DeWalt D25881 User manual

D25881

B
Copyright DeWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
(
: 15

1
Fig. A
A
Fig. B
B
Fig. C
C
10
2
7
6
3
9
9
5
8
1
12
4
11
XXXX XX XX
3
2
13
10
7
6

2
Figure D
D
Figure E
E
3
25

ENGLISH
3
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
D25881
Voltage VAC 220–240
Type 1
Frequency Hz 50/60
Power Input W1600
No‑Load Beats Per Minute bpm 1060–2160
Single Impact Energy (EPTA) J17.5
Variable Speed Dial Yes
Variable Speed Dial Positions 7
Chisel Positions 12
Dust Extraction Shroud DWH051
Tool Holder SDS max®
Weight (including side handle) kg 10.4
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
BREAKER
D25881

4
ENGLISH
Hammer Safety Warnings
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
• Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electricshock.
Additional Safety Instructions for
ChisellingHammers/Breakers
• Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss
ofcontrol.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering
operations cause chips to fly. Flying particles can cause
permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator
for applications that generate dust. Ear protection may be
required for mostapplications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt
to operate this tool without holding it with both hands. It
is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control.
Breaking through or encountering hard materials such as
re‑bar may be hazardous as well. Tighten the side handle
securely beforeuse.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent restperiods.
• Do not recondition accessories yourself. Chisel
reconditioning should be done by a qualified specialist.
Improperly reconditioned accessories could cause injury. Only
slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
• Do not overheat the bit (discoloration) while grinding
a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not
reharden and temper the chisel.
• Wear gloves when operating tool or changing bits.
Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely
hot during operation. Small bits of broken material may
damage barehands.
• Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and causeinjury.
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping

5
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
g Wear earprotection.
f Wear eyeprotection.
Package Contents
The package contains:
1 Breaker
1 Side handle
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
iThis tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
WARNING: 127V units have to be operated via a fail‑safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondarywinding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(MiddleEast and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of hammers:
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of squeezing fingers when changing theaccessory.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/ormasonry.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
Reducing Dust Exposure
Before starting work, check the hazard class of the dust that will
be produced when working.
WARNING: Avoid touching or breathing dust as it can
be harmful to health. Dust created when using a power
tool and when conducting other construction activities
can contain chemicals, minerals, or particles known to
cause respiratory infections, allergic reactions, cancer,
birth defects, or other reproductive harm of the user
orbystanders.
• Such dust can be generated, for example, when working on
hardwoods such as beech or oak, lead‑based paint, concrete,
masonry, or stones containing quartz.
• Material containing asbestos may be handled only
byspecialists.
• Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be workedon.
• Use a dust extractor or extraction system with an officially
approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations and suitable for the
material to be worked on.
• Capture the resulting dust particles directly at the source and
avoid deposits in the surrounding area. Use suitable extraction
accessories for thispurpose.
Additional measures:
ʵ Make sure that the workplace is wellventilated.
ʵ Wear a respirator appropriate for the type of
dustgenerated.
• Keep the power cord away from the bit. Do not wrap the
cord around any part of your body, this may cause personal
injury by loss of control. Damage supply cords could cause
electrical shock.
• Make sure that there are no power or gas lines in the
work area. Damage to hidden power or gas lines can result in
injury from electric shock or explosion.
• When working above the floor, make sure that the area
below is clear. Falling parts can cause injuries to bystanders.
• In cold weather or if the unit has not been used for a
long time, run the unit without load for a few minutes
before use. High load in cold conditions may cause damage
to the breaker.
• Make sure that the chisel is secured before using the
tool. Ejected parts can cause injuries.

6
ENGLISH
Setting the Speed Control (Fig. A)
The speed control allows optimal tool control for
precisechiselling.
Turn the speed control dial 8 to the desired level. The higher
the number, the greater the impact energy. With dial settings
from 1(low) to 7 (full power) the tool is extremely versatile and
adaptable for many different applications.
The required setting is a matter of experience, for example:
• When chiselling soft, brittle materials or when minimum
break-out is required, set the dial to 1 or 2 (low);
• When breaking harder materials, set the dial to
7(fullpower).
Side Handle (Fig.A–C)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
operate the tool with the side handle properly installed.
Failure to do so may result in the side handle slipping
during tool operation and subsequent loss of control. Hold
tool with both hands to maximizecontrol.
The side handle2 clamps to the front of the gear case and may
be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
Mounting the Side Handle Assembly (Fig.B, C)
1. Widen the ring opening 13 of the side handle2
by rotating the screw for side handle mounting 10
anti-clockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, through
the ring opening13 and onto the chisel position index
collar3, past the tool holder6 andlocking sleeve7.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the screw for side handle mounting 10
rotating it clockwise so that the assembly will notrotate.
Indexing the Chisel Position (Fig.E)
The chisel can be indexed and locked into 12differentpositions.
1. Insert the chisel as describedabove.
2. Rotate the chisel position index collar3 in the direction of
the arrow until the chisel is in the desiredposition.
2. Pull back the locking sleeve7 and insert the bitshank.
3. Release the locking sleeve and turn the bit slightly until the
locking sleeve snaps intoposition.
4. Pull on the bit to check if it is properly locked. The
hammering function requires the bit to be able to
move axially several centimetres when locked in the
toolholder6.
5. To remove the bit shank pull back the locking sleeve and
pull the bit shank out of the tool holder.
Bit and Tool Holder
WARNING: Burn hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits
may get extremely hot during operation. Small bits of
broken material may damage barehands.
Inserting and Removing SDSmax®Accessories
(Fig.C)
This machine uses SDSmax®chisels (refer to the inset in
FigureC for a cross-section of an SDSmax®bitshank).
1. Clean the bitshank.
WARNING:Do not apply lubricant to thebit shank.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Description (Fig.A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 On/Off switch
2 Side handle
3 Chisel position index collar
4 Service indicator LED
5 Main handle
6 Tool holder
7 Locking sleeve
8 Speed control dial
9 Tool Tag mounting holes
10 Screw for side handle
mounting
11 Date code
12 Fasteners (for DeWALT
Tool Tag)
Intended Use
Your breaker is designed for professional demolition, chipping
and chasing applications in concrete, brick, stone and other
masonrymaterials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
Your breaker is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.A)
The production date code 11 consists of a 4-digit year followed
by a 2-digit week and is extended by a 2-digit factorycode.

7
ENGLISH
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Various types of SDSmax® chisels are available as anoption.
Accessories and attachments used must be regularly lubricated
around the SDSmax®fitment.
Chiselling dust extraction system DWH051. Can be used with all
D
E
WALT SDS max® chiselling hammers/breakers as well as 19
mm HEX chiselling hammers/breakers for dust-free chiselling.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Electrical shock and mechanical hazard.
Disconnect the electrical appliance from the power source
beforecleaning.
WARNING: To ensure safe and efficient operation,
always keep the electrical appliance and the ventilation
slotsclean.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Ventilation slots can be cleaned using a dry, soft non-metallic
brush and/or a suitable vacuum cleaner. Do not use water or
any cleaning solutions. Wear approved eye protection and an
approved dustmask.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
2. Adjust the side handle2 asnecessary. Refer to Mounting
the SideHandleAssembly.
3. Place the chisel on the desiredlocation.
4. Turn on the breaker by pushing down on the ON/OFF
switch1 on the side marked "1".
5. To turn off the breaker, push down on theON/OFF switch
on the side marked "0".
Performing an Application (Fig.A, B)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clampedfirmly.
NOTE: Operating temperature of this tool is 7 to 40˚ C. Using
the tool outside of this temperature range will decrease the life
of thetool.
1. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it
into the desired position. Refer to Bit and ToolHolder.
Proper Hand Position (Fig.A,E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle2
with the other hand on the mainhandle5.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
DeWALT Tool Tag Ready (Fig.A)
Optional Accessory
Your tool comes with tool tag mounting holes9 and
fasteners12for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a
T15 bit tip to install the tag.
WARNING: Use only original fasteners. Longer screws
increase the risk of electrical shock or damage to the tool.
The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating
professional power tools, equipment, and machines using
the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation of the
DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tagmanual.
Service Indicator LED (Fig. A)
Your breaker has an LED service indicator. Refer to the table for
more information on LEDfunctionality.
LED Function Description
Yellow
(permanently on)
Service required
The yellow service indicator
LED4 lights up to indicate
the tool needs servicing
within the next 8 hours of
use (brushes, lubrication and
hammer mechanism sealing).

8
ENGLISH
SDS plus® and SDS max® are registered trademarks of
RobertBoschGmbH.
Protecting the Environment
w
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered or
recycled, reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at
www.2helpU.com.

9
FRANÇAIS
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci‑dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de gravesblessures.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DERÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci‑après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sansfil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise
del’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PROPRES AUX OUTILSÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
aAVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manueld’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risqued’électrocution.
Indique un risqued’incendie.
D25881
Tension VCA 220–240
Type 1
Fréquence Hz 50/60
Puissance absorbée W 1600
Frappe à vide par minute bpm 1060–2160
Force de frappe unique (EPTA) J17,5
Molette Variateur de vitesse Oui
Positions de la molette variateur de vitesse 7
Positions du burin 12
Carter pour l'extraction de la poussière DWH051
Porte‑outil SDS max®
Poids (avec la poignée latérale) kg 10,4
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de
développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT
l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
BURINEUR DÉMOLISSEUR
D25881

10
FRANÇAIS
Avertissements de sécurité propres
auxmarteaux
• Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut
occasionner une perte d'audition.
• Utilisez les poignées auxiliaires, quand elles sont
fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer
desblessures.
• Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous réalisez une opération pendant
laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec
des fils cachés ou son propre cordon. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
occasionner une décharge électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les burineurs/marteaux perforateurs
• Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable
et peut conduire à une perte de contrôle.
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l’outil correctement en cas de situationsinattendues.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur.
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti‑poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique
comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une fraction deseconde.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune

11
FRANÇAIS
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des marteaux :
Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes sur
la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains
risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
• Les troubles del'ouïe.
• Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement
del'accessoire.
• Risques pour la santé dus à l'inhalation de la poussière émise
lors des interventions dans le béton et/ou les matériaux
demaçonnerie.
• Les risques de blessures dus à la projection departicules.
• Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé
pendant leurfonctionnement.
• Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
Réduire l'exposition à la poussière
Avant de commencer à travailler, contrôlez la classe de risque de
la poussière que votre intervention pourrait générer.
AVERTISSEMENT: evitez de toucher ou de respirer la
poussière car elle peut être nocive. La poussière générée
par l'utilisation d'un outil électrique ou par d'autres
activités peut contenir des substances chimiques, des
minéraux ou des particules, connus pour provoquer des
infections respiratoires, des réactions allergiques, des
cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles
de l'appareil reproducteur, à l'utilisateur et aux personnes
àproximité.
• Cette poussière peut, par exemple, être générée en travaillant
sur des bois durs comme le hêtre ou le chêne, sur de la peinture
au plomb, du béton, des matériaux de maçonnerie ou de la
pierre contenant du quartz.
• Les matériaux contenant de l'amiante ne peuvent être
manipulés que par desspécialistes.
• Respectez la réglementation relative aux matières sur
lesquelles vous intervenez et pertinente dans votrepays.
• Utilisez un extracteur de poussière ou un système d'aspiration
avec le bon indice de protection, conformes votre
réglementation sur la protection contre la poussière locale et
adaptés pour la matière sur laquelle vous travaillez.
• Capturez les particules de poussière directement à la source
et évitez qu'elles ne se dispersent. Utilisez des accessoires
d'extractionadaptés.
Mesures supplémentaires :
ʵ Veillez à ce que l'espace de travail soit correctementaéré.
ʵ Portez un appareil respiratoire adapté au type de
poussièregénéré.
• Portez des lunettes de protection ou une autre
protection oculaire. Les opérations de martelage peuvent
occasionner la projection d'éclats. Les particules projetées
peuvent occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez
à porter un masque anti‑poussière ou un appareil respiratoire
si les opérations génèrent de la poussière. Une protection
auditive est nécessaire pour la plupart des opérations.
• Veillez à toujours tenir l'outil fermement. Ne tentez pas
d'utiliser cet outil d'une seule main. Il est recommandé de
toujours utiliser la poignée latérale. L'utilisation de cet outil à
une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation
ou la rencontre avec des matériaux durs comme des fers à
béton peut également être dangereuse. Serrez solidement la
poignée latérale avant l'utilisation.
• N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations
provoquées par l'action du marteau peuvent être néfastes
pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et
limitez l'exposition en faisant régulièrement des pauses.
• Ne remettez pas les accessoires en état vous‑même. La
remise en état des burins doit être réalisée par un spécialiste
qualifié. Les accessoires mal remis à neuf peuvent provoquer
des blessures. Il n'y a que les burins légèrement usés qui
puissent être réaffûtés en les meulant.
• Ne laissez pas la mèche surchauffer (décoloration)
pendant sa rectification. Les burins trop usés doivent être
reforgés. Ne redurcissez pas et ne retrempez pas le burin.
• Portez des gants pour utiliser l'outil ou pour changer
les mèches. Les parties métalliques accessibles de l'outil et
les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes pendant
l'utilisation. Les petits éclats de matière peuvent vous blesser
les mains si vous ne portez pas de gants.
• Ne posez jamais l'outil avant que la mèche ne soit
complètement arrêtée. Les mèches encore en mouvement
peuvent occasionner des blessures.
• Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour
les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de
matière pourraient se détacher et occasionner des blessures.
• Maintenez le cordon électrique éloigné de l'embout.
N'enroulez pas le cordon autour d'une quelconque partie
de votre corps car cela pourrait occasionner une perte de
contrôle et des blessures. Les cordons endommagés peuvent
occasionner des décharges électriques.
• Veillez à ce qu'il n'y ait aucune ligne électrique
ou conduite de gaz dans la zone de travail.
L'endommagement de lignes électriques ou de conduites de
gaz peut occasionner des blessures par décharge électrique
ou explosion.
• Si vous travaillez en hauteur, veillez à ce l'espace en
dessous soit dégagé. La chute de pièces peut blesser les
personnes à proximité.
• Par temps froid ou si la machine n'a pas été utilisée
pendant une longue période, faites‑le tourner à vide
quelques minutes avant de l'utiliser. Une charge élevée à
froid peut endommager le marteau‑piqueur.
• Veillez à ce que le burin soit bien fixé avant d'utilise
l'outil. L'éjection d'une pièce peut occasionner des blessures.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension
du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la
plaquesignalétique.

12
FRANÇAIS
Mèche et porte-outil
AVERTISSEMENT: risque de brûlures. Portez TOUJOURS
des gants pour changer les embouts. Les parties
métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent
devenir extrêmement chaudes pendant l'utilisation. Les
petits éclats de matière peuvent vous blesser les mains si
vous ne portez pas de gants.
Insérez et retirer des accessoires SDS max®(Fig. C)
Cette machine utilise des burins SDS max®(consultez l'encadré
de la Figure C pour connaître les dimensions d'une tige de
mèche SDS max®).
1. Nettoyez la tige de la mèche.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de
graves blessure, éteignez et débranchez l’outil de la
source d'alimentation électrique, avant d'effectuer
toute opération de réglage ou de retirer/installer
toute équipement ou accessoire. Un démarrage
accidentel peut occasionner desblessures.
Présentation (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’appareil
électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque
de blessures ou de dommages.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée latérale
3 Bague de réglage de la
position du burin
4 Voyant de service
5 Poignée principale
6 Porte-outil
7 Manchon de verrouillage
8 Molette de contrôle de la
vitesse
9 Trous pour installer une
balise d'outil
10 Vis pour la fixation de la
poignée auxiliaire
11 Code date
12 Fixations (pour balise
d'outil DeWALT)
Utilisation prévue
Votre burineur/démolisseur a été conçu pour les opérations
professionnelles de démolition, de burinage et de ciselage
dans le béton, la brique, la pierre et d'autres matériaux
deconstruction.
N'UTILISEZ PAS la machine dans des environnements humides
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Votre burineur démolisseur est un outil électrique professionnel.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avec l'outil. Les
utilisateurs inexpérimentés doivent être surveillés quand ils
utilisent cet outil.
• Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil
n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des
personnes infirmes sans surveillance.
• Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience,
de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.
Emplacement du code date (Fig.A)
Le code de la date de fabrication11 est composé de l'année en
4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres
représentant le code del'usine.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient :
1 Burineur démolisseur
1 Poignée latérale
1 Notice d'utilisation
• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés pendant le transport.
• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de
parfaitement la comprendre avant l'utilisation.
Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucun fil de liaison à la terre. Veillez toujours
à ce que l’alimentation électrique corresponde à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: les appareils à 127V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne peut être
remplacé que par DeWALT ou l'un de leur prestataire de
serviceagréé.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait
à la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm2pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.

13
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Instructions pour l'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Prêt pour accueillir une balise d'outil DeWALT
(Fig. A)
Accessoire en option
Votre outil est équipé de trous de fixation 9 et de fixations 12 , prévus
pour installer une balise d'outil DeWALT. Vous aurez besoin d'un
embout de tournevis T15 pour installer la balise.
AVERTISSEMENT: n'utilisez que des fixations d'origine.
Les vis plus longues augmentent le risque de décharges
électriques ou d'endommagement de l'outil.
La balise d'outil DeWALT a été conçue pour suivre et localiser
les outils électriques, les équipements et les machines
professionnels grâce à l'application DeWALT Tool Connect™.
Pour installer correctement la balise d'outil DeWALT, consultez le
manuel Balise d'outil DeWALT.
Voyant de service (Fig. A)
Votre burineur démolisseur intègre un voyant de service.
Consultez le tableau pour obtenir plus d'informations sur le
fonctionnement du voyant.
Fonction LED Descriptif
Jaune
(allumé en fixe)
Maintenance nécessaire
Le voyant de service jaune 4
s'allume pour indiquer que
l'outil doit être révisé d'ici les 8
prochaines heures d'utilisation
(balais, lubrification, étanchéité
du mécanisme de martelage).
• Si vous burinez des matériaux tendres et cassants ou
lorsqu'un décollement minimum est requis, positionnez la
molette sur 1 ou 2 (vitesse basse) ;
• Pour briser des matériaux plus durs, réglez la molette sur 7
(pleine puissance).
Poignée latérale (Fig.A–C)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,
veillez à TOUJOURS utiliser l'outil avec la poignée latérale
correctement installée. Si la poignée latérale n'est pas bien
installée, elle peut glisser pendant l'utilisation de l'outil
ce qui pourrait occasionner une perte de contrôle. Tenez
l'outil à deux mains afin d'en maximiser la maîtrise.
La poignée latérale 2 se fixe sur l'avant du carter d'engrenages
et elle peut être pivotée à 360° pour permettre une utilisation de
la main droite ou de la gauche.
Installer la poignée latérale Ensemble (Fig.B, C)
1. Agrandissez l'ouverture de la bague 13 de la poignée
latérale2 en tournant la vis de fixation de la poignée 10
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Glissez l'ensemble sur le nez de l'outil, à travers l'ouverture
de la bague 13 et sur le collier de positionnement du
burin 3 , au-delà du porte-outil6 et du manchon de
verrouillage7.
3. Tournez l'ensemble Poignée latérale dans la position voulue.
4. Verrouillez l'ensemble Poignée latérale en place en serrant
fermement la vis pour la poignée latérale 10 dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'ensemble ne
tourne plus.
Régler la position du burin (Fig.E)
Le burin peut être positionné et verrouillé dans
12positionsdifférentes.
1. Insérez le burin de la façon décrite plushaut.
2. Tournez la bague de réglage de la position du burin3
dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le burin soit dans la
positionvoulue.
AVERTISSEMENT : ne lubrifiez pas les tiges des mèches.
2. Rétractez le manchon de verrouillage 7 et insérez la tige de
la mèche.
3. Relâchez le manchon de verrouillage et tournez légèrement
la mèche jusqu'à ce que le manchon de verrouillage
s'enclenche en position.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu'elle est correctement
verrouillée. La fonction Martelage nécessite que la mèche
puisse se déplacer sur son axe de plusieurs centimètres
lorsqu'elle est verrouillée dans le porte-outil 6 .
5. Pour retirer la tige de la mèche tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière et sortez la tige de la mèche du
porte-outil.
Régler le contrôle de la vitesse (Fig. A)
Contrôler la vitesse permet de maîtriser l'outil au mieux pour un
burinage plus précis.
Tournez la molette de contrôle de la vitesse 8 jusqu'au niveau
voulu. Plus le chiffre est grand, plus la puissance de frappe est
élevée. Grâce à ses positions de réglage de 1 (bas) à 7 (pleine
puissance), l'outil est extrêmement polyvalent. Il peut s'adapter
à de nombreuses applications différentes.
Le bon réglage est une question d'expérience, par exemple :
Position appropriée des mains (Fig. A,E)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une
rétroaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur la
poignée latérale 2 avec l’autre main sur la poignée
principale 5 .

14
FRANÇAIS
SDS plus® et SDS max® sont des marques commerciales déposées
appartenant à RobertBoschGmbH.
Protection de l’environnement
w
Tri sélectif. Les produits et marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchetsménagers.
Les produits contiennent des matières qui peuvent être
récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir
plus de précisions, consultez le site
www.2helpU.com.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux
proposés par DeWALT, n'ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil peut être dangereuse.
Afin de réduire le risque de blessures, n'utilisez que des
accessoires DeWALT, recommandés pour ce produit.
Plusieurs types de burins SDS max® sont proposés en option.
Les accessoires et les équipements utilisés doivent être
régulièrement lubrifiés autour du raccord SDS max®.
Extracteur de la poussière de burinage DWH051. Peut être utilisé
avec tous les burineurs/démolisseurs D
E
WALT SDS max® ainsi
qu'avec les burineurs/démolisseurs HEX 19 mm, pour buriner
sans poussière.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur
les accessoires compatibles.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de
chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la
source d'alimentation avant de lenettoyer.
AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement
sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que
l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux
uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses
pièces dans aucunliquide.
Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une
brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur
adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage.
Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à
poussièrehomologué.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle.
MAINTENANCE
Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate
et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Exécuter une tâche (Fig.A, B)
AVERTISSEMENT: AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES, VEILLEZ TOUJOURS à ce que l'ouvrage soit
correctement immobilisé ou fixé.
REMARQUE : la température de service de cet outil est
comprise entre 7 et 40° C. Utiliser l'outil en dehors de cette
plage de températures peut réduire sa durée de vie.
1. Insérez le bon burin et tournez-le à la main pour le
verrouiller dans la position voulue. Consultez la section
Mèche et porte‑outil.
2. Réglez la poignée latérale 2 au besoin. Consultez la section
Installer l'ensemble Poignée latérale.
3. Placez le burin à l'emplacement voulu.
4. Mettez le démolisseur en marche en appuyant sur
l'interrupteur Marche/Arrêt1, côté marqué "1".
5. Pour éteindre le démolisseur, enfoncez l'interrupteur
Marche/Arrêt, côté marqué "0".

15
. :
:
.
.
:
.
:
.
:
.
:
.
.
.
!
.DeWALT
DeWALT
.
D25881
:
D25881
240–220
1
50/60
1600
2160–1060
17,5 (EPTA)
7
12
DWH051
SDS max®
10,4 ( )
1(
.
.
.
.
.
.
2(
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.RCD
.
3(
.
.
.
. .
.
.
/
.
.
.
.
.
.
.
:
.
. / /
« »
(
.(

16
. .
.
.
.
.
.
.
4(
.
.
.
.
.
/
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
5(
.
.
/
.
.
.
.
. .
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.

17
.
.
. .
:
.
.
:
: .
.
.
/
.
.
.
.
:
1
1
1
.
•.
.
.
.
.
:
.
DeWALT
( )
:
•.
•.
•.
. :
.
. 13 :
2 1,5 .(
. 30
.
:
.
.
.
(A )
4 11
.
( )
. :
.
1
/
2
3
4
LED
5
6
7
8
9
10
11
12
(DeWalt
.
.
.
.
.
• .
.
• (
.
.

18
(A–C )
:
.
.
.
360 2
.
(B, C )
1. 2 (13
. (10
2. (13
.( 7 ( 6 3
3..
4.
(10
:
/
.
.
. . :
.
.
(C )®SDS max®
C SDS max®
.(SDS max®
1..
. :
2.. 7
3..
4. .
.6
5.
.
(E )
.
12
1..
2. 3
.
(A )
.
. 8
( «7» ( «1» .
.
:
•
( «2» «1»
•.( «7»
(A ) LED
. LED
.LED
LED
4
8
.(
(A ) DeWALT
12 9
. T15 Bit Tip .DeWALT
. :
.
DeWALT
DeWALT .™DeWALT Tool Connect
.DeWALT
.
:
:
. /
.
(A, E )
:
.
:
.
2
.5
(A, B )
:
.
. +40 7 :
.
1. .
.
2.. . 2
3..
4. (1/
."1"
5. /
."0"
Other manuals for D25881
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Hammer manuals

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt SDS Max D25911 User manual

DeWalt
DeWalt D25961K User manual

DeWalt
DeWalt D25941 User manual

DeWalt
DeWalt D25980 User manual

DeWalt
DeWalt D25601 User manual

DeWalt
DeWalt D25881 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25951 User manual

DeWalt
DeWalt DCH966 User manual

DeWalt
DeWalt D25981 User manual

DeWalt
DeWalt D25899K User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25901 User manual

DeWalt
DeWalt DCH911 User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt DW551 User manual

DeWalt
DeWalt D25902 User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual