce à la réduction des
vibrations exercées sur la main et le bras, l’utilisation pendant
une plus longue durée est plus confortable et prolonge la durée
de vie de l’unité.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer des dommages
corporels.
AVERTISSEMENT : portez toujours des gants pour
remplacer les accessoires. Les pièces métalliques à
découvert de l’outil peuvent devenir très chaudes
pendantl’opération.
Insertion et retrait des accessoires SDS MAX
(Fig. C)
AVERTISSEMENT :n’appliquez pas de lubrifiant sur
lamachine.
Cette machine utilise des burins SDS MAX (reportez-vous à
l’encart de la FigureC pour une coupe transversale de la tige
duburin).
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par D
e
WALT
avec ceproduit.
1. Nettoyez la tige duburin.
2. Insérez la tige du burin dans le porte-outil/manchon4.
Enfoncez et tournez légèrement le burin jusqu’à ce que le
manchon s’encliquète enplace.
3. Tirez sur le burin pour vérifier qu’il est bien verrouillé. Pour
permettre le martelage, le burin doit être capable de se
déplacer axialement de plusieurs centimètres lorsqu’il est
verrouillé dans le porte-outil.
4. Pour retirer un burin, tirez vers l’arrière le porte-outil/
manchon4 et faites sortir le burin du porte-outil.
Indexation de la position du burin (Fig. D)
Le burin peut être indexé et verrouillé sur 12
positionsdifférentes.
1. Insérez le burin comme décrit ci-dessus.

14
FRANÇAIS
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Entretien des accessoires (Fig. F)
L’entretien opportun des accessoires garantit des résultats
d’utilisation optimaux et une durée de vie des accessoires
longue etefficace.
Meulez les burins sur des disques abrasifs. Reportez-vous à la
FigureF pour connaître l’angle approprié des burins suivants :
11 Burin bêche
12 Burin à bout plat
13 Burin pointu
14 Burin en U
15 Burin creux
16 Burin à mortier
17 Burin denté
AVERTISSEMENT :ces burins ne peuvent être meulés
qu’un nombre limité de fois. Dans le doute, demandez les
conseils de votrerevendeur.
AVERTISSEMENT :assurez-vous que le bord tranchant ne
présente pas de décoloration due à une pression excessive.
Ceci pourrait endommager la dureté de l’accessoire.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Position correcte des mains (Fig. B)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
latérale5, et l’autre sur la poignée principale2.
Mise sous et hors tension de l’outil (Fig. A)
Mise sous tension : placez l’interrupteur Marche/Arrêt (on/off)1
sur la position1.
Mise hors tension : placez l’interrupteur Marche/Arrêt1 sur la
position0.
Démolition, ciselage et burinage (Fig. A)
1. Sélectionnez le burin approprié, puisnettoyez.
2. Insérez le burin et vérifiez qu’il est correctementverrouillé.
3. Fixez en place et réglez la poignée latérale5 en vous
assurant qu’elle est solidementserrée.
4. Maintenez l’outil à la fois par sa poignée principale 2 et
sa poignée latérale 5 et allumez-le. L’outil fonctionne
actuellement encontinu.
5. Mettez toujours l’outil hors tension une fois la tâche
terminée et avant de ledébrancher.
Vous trouverez différents types de burin enoption.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par D
e
WALT
avec ceproduit.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel pourrait causer des dommages
corporels.
Cette machine n’est pas réparable par l’utilisateur. Apportez
votre outil à un réparateur agréé
DeWALT
après environ
100 heures d’utilisation. En cas de problème avant cette période,
contactez un réparateur agréé
DeWALT
.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.

15
!
.DeWALT
DeWALT
.
D25951
240–220
1
50/60
1600
1620 -1
24 (EPTA 05/2009)
30,1
SDS MAX
12
13,3
:
.
.
:
.
:
.
:
.
:
.
.
.
. :
:
.
. / /
« »
) ( )
.(
1(
.
.
) :)
D25951
.
.
.
.
2(
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.RCD
.
3(
.
.
.
. .
.
.
/
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.

16
.
.
4(
.
.
.
.
.
/
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5(
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
:
.
:
.
: .
.
.
.
.
.
.
DeWALT
. EN60745
.
( )
:
.
.
.
. :
. 13 :
1.5 .( )
. 30 2
.
:
1
1
1
1
1

17
.
.
:
.
.
.
(A )
. 7
:
2018 XX XX
(A )
. :
.
1
/
2
3
4
/
5
6
7
.
.
. .
.
• ( )
.
.
«»
.
.
.
:
/
.
.
.
:
.
(C ) SDS MAX
. :
C ) SDS Max
.(
. DeWALT
1..
2. . 4 /
.
3. .
.
4. 4 /
.
(D )
1..
12
2..
3. 3
.
(E )
. :
5
.
1..9
2.
.8 10
.
3.. 5
4..
5..9
(A ) DeWALT
T20 .DeWALT 6
DeWALT .
.™DeWALT Tool Connect
.DeWALT DeWALT
.
:
:
/
.
.
:
.

18
.
.
.
(B )
:
.
:
.
5
.2
(A )
.1 1 / :
.0 1 / :
(A )
1..
2..
3.. 5
4. 5 2
. .
5..
.
. DeWALT
DeWALT
.
.
:
/
.
.
DeWALT .
. 100
. DeWALT
.
:
.
.
:
.
.
.
.
,DeWALT
:
.
. DeWALT
.
(F )
.
.
11
12
13
U 14
15
16
17
. :
.
:
. .
.
.
.
.
.www.2helpU.com
Other manuals for D25951
4
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25840 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt DW551 User manual

DeWalt
DeWalt DS max 488039-00 User manual

DeWalt
DeWalt DCH966 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25602 User manual

DeWalt
DeWalt D25893 User manual

DeWalt
DeWalt D25961 User manual

DeWalt
DeWalt D25900K User manual

DeWalt
DeWalt D25881 User manual

DeWalt
DeWalt D25899K User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25902 User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt D25941 User manual

DeWalt
DeWalt D25580K User manual