DeWalt D51430 User manual

1
D51430
D51431

2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 11
English 18
Español 24
Français 31
Italiano 37
Nederlands 44
Norsk 51
Português 57
Suomi 64
Svenska 70
Türkçe
76
EÏÏËÓÈη 83

3
7
4
5
1
2
6 3
A

4
15 14 13
123
89
11
10
B
DE
611
C

5
DANSK
HÆFTEPISTOL D51430/D51431
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D51430 D51431
Lydniveau (L
pA
) dB(A) 87 87
Akustisk styrke (L
WA
) dB(A) 100
1
100
1
Hånd/arm vægt vibration m/s
2
4,9
2
4,9
2
Anbefalet arbejdstryk bar 4,9 - 8,3 4,9 - 8,3
Maks. arbejdstryk bar 8,3 8,3
Luftforbrug pr. slag l 1,1 1,1
(ved 6,9 bar) (ved 6,9 bar)
Aktiveringsform Aktivering ved berøring
Hæfteklammer
type 16Ga 16Ga
længde mm 51 51
bredde mm 11,1 12,7
Vægt kg 2,1 2,1
1) KWA (akustisk styrkeusikkerhed): 2,5 dB(A)
2) Denne værdi er en værktøjsrelateret karakteristisk
værdi, og den repræsenterer ikke påvirkningen
på hånd-arm-systemet, når man bruger værktøjet.
Påvirkningen på hånd-arm-systemet, når værktøjet
bruges, vil for eksempel afhænge af den kraft,
der gribes fat med, den trykkraft der udøves ved
kontakten, den retning der arbejdes i samt af
tilpasningen af energiforsyningen, arbejdsstykket
og arbejdsstykkestøtten.
EU-Overensstemmelseserklæring
D51430/D51431
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 &
EN 12096.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland

6
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen,
har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner,
bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender værktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for personskader.
1 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøj for regn. Anvend ikke værktøj
på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god
belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke
værktøj i nærheden af let antændelige væsker
eller gasser.
3 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn eller andre udenforstående komme
i berøring med verktøyet. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
4 Opbevar værktøj sikkert
Når værktøjet ikke anvendes, skal det opbevares
på et tørt, højt placeret sted, låst inde, uden for
børns rækkevidde.
5 Overbelast ikke værktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
6 Brug det rigtige værktøj
Tving ikke værktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til.
7 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
8 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
9 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne
med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
10 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
11 Kontroller værktøjet for skader
Inden fortsat brug af værktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at
ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller
en anden del, som er beskadiget, skal repareres
eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted,
hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
12 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
i brugsanvisningen og katalogerne. Anvendelsen
af andet værktøj eller tilbehør end det, der
anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne
kan medføre risiko for personskader.
13 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DEWALT serviceværksted
Dette værktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer kun foretages af autoriseret
serviceværksted.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for pneumatisk
værktøj
• Brug hurtigtvirkende koblinger ved tilslutning til
trykluftssystem. Den ikke-forseglige nippel skal
sættes på maskinen på en sådan måde, at der
ikke er trykluft tilbage i maskinen, når at den er
afbrudt.
• Brug altid ren, tør trykluft. Brug ikke ilt eller
brændbare gasarter som energikilde for denne
maskine.
• Tilslut kun maskinen til en luftforsyning, hvor det
maksimalt tilladte tryk i maskinen ikke kan
overstiges med mere end 10%. I tilfælde af højere
tryk skal der indbygges en trykreducerende ventil
med en nedstrømssikkerhedsventil
i lufttrykforsyningen.
• Brug kun slanger med en klassificering, der er
højere end maskinens maksimale arbejdstryk.

7
DANSK
• Før maskinen transporteres, skal den kobles fra
lufttryksystemet, særlig hvor der bruges stiger,
eller hvor man indtager uvante fysiske stillinger
under flytningen.
• Afbryd maskinen fra luftforsyningen, når den ikke
er i brug.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for sømpistoler
• Brug altid beskyttelsesbriller.
• Brug altid høreværn.
• Fyld aldrig søm i, mens aftrækkeren er aktiveret.
• Brug kun befæstelseselementer af den type,
som er angivet i vejledningen.
• Brug ikke stativer af nogen art for at montere
maskinen på en støtte.
• Ingen dele af denne maskine til at slå
befæstelseselementer i med må skilles ad eller
blokeres, dette gælder f.eks. sikkerhedsåget.
• Check før hver brug, at sikkerheds og
aftrækkermekanismen fungerer korrekt, og at alle
bolte og møtrikker er strammet.
• Brug ikke dette udstyr som hammer.
• Ret aldrig en driftsklar maskine til at slå
befæstelseselementer i med mod dig selv eller en
anden. Brug ikke dette værktøj til arbejde,
der kræver at det betjenes tæt ved kroppen.
• Hold maskinen sådan under arbejdet, at hovedet
eller kroppen ikke kan komme til skade, hvis der
eventuelt kommer et tilbageslag på grund af en
afbrydelse af energiforsyningen, eller fordi der er
hårde områder i arbejdsstykket.
• Aktiver aldrig sømpistolen ud i luften.
• Tag højde for forholdene på arbejdspladsen.
Befæstelseselementer kan trænge igennem
tynde arbejdsstykker eller glide af hjørner eller
kanter på arbejdsstykket, og således udsætte
folk for fare.
• Slå ikke befæstelseselementer i nær ved
arbejdsstykkets kant.
• Sæt ikke befæstelseselementerne oven i andre
befæstelseselementer.
• På arbejdsområdet skal maskinen altid bæres i det
ene håndtag og aldrig med aftrækkeren aktiveret.
• Tøm pistolen efter brugen og før der foretages
vedligeholdelse.
Følgende piktogrammer ses på værktøjet:
Pneumatisk værktøj med sikkerhedsåg.
Dette værktøj må ikke bruges på en
stige.
Kompatible hæfteklammevinkler.
Maks. antal hæfteklammer i magasinet.
Hæfteklammebredde.
Hæfteklammelængde.
Maks. arbejdstryk.
Værktøjets vægt.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Hæftepistol
1 Sekventielt virkende aftrækker
1 Sikkerhedsbriller
1 Unbraconøgle 3 mm
1 Unbraconøgle 4 mm
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din hæftepistol D51430/D51431 er beregnet til at
slå hæfteklammer ind i arbejdsstykker af træ med.
1 Aftrækker
2 Låsekontakt
3 Skyder til indstilling af dybde
4 Kontaktudløser
5 Magasin

8
DANSK
6 Magasinlås
7 Luftfitting
Samling og justering
Valg af aftrækker (fig. B)
Dette værktøj er monteret med en stødvirkende
aftrækker. En sekventielt virkende aftrækker er også
inkluderet i originalpakningen. Se definitioner på
“stødvirkende” og “sekventielt virkende” nedenfor.
- Den grå aftrækker med en enkel hæfteklamme
trykt på siden er en sekventielt virkende
aftrækker. Installeres dette kit, kan værktøjet
arbejde i funktionen ’sekventielt virkende’.
- Den sorte aftrækker med tre hæfteklammer
påtrykt på siden er den stødvirkende aftrækker.
Installeres dette kit, kan værktøjet arbejde
i funktionen ’stødvirkende’.
Udtagning af aftrækkeren
• Afbryd luftledningen fra værktøjet
• Tag alle hæfteklammer ud af magasinet.
• Fjern gummistroppen (8) fra enden af passtiften (9).
• Fjern passtiften.
• Tag aftrækkerenheden (10) ud.
Isætning af aftrækkeren
• Sæt aftrækkerenheden ind i aftrækkerhulrummet,
check at aftrækkerfjederen (11) er rigtigt anbragt.
• Stik passtiften (9) igennem værktøjsrammen,
kontaktudløserskinnen og aftrækkerenheden.
• Skub gummistroppen (8) på enden af passtiften.
Luftfitting (fig. A)
Dette værktøj har et standard 3/8" rørgevind til
luftfittingen (7).
• Pak fittingens hanende ind i Teflon-tape for at
forhindre luftlækager.
• Skru fittingen ind i endedækslet og stram godt til.
Fyldning af værktøjet (fig. C)
• Sæt magasinlåsen (6) i bageste position.
• Vælg en passende kollationeret hæfteklammestok.
Se “Tekniske data”.
• Sæt den eller de kollationerede
hæfteklammestokke på magasinskinnen (11).
• Frigør magasinlåsen ved at løsne grebet (12).
• Skub forsigtigt låsen frem og tryk den mod
hæfteklammerne.
Tømning af værktøjet (fig. C)
• Sæt magasinlåsen (6) i bageste position.
• Fjern den eller de kollationerede
hæfteklammestokke fra magasinskinnen (11).
Afbryd altid luftforsyningen fra værktøjet,
før der indsættes eller fjernes
hæfteklammer.
Indstilling af indslåningsdybden (fig. D)
Indslåningsdybden kan justeres i forhold til
de benyttede hæfteklammer.
• Reducér dybden ved at trykke på låseknappen
(12) og skubbe glideren (3) nedad.
• Øg dybden ved at trykke på låseknappen (12)
og skubbe glideren (3) opad.
Aftrækkerlås (fig. A)
Dette værktøj er udstyret med en aftrækkerlåsekontakt,
som forhindrer det i at affyre en hæfteklamme.
• Aftrækkerlåsen aktiveres ved at skubbe
kontakten (2) til højre.
• Aftrækkerlåsen frigøres ved at skubbe kontakten
mod midten.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Klargøring af værktøjet (fig. A)
• Tøm alt kondensvand ud af
luftkompressorbeholderne og slangerne.
• Smør værktøjet. Se “Vedligeholdelse”.
• Tag alle hæfteklammer ud af magasinet.
• Check at kontaktudløseren (4) kan bevæges frit.
Brug ikke værktøjet, hvis kontaktudløseren
ikke kan bevæges frit.
• Check at luftforsyningstrykket er under det
maksimalt anbefalede arbejdstryk.
• Tilslut luftslangen til fittingen på værktøjet.
• Check for hørlige lækager omkring ventiler og
flangepakninger.
• Sæt lufttrykket på det mindste arbejdstryk,
der anbefales til det pågældende arbejde.

9
DANSK
Brug aldrig værktøj, der lækker eller har
beskadigede dele.
Anvendelse i koldt vejr
Når værktøjet bruges ved temperaturer under
frysepunktet:
• Hold værktøjet så varmt som muligt før brugen.
• Afbryd luftledningen fra værktøjet
• Kom 10 til 15 dråber DEWALT olie til pneumatisk
værktøj (eller vintertilberedt pneumatisk olie med
ætylenglykol) ind i luftindtagningen.
• Sæt lufttrykket til maks. 5,5 bar.
• Tilslut luftslangen til fittingen på værktøjet.
• Fyld hæfteklammer i magasinet som beskrevet
i det foregående.
• Aktiver værktøjet 5 eller 6 gange i affaldstræ for
at smøre o-ringene.
• Sæt lufttrykket op til det normale arbejdsniveau.
• Brug værktøjet på normal vis.
Anvendelse i varmt vejr
Værktøjet bør kunne arbejde normalt. Undgå varme
eller direkte sollys for at undgå beskadigelse af
støddæmperne, O-ringene og andre dele af gummi.
Aktivering af værktøjet (fig. A)
Dette værktøj har to funktionsmåder: Aftrækkeren
på værktøjet bestemmer, hvordan det aktiveres.
Sekventielt virkende funktion
Den sekventielt virkende funktion bruges til hæftning
med afbrydelser, hvor der ønskes en meget
omhyggelig og nøjagtig placering.
• Anbring den grå aftrækker som beskrevet ovenfor.
• Lås aftrækkerlåsen (2) op.
• Skub kontaktudløseren (4) ind mod arbejdsfladen.
• Træk i aftrækkeren (1) for at aktivere værktøjet.
Hvert stød af aftrækkeren med kontaktudløseren
skubbet mod arbejdets overflade vil slå én
hæfteklamme i.
Den stødvirkende funktion
Den stødvirkende funktion bruges til hurtig hæftning
på flade, stationære overflader.
• Anbring den sorte aftrækker som beskrevet
ovenfor.
• Lås aftrækkerlåsen (2) op.
• Sådan slås en enkelt hæfteklamme i:
Betjen værktøjet som beskrevet i forbindelse med
den sekventielt virkende funktion.
• Sådan slås flere hæfteklammer i: Træk først
i aftrækkeren (1), og skub derefter gentagne gange
kontaktudløseren (4) ind mod arbejdets overflade.
Hold ikke aftrækkeren trykket ind,
når værktøjet ikke er i brug.
Hold aftrækkerlåsen aktiveret for at
forhindre, at pistolen aktiveres ved et
uheld, når den ikke er i brug.
Udtagning af en blokeret hæfteklamme (fig. E)
Følg disse anvisninger for at fjerne hæfteklammer,
der sidder fast i næsestykket:
• Afbryd luftledningen fra værktøjet
• Aktiver aftrækkerlåsen (2).
• Tag alle hæfteklammer ud af magasinet.
• Bøj frontlåsen (13) op og før konsollen (14) til
side, så tromlen (15) kan åbnes.
• Tag den bøjede hæfteklamme ud, brug om
nødvendigt en tang.
• Hvis drivbladet er i positionen nede, skubbes
drivbladet opad med en skruetrækker.
• Luk tromlen (15) og sæt konsollen (14) på plads
igen.
• Pres klinken foran (13) i låsestillingen.
• Fyld hæfteklammerne i næsestykket som
beskrevet i afsnittet “Fyldning af værktøjet”.
Hvis der tit sidder hæfteklammer fast
i næsestykket, bør værktøjet sendes til
service på et autoriseret DEWALT
serviceværksted.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information
om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Din DeWalt maskine er fremstillet til at kunne fungere
i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.

10
DANSK
Følgende vedligeholdelse skal udføres hver dag.
Rengøring
• Rens magasinet og næsestykket med trykluft.
• Rens forenden på kontaktudløseren med benzin
eller dieselolie.
Tømning
• Tøm alt kondensvand ud af
luftkompressorbeholderne og slangerne.
Smøring
• Kom 5 - 7 dråber pneumatikolie ind i luftfittingen
på maskinens endedæksel.
Kontrol
• Sørg for at alle skruer på værktøjet sidder stramt
og er ubeskadigede.
• Stram løse skruer med passende værktøj.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren
inden 30 dage efter købet og få dine penge
refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet
skal indleveres komplet, og købsnotaen skal
forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-
autoriserede serviceværksteder og detaljer om
vor eftersalgs-service på Internettet på følgende
adresse: www.2helpU.com

11
DEUTSCH
HEFTER D51430/D51431
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D51430 D51431
Schalldruck (L
pA
) (dB(A)) 87 87
Schalleistung (L
WA
) (dB(A)) 100
1
100
1
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung (m/s
2
) 4,9
2
4,9
2
Empfohlener Betriebsdruck bar 4,9 - 8,3 4,9 - 8,3
Max. Betriebsdruck bar 8,3 8,3
Luftverbrauch pro Schuß l 1,1 1,1
(bei 6,9 bar) (bei 6,9 bar)
Auslösemodus Kontaktauslösung
Befestigungsmittel
Typ 16Ga 16Ga
Länge mm 51 51
Breite mm 11,1 12,7
Gewicht (kg) 2,1 2,1
1) KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor): 2,5 dB(A)
2) Dieser Wert ist werkzeugspezifisch und charakte-
ristisch und drückt nicht den Einfluß auf das
Hand-Arm-System aus, wenn das Werkzeug
verwendet wird. Der Einfluß auf das Hand-Arm-
System bei der Verwendung des Werkzeugs
hängt beispielsweise von der Greifkraft, dem
Kontaktdruck, der Arbeitsrichtung, der Einstel-
lung der Energieversorgung, dem Werkstück und
dem Werkstückhalter ab.
EG-Konformitätserklärung
D51430/D51431
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Werkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & EN 12096
konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun-
gen.
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

12
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Werkzeugen sind zum
Schutz gegen Verletzungsgefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Werkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-
gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Werkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeits-
bereiches. Benutzen Sie Werkzeuge nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder oder Besucher das
Werkzeug nicht berühren. Jugendliche unter
16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter
fachlicher Anleitung benutzen.
4 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
5 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp-
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
6 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
7 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
8 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine
optimale Qualität und gewährleisten Ihre
persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Werkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entspre-
chen, kann zu Unfallgefahren führen.
9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Halten Sie alle Schal-
ter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
10 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Werkzeug auf einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion zu überprü-
fen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein, um den einwandfreien Betrieb des Werk-
zeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und
Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden.
11 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr
für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Druckluftwerkzeuge
• Verwenden Sie für den Anschluß an das
Druckluftsystem Schnellkupplungen.
Das dichtungslose Anschlußstück muß so am
Werkzeug angebracht werden, daß die Druckluft
nach dem Trennen nicht im Werkzeug bleibt.
• Verwenden Sie immer saubere, trockene Druckluft.
Verwenden Sie kein Sauerstoff oder brennbare
Gase als Energiequelle für dieses Werkzeug.
• Schließen Sie dieses Werkzeug nur dann an einer
Luftversorgung an, wenn der maximal zulässige
Druck des Werkzeugs nicht mehr als 10%
überschritten wird. Bei höheren Druckwerten
muß ein Druckminderventil mit nachgeschaltetem
Sicherheitsventil in die Druckluftversorgung
eingebaut werden.

13
DEUTSCH
• Verwenden Sie ausschließlich Schläuche mit
Nennwerten, die den maximalen Betriebsdruck
des Werkzeugs überschreiten.
• Vor dem Transport des Werkzeugs trennen Sie
es vom Druckluftsystem, besonders in Fällen,
in denen Leitern verwendet werden oder wenn
beim Transport ungewöhnliche Körperhaltungen
eingenommen werden müssen.
• Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird,
trennen Sie es von der Druckluftversorgung.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Antriebswerkzeuge für Befestigungsmittel
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
• Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
• Laden Sie niemals Befestigungsmittel, wenn der
Auslöser aktiviert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich die im Handbuch
angegebenen Befestigungsmittel.
• Verwenden Sie keine Ständer, um das Werkzeug
an einer Halterung zu befestigen.
• Zerlegen oder blockieren Sie niemals Teile des
Befestigungswerkzeugs, wie beispielsweise das
Sicherheitsjoch.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Arbeit mit dem
Gerät, daß der Sicherheits- und Auslöse-
mechanismus einwandfrei arbeitet und sämtliche
Muttern und Schrauben fest sitzen.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Hammer.
• Richten Sie Befestigungswerkzeuge niemals auf
Sie selbst oder andere Personen. Verwenden Sie
das Werkzeug nicht für Aufgaben, bei denen
nahe am Körper gearbeitet wird.
• Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit so,
daß im Falle eines Rückstoßes durch einen
Ausfall der Energieversorgung oder durch harte
Stellen im Werkstück keine Verletzungen am
Kopf oder am Körper verursacht werden können.
• Lösen Sie das Befestigungswerkzeug niemals im
freien Raum aus.
• Berücksichtigen Sie die Bedingungen im
Arbeitsbereich. Befestigungsmittel können dünne
Werkstücke durchdringen oder von den Ecken
und Kanten des Werkstücks abrutschen,
was Personen gefährden kann.
• Treiben Sie keine Befestigungsmittel in der Nähe
der Werkstückkanten ein.
• Treiben Sie keine Befestigungsmittel oben auf
bereits vorhandenen Befestigungsmitteln ein.
• Tragen Sie das Werkzeug im Arbeitsbereich nur
am Griff und niemals mit betätigtem Auslöser.
• Entlade Sie das Werkzeug nach dem Gebrauch
und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten.
Es befinden sich folgende Bildzeichen auf dem
Werkzeug:
Pneumatikwerkzeug mit Sicherheitsjoch.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals
auf einer Leiter.
Kompatible Befestigungsmittelwinkel.
Maximale Anzahl an Befestigungsmitteln
im Magazin.
Breite der Befestigungsmittel.
Länge der Befestigungsmittel.
Max. Betriebsdruck.
Werkzeuggewicht.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Hefter
1 Folgeauslöser
1 Schutzbrille
1 Innensechskantschlüssel 3 mm
1 Innensechskantschlüssel 4 mm
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.

14
DEUTSCH
Beschreibung (Abb. A)
Ihr Hefter D51430/D51431 wurde zum Eintreiben von
Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke konstruiert.
1 Auslöser
2 Einschaltsperre
3 Tiefeneinstellschieber
4 Kontaktanschlag
5 Magazin
6 Magazinverriegelung
7 Luftanschlußstück
Zusammenbau und Einstellung
Wahl des Auslösers (Abb. B)
Diese Werkzeuge sind mit einem Schlagauslöser
aufgebaut. Ein Folgenauslöser befindet sich
ebenfalls in der Originalverpackung. Definition des
“Schlagauslösers” und des “Folgeauslösers” siehe
unten.
- Beim grauen Auslöser mit dem auf der Seite
aufgedruckten einzelnen Befestigungsmittel
handelt es sich um den Folgeauslöser.
Wird dieser Satz eingebaut, so arbeitet das
Werkzeug im Folgeauslösemodus.
- Beim schwarzen Auslöser mit den auf der Seite
aufgedruckten drei Befestigungsmitteln handelt
es sich um den Schlagauslöser. Wird dieser Satz
eingebaut, so arbeitet das Werkzeug im
Schlagauslösemodus.
Entfernen des Auslösers
• Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
• Entfernen Sie alle Befestigungsmittel aus dem
Magazin.
• Entfernen Sie die Gummihülse (8) aus dem Ende
des Führungsstifts (9).
• Entfernen Sie den Führungsstift.
• Entfernen Sie die Auslöserbaugruppe (10).
Anbringen des Auslösers
• Setzen Sie die Auslöserbaugruppe in den
entsprechenden Freiraum ein, und stellen Sie
sicher, daß die Auslöserfeder (11) richtig sitzt.
• Stecken Sie den Führungsstift (9) durch den
Werkzeugrahmen, die Kontaktanschlagführung
und die Auslöserbaugruppe.
• Schieben Sie die Gummihülse (8) auf das Ende
des Führungsstifts.
Luftanschlußstück (Abb. A)
Diese Werkzeuge haben ein 3/8"-Standard-Rohr-
gewinde für das Luftanschlußstück (7).
• Umwickeln Sie das männliche Ende des
Anschlußstücks mit Teflon-Band, um Luftlecks zu
vermeiden.
• Schrauben Sie das Anschlußstück in die
Endkappe und ziehen Sie es fest an.
Laden des Werkzeugs (Abb. C)
• Sichern Sie den Magazinriegel (6) in der hinteren
Stellung.
• Wählen Sie einen entsprechend zusammenge-
stellten Befestigungsmittelstab. Siehe
“Technische Daten”.
• Setzen Sie den (die) Befestigungsmittelstab
(-stäbe) auf die Magazinschiene (11).
• Lösen Sie den Magazinriegel durch Entriegeln
des Hebels (12).
• Schieben Sie den Riegel vorsichtig nach vorne,
um ihn gegen die Befestigungsmittel zu drücken.
Entladen des Werkzeugs (Abb. C)
• Sichern Sie den Magazinriegel (6) in der hinteren
Stellung.
• Nehmen Sie den (die) Befestigungsmittelstab
(-stäbe) von der Magazinschiene (11).
Trennen Sie das Werkzeug immer zuerst
von der Luftversorgung, bevor
Befestigungsmittel geladen oder
entladen werden.
Einstellen der Treibtiefe (Abb. D)
Die Treibtiefe kann auf den verwendeten
Befestigungsmitteltyp eingestellt werden:
• Um die Tiefe zu verringern, drücken Sie auf den
Verriegelungsknopf (12) und schieben Sie den
Schieber (3) nach unten.
• Um die Tiefe zu erhöhen, drücken Sie auf den
Verriegelungsknopf (12) und schieben Sie den
Schieber (3) nach oben.
Auslösersperre (Abb. A)
Dieses Werkzeug ist mit einer Auslöser-Einschalt-
sperre versehen, die verhindert, daß das Werkzeug
ein Befestigungsmittel abschießt.
• Um die Auslöser-Einschaltsperre zu aktivieren,
schieben Sie den Schalter (2) nach rechts.

15
DEUTSCH
• Um die Auslöser-Einschaltsperre zu entriegeln,
schieben Sie den Schalter in die Mitte.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. A)
• Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den
Luftkompressortanks und Schläuchen ab.
• Schmieren Sie das Werkzeug. Siehe “Wartung”.
• Entfernen Sie alle Befestigungsmittel aus dem
Magazin.
• Vergewissern Sie sich, daß sich der Kontakt-
anschlag (4) ungehindert bewegen kann.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn sich der Kontaktanschlag nicht
ungehindert bewegen kann.
• Vergewissern Sie sich, daß der Druck der
Luftversorgung den maximal empfohlenen
Betriebsdruck unterschreitet.
• Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem
Anschlußstück am Werkzeug.
• Stellen Sie fest, ob Lecks im Bereich der Ventile
und Dichtungen hörbar sind.
• Stellen Sie den Luftdruck auf den erforderlichen
Mindestbetriebsdruck für Ihren Einsatz ein.
Verwenden Sie niemals ein undichtes
Werkzeug oder ein Werkzeug mit
beschädigten Teilen.
Betrieb bei kalten Witterungsbedingungen
Werden die Werkzeuge bei Temperaturen unterhalb
des Gefrierpunkts betrieben:
• Halten Sie das Werkzeug so warm wie möglich,
bevor Sie es verwenden.
• Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
• Geben Sie 10 bis 15 Tropfen DEWALT-Öl für
Pneumatikwerkzeuge (oder Winter-Pneumatiköl
mit Ethylenglykol) in den Lufteinlaß.
• Stellen Sie den Luftdruck auf maximal 5,5 bar ein.
• Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem
Anschlußstück am Werkzeug.
• Laden Sie die Befestigungsmittel wie oben
beschrieben in das Magazin.
• Lösen Sie das Werkzeug 5 bis 6 Mal in einem
Holzrest aus, um die O-Ringe zu schmieren.
• Erhöhen Sie den Luftdruck auf den normalen
Betriebsdruck.
• Verwenden Sie das Werkzeug auf die normale
Art und Weise.
Betrieb bei heißen Witterungsbedingungen
Das Werkzeug sollte normal arbeiten. Vermeiden Sie
Hitze durch direkte Sonneneinstrahlung, um zu
verhindern, daß die Anschläge, O-Ringe und andere
Gummiteile beschädigt werden.
Auslösen des Werkzeugs (Abb. A)
Dieses Werkzeug läßt sich in zwei Betriebsarten
benutzen. Durch den am Werkzeug angebrachten
Auslöser wird der Auslösemodus bestimmt.
Folgeauslösemodus
Der Folgeauslösemodus wird für das Befestigen mit
Unterbrechungen verwendet, bei dem ein sehr vor-
sichtiges und genaues Plazieren gewünscht wird.
• Bringen Sie den grauen Auslöser wie oben
beschrieben an.
• Geben Sie die Auslöser-Einschaltsperre (2) frei.
• Drücken Sie den Kontaktanschlag (4) gegen die
Arbeitsfläche.
• Ziehen Sie den Auslöser (1), um das Werkzeug
auszulösen. Bei jedem Ziehen des Auslösers und
gegen die Arbeitsfläche gedrücktem Kontakt-
anschlag wird ein Befestigungsmittel eingetrieben.
Schlagauslösemodus
Der Schlagauslösemodus wird für ein schnelles Be-
festigen auf flachen, stationären Flächen verwendet.
• Bringen Sie den schwarzen Auslöser wie oben
beschrieben an.
• Geben Sie die Auslöser-Einschaltsperre (2) frei.
• Um ein einzelnes Befestigungsmittel einzutreiben:
Bedienen Sie das Werkzeug auf die gleiche Art
und Weise wie beim Folgeauslösemodus.
• Um mehrere Befestigungsmittel einzutreiben:
Ziehen Sie zunächst den Auslöser (1), und
drücken Sie anschließend den Kontaktanschlag
(4) wiederholt gegen die Arbeitsfläche.
Halten Sie den Auslöser nicht gedrückt,
wenn das Werkzeug nicht verwendet wird.

16
DEUTSCH
Halten Sie die Auslöser-Einschaltsperre
verriegelt, um ein versehentliches
Auslösen bei nicht verwendetem
Werkzeug zu verhindern.
Befreien eines verklemmten Befestigungsmittels
(Abb. E)
Falls ein Befestigungsmittel im Nasenstück hängen-
geblieben ist, folgen Sie diesen Anweisungen,
um das Befestigungsmittel zu entfernen:
• Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
• Verriegeln Sie die Auslöser-Einschaltsperre (2).
• Entfernen Sie alle Befestigungsmittel aus dem
Magazin.
• Klappen Sie den vorderen Riegel (13) nach oben
und bewegen Sie die Halterung (14) aus dem
Weg, so daß der Zylinder (15) geöffnet werden
kann.
• Entfernen Sie das verbogene Befestigungsmittel
gegebenenfalls mit einer Zange.
• Befindet sich die Treibzunge in der unteren
Stellung, schieben Sie sie mit einem Schrauben-
dreher nach oben.
• Schließen Sie den Zylinder (15), und bringen Sie
die Halterung (14) wieder in ihre Position.
• Drücken Sie den vorderen Riegel (13) in die
verriegelte Stellung.
• Führen Sie die Befestigungsmittel wie unter
Laden des Werkzeugs“ beschrieben in das
Nasenstück.
Falls im Nasenstück häufig Befestigungs-
mittel hängenbleiben, lassen Sie das
Werkzeug von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt instandsetzen.
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Werkzeug wurde für eine lange Lebens-
dauer und einen möglichst geringen Wartungsauf-
wand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung
voraus.
Folgende Wartungsaufgaben müssen täglich
durchgeführt werden.
Reinigung
• Reinigen Sie das Magazin und das Nasenstück
mit Druckluft.
• Reinigen Sie das vordere Ende des Kontakt-
anschlags mit Heizöl oder Dieselkraftstoff.
Ablassen der Kondensation
• Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den
Luftkompressortanks und Schläuchen ab.
Schmierung
• Geben Sie 5 bis 7 Tropfen Pneumatikwerkzeugöl
in das Luftanschlußstück an der Endkappe des
Werkzeugs.
Überprüfung
• Stellen Sie sicher, daß sämtliche Befestigungen am
Werkzeug fest sitzen und nicht beschädigt sind.
• Ziehen Sie lose Befestigungen mit einem
entsprechenden Werkzeug an.
Recycling (nicht zutreffend
für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachge-
recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-
und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest-
stoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung
für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern,
Handel und Markenherstellern.

17
DEUTSCH
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen
bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferum-
fang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte
(Minderung des Kaufpreises oder Rückgängig-
machung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer
gegenüber geltend machen.

18
ENGLISH
STAPLER D51430/D51431
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D51430 D51431
Sound pressure (L
pA
) dB(A) 87 87
Acoustic power (L
WA
) dB(A) 100
1
100
1
Hand/arm weighted
vibration m/s
2
4.9
2
4,9
2
Recommended operating
pressure bar 4.9 - 8.3 4.9 - 8.3
Max. operating pressure bar 8.3 8.3
Air consumption per shot l 1.1 1.1
(at 6.9 bar) (at 6.9 bar)
Actuating mode contact actuating
Fasteners
type 16Ga 16Ga
length mm 51 51
width mm 11.1 12.7
Weight kg 2.1 2.1
1) KWA (acoustic power uncertainty): 2.5 dB(A)
2) This value is a tool-related characteristic value
and does not represent the influence to the
hand-arm-system when using the tool.
The influence to the hand-arm-system when
using the tool will for example depend on the
gripping force, the contact pressure force,
the working direction, the adjustment of energy
supply, the workpiece and the workpiece
support.
EC-Declaration of conformity
D51430/D51431
DEWALT declares that these tools have been
designed in compliance with: 98/37/EC, EN 792-13,
EN 12549, EN 12096, ISO 8662-11.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany

19
ENGLISH
Safety instructions
When using tools, always observe the safety
regulations applicable in your country to reduce
the risk of personal injury. Read the following
safety instructions before attempting to operate
this product.
Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose tools to humidity. Keep work area
well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
3 Keep children away
Do not let children or visitors come into contact
with the tool. Supervision is required for those
under 16 years of age.
4 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry
place and locked up securely, out of reach of
children.
5 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
6 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
7 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
8 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool,
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
9 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance.
Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep all controls dry,
clean and free from oil and grease.
10 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions that
may affect its operation. Have damaged guards
or other defective parts repaired or replaced as
instructed.
11 Have your tool repaired by an authorized
DEWALT repair agent
This tool is in accordance with the relevant safety
regulations. To avoid danger, tools must only be
repaired by qualified technicians.
Additional safety instructions for pneumatic tools
• Use quick-action couplings for connection to the
compressed air system. The non-sealable nipple
must be fitted to the tool in such a way that no
compressed air remains in the tool after
disconnection.
• Always use clean, dry compressed air. Do not
use oxygen or combustible gases as an energy
source for this tool.
• Only connect this tool to an air supply where the
maximum allowable pressure of the tool cannot
be exceeded by more than 10%. In case of
higher pressures, a pressure reducing valve
including a downstream safety valve shall be built
into the compressed air supply.
• Only use hoses with a rating exceeding the
maximum operating pressure of the tool.
• Before transporting the tool, disconnect it from
the compressed air system, especially where
ladders are used or where unusual physical
posture is adopted while moving.
• Disconnect the tool from the air supply when it is
not in use.
Additional safety instructions for fastener driving
tools
• Always wear safety glasses.
• Always wear ear protection.
• Never load fasteners with the trigger activated.
• Only use fasteners of the type specified in the
manual.

20
ENGLISH
• Do not use any stands for mounting the tool to
a support.
• Do not disassemble or block any parts of the
fastener driving tool such as the safety yoke.
• Prior to each operation check that the safety and
triggering mechanism is functioning properly and
that all nuts and bolts are tight.
• Do not use the equipment as a hammer.
• Never point any operational fastener driving tool
at yourself or at any other person. Do not use the
tool in applications requiring operation close to
the body.
• While working, hold the tool in such a way that
no injuries can be caused to the head or to the
body in the event of a possible recoil due to
a disruption in the energy supply or hard areas
within the workpiece.
• Never actuate the fastener driving tool into free
space.
• Consider the conditions in the work area.
Fasteners can penetrate thin workpieces or slip
off corners and edges of the workpiece, and thus
put people at risk.
• Do not drive fasteners close to the edge of the
workpiece.
• Do not drive fasteners on top of other fasteners.
• In the work area, carry the tool at the workplace
using only one handle, and never with the trigger
actuated.
• Unload the tool after use and before performing
any maintenance.
The following pictograms are shown on the tool:
Pneumatic tool with safety yoke.
Do not use the tool on a ladder.
Compatible fastener angles.
Maximum number of fasteners in
magazine.
Fastener width.
Fastener length.
Max. operating pressure.
Tool weight.
Package contents
The package contains:
1 Stapler
1 Sequential action trigger
1 Safety glasses
1 Allen key 3 mm
1 Allen key 4 mm
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your stapler D51430/D51431 has been designed for
driving fasteners into wooden workpieces.
1 Trigger
2 Lock-off switch
3 Depth adjustment slider
4 Contact trip
5 Magazine
6 Magazine latch
7 Air fitting
Assembly and adjustment
Trigger selection (fig. B)
These tools are assembled with a bump action
trigger. A sequential action trigger is also included
with the original packaging. For definitions of
„bump action“ and „sequential action“, see below.
- The grey trigger with a single fastener printed on
the side is the sequential action trigger.
Installation of this kit causes the tool to function
in sequential action mode.
- The black trigger with three fasteners printed on the
side is the bump action trigger. Installation of this kit
causes the tool to function in bump action mode.
Other manuals for D51430
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DW896 User manual

DeWalt
DeWalt DW151 User manual

DeWalt
DeWalt DWP611 User manual

DeWalt
DeWalt DWE565 User manual

DeWalt
DeWalt DW322 User manual

DeWalt
DeWalt DW621 User manual

DeWalt
DeWalt DC830 User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt DCS494 User manual

DeWalt
DeWalt DCGG571 User manual

DeWalt
DeWalt DW934 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620NT User manual

DeWalt
DeWalt DCH243 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt DCE530 User manual

DeWalt
DeWalt D25961-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW893 User manual

DeWalt
DeWalt D26950 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCF815 User manual

DeWalt
DeWalt DW896 User manual