DeWalt DW154 User manual

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (SEP00-CD-1) Form No. 384946
DW154, DW156, DW157 Copyright © 2000
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 2

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW154, DW156, DW157
Magnetic Drill Presses
Perceuses à colonne magnétiques
Taladros de columna magnéticos
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 3

English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
SIDE HANDLE
REVERSING RING
DW154 2" (50MM)
FEED HANDLE
CUTTER
ARBOR
DW156 3/4" (19MM)
SIDE HANDLE
REVERSING RING
FEED HANDLE
CHUCK
ARBOR
DW157 1/2" (13MM)
SIDE HANDLE
REVERSING SWITCH
FEED HANDLE
CHUCK
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 4

Safety Instructions For All Tools
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids
or gases.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges,
and refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or
extension cord. All visitors should be kept away from work area.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting
operation is dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
1
English
Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This tool should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. The tool is equipped with a 3-conductor cord and
3-prong grounding type plug to fit the proper grounding type
receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is
the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow)
wire to a live terminal. If your unit is intended for use on less than 150
V, it has a plug that looks like that shown in sketch A. If it is for use on
150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch D. An
adapter, sketches B and C, is available for connecting sketch A type
plugs to 2-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
like, extending from the adapter must be connected to a permanent
ground, such as a properly grounded outlet box. No adapter is
available for a plug as shown in sketch D. ADAPTER SHOWN IN
FIGURES B and C IS NOT FOR USE IN CANADA. Use only 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole
receptacles that accept the tool’s plug. Replace or repair damaged
cords.
AB CD
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 1

2
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by authorized service
center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
CAUTION: When drilling into walls, floors or wherever “live”
electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if you drill or drive into
a live wire.
Additional Safety Instructions
• Always be sure that the drill press is plugged into the correct
voltage system. Place cord so that it cannot be pulled from the
receptacle accidentally. Check for correct line fuse.
• Before operating unit, make sure it is grounded correctly in
accordance with instructions under “Grounding.”
• Always use safety chain when working on vertical or overhead
beams since electrical supply may fail or unit may accidentally be
disconnected. Connect safety chain immediately after magnet unit
is set in place.
• Always use the correct gage extension wire (see Extension Wire
Table).
• Use a back-up plate when magnet is mounted on thin material,
the total thickness should be 1/2”(13mm) or more. See instructions
under “Operation.”
• Care should be taken to place the base on a flat surface. Do not
set magnet on objects such as bolt heads, screws, rivets, or steel
English
extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger
on switch. Be sure switch is off when plugging in.
•EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept
the tool’s plug. Replace or repair damaged cords. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the heavier the cord.
•OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and
so marked.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage (AWG)
Than Than
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 2

steel—with zero air gap. Air gap may be defined as the distance
between the magnet core surface and the mounting plate. The two
surfaces will be kept apart by curvature, coats of paint, by surface
irregularities, bolt heads, etc. Holding power is reduced by rough or
uneven surfaces, insufficient thickness of steel or insufficient
mounting area for the magnet base. The magnet rapidly loses its
holding power when this surface irregularity raises the air gap above
1/64"(.4mm). Keep this air gap to a minimum and be sure to smooth
the surface removing any undue projections, chips or other items that
3
English
chips, since space between magnet and working surface weakens
the magnetic pull.
CAUTION: DO NOT USE FEED HANDLE TO LIFT UNIT.
CAUTION: After switching to Demag, the magnetic base may
continue to adhere to the work piece due to residual magnetism. A
light blow with the hand will release the base.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate marking.
Volts 60 Hz or “AC only” means your tool must be operated only with
alternating current and never with direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does
not operate, check the power supply.
Operation
The magnet in this unit is designed for use on 1/2"(13mm) thick
MOTEUR
MOTOR
FIG 1 FIG. 2A
FIG. 2B
CLAMP
MAG-ON
LIGHT
CONTROL
HANDLE
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 3

4
will not allow full metal to metal contact. If the magnet fails to hold
on a metal surface, it may be due to this condition and a check can
be made with a feeler gauge or similar device in order to determine
if an air gap exists under the magnet at the crucial points.
1. Place drill press on work surface so that drill point or cutter pilot
is directly over spot to be drilled. Pull trigger and twist control
handle counterclockwise until MAG-ON light glows, indicating the
magnet is energized. Figure 1. When drilling in an overhead or
vertical position, the safety chain must be employed. See Figure
2A & 2B for two suggested positions. The use of a clamp between
the chain loops as shown in
Figure 2B will prevent the mag press from falling when in the de-
mag operation. (Clamp not included).
2. (DW154, DW156) The motor switch is now aligned with a slot in
the control handle, allowing the motor switch to be activated.
Make sure reversing ring on top of motor is in the forward position.
Figure 3. (On DW157 make sure reversing switch is in forward
position).
3. Gently apply pressure to feed handle until twist drill or cutter has
a full bite (see special instructions for DW154) then apply steady
pressure until cut is complete.
NOTE: The feed handle is quickly and easily reversible. Depress
button in feed handle hub and remove handle. Insert in opposite
side and release button. Figure 4.
4. Turn off motor and allow motor to run down before turning magnet
off.
5. Turn magnet off by depressing trigger and turning control handle
clockwise 45°. Figure 5.
6. After each use, rock unit back onto handle guard and remove all
chips from magnet surface.
Operation of DW154 With DEWALT Annular
Cutters
English
MOTEUR
MOTOR
FIG. 3
FIG. 4
REVERSING
RING
DEPRESS
TRIGGER
FIG. 5
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 4

1. This unit was designed with user convenience and safety in mind
2. User safety:
The switches are arranged to prevent the user from accidentally
starting motor before the magnet is energized.
The handles are arranged to allow for easy vertical and overhead
placement.
The switches are operated by a twist of the wrist.
3. This unit comes equipped with a quick release feed handle. By
simply depressing a button, the feed handle can be switched from
the left to the right side of the unit.
4. Continuous duty operation:
The motor units are the most rugged on the market.
5. Superior magnet power:
The magnet is designed to stay put on 1/2”(13mm) flat steel or iron.
NOTE: DW156 can be adapted for use with annular cutters with
addition of DW1559 Arbor Assembly. DW157 can be adapted for
use with annular cutters with addition of DW1558 Arbor Assembly.
5
English
FIG. 7
CUTTER
PILOT PIN
A
B
RESERVOIR
ARBOR
ARBOR
BEARING
OIL HOLE
FIG. 6
6. Place proper pilot pin into desired cutter from the top and insert
cutter into the arbor. Line up cutter flats with arbor set screws, Fig.
6. Tighten both set screws securely. (Make sure flats are properly
located under set screws so that they remain recessed below
surface of the shaft).
7. Fill reservoir (slot in arbor) with DEWALT cutting fluid, Figure 7.
This fluid is formulated to give the best performance and life to the
rotary cutters. Fluid will be released down pilot shaft by gravity
feed. Test by running cutter up and down against work surface to
start fluid flowing. When cutting vertical or overhead, dip cutter in
DEWALT cutting paste.
NOTE: This unit features an improved arbor bearing system. The
bearings are lubricated at the factory. From time to time it is
necessary to relubricate the bearings to insure efficient operation.
Two holes are provided in the arbor bracket for this purpose as
shown in Figure 6. If the drill press is used in a normal, upright
position apply a liberal amount of SAE No. 20 or 30 oil at point A
and in the holes. When drilling overhead, point B and the holes
should receive the oil. If drilling horizontally, usually oil only needs
to be applied through the holes. Apply the oil liberally at frequent
intervals so that the bearing stays wet at all times.
8. Start motor.
9.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 5

it will reclamp. Drill point pressure may exceed holding power under
one or more of the following conditions:
1. Excessive air gap—1/64"(.4mm) or more.
2. Thin metal (under 1/2"(13mm) even with back up plate depending
upon position and condition of metal surface.)
3. Metal with low magnetic properties.
4. Uneven or rough surface.
5. Low line voltage.
6. Defective unit.
How To Drill & Tap
For accuracy drill a small lead hole before using the final size drill.
Large diameter drills will “walk” off center until drill reaches full
diameter at which point the outside diameter acts as a pilot in the hole
being drilled. This is not peculiar to magnetic drill presses, but is
general machine shop knowledge on any large hole drilling.
Adjustments
1. This unit is designed
with a permanently
lubricated gib and is
adjusted at the factory.
The gib should be tight
enough to retain the
motor in the upward
(retracted) position.
Should this need
adjustment, tighten 3
self-locking set screws,
6
Bring cutter lightly to the surface to be cut allowing 25-30
revolutions, bringing up light chip so that cutter has established an
external groove. This will position you properly. Apply steady
pressure through the entire cut. It is more important to keep rpms
up than to apply excessive force, causing cutter to slow motor
down. This will attain better cutting action, better cutter life, and
cleaner holes.
Slug should be expelled on the down stroke. If not, it will be
expelled automatically when motor is returned to the extreme up
position.
Operation (at 120 Volts AC)
Control
Apply sufficient pressure to get good drilling. Do not force unit. If
magnet starts to lift from work plate, decrease pressure slightly and
English
FIGURE 8
SET
SCREWS
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 6

7
English
Figure 8.
2. For user safety, this unit is equipped with a hardened tool steel
torque pin located in the handle guard at the rear of the magnet.
KEEP THIS PIN SHARP.
Should pin become dull, remove and resharpen as follows:
a.Replace new or resharpened torque pin by threading pin until it
bottoms. (Run locknut to top of threads).
b.Place unit on smooth, flat surface.
c. Place A .015"(.4mm) feeler gauge under magnet just forward of
the torque pin.
d.Back torque pin down until it just touches surface.
e.Tighten locknut.
f. Check operation:
The pin should retract upward as control handle is turned to the off
position.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or your local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
If you need assistance in locating any accessory, call us at:
1-800-4-DEWALT or contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286
1. DW1559 arbor assembly for DW156.
2. DW1558 arbor assembly and thread adapter for DW157 only.
3. DW1560 3/4"(19mm) chuck and Adapter for DW154 only.
4. Mandrels and hole saws up to 2"(51mm) diameter.
5. Rotary cutters and pilots 7/16"(11mm) thru 2"(51mm) diameter,
DW154 only. (DW156 will take these cutters when fitted with arbor
assembly).
6. Twist drill bits 1/4" (6mm) to 13/16" (21mm)(DW156*)
5/64" (2mm) to 1/2" (13mm)(DW157)
7. Taps 1/4" (6mm) to 13/16" (21mm)(DW156*)
5/64"(2mm) to 1/2" (13mm)(DW157)
8. Reamers, Light Gauge 1/4" (6mm) to 5/8"(16mm)(DW156*)
Reamers, Heavy Gauge1/4" (6mm) to 1/2"(13mm)(DW156*)
*DW154 will take these accessories when fitted with DW1560
chuck and adaptor.
Brushes
Carbon brushes should be regularly inspected for wear. When the
cap is unscrewed, the spring and brush assembly may be withdrawn
from the tool.
Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Carbon
brushes have varying symbols stamped into them, and if the brush
is worn down to the line closest to the spring, they must be replaced.
New brush assemblies are available at service centers; see back
page of this manual.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information,
call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 7

8
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
English
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 8

9
Français
POIGNÉE
LATÉRALE
BAGUE DE
L’INVERSEUR
DW154 50MM (2 po)
POIGNÉE
D’ALIMENTATION
FRAISE
ARBRE
DW156 19MM (3/4 po)
POIGNÉE
LATÉRALE
BAGUE DE
L’INVERSEUR
POIGNÉE
D’ALIMENTATION
MANDRIN
ARBRE
DW157 13MM (1/2 po)
POIGNÉE
LATÉRALE
INVERSEUR DE
MARCHE
POIGNÉE
D’ALIMENTATION
ARBRE
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
MANDRIN
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 9

10
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité
suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Mise à la terre
L’outil doit être mis à la terre lorsqu’on s’en sert afin de protéger
l’utilisateur contre les secousses électriques. D’ailleurs, l’outil est
muni d’un cordon trifilaire et d’une fiche à trois broches convenant
aux prises mises à la terre. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du
cordon constitue la mise à la terre. Ne jamais relier le conducteur
vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension. Lorsque l’outil est
conçu pour être alimenté à une tension maximale de 150 volts, sa
fiche ressemble à celle illustrée à la figure A. Lorsque l’outil est
conçu pour être alimenté à une tension maximale de 150 à 250 volts,
sa fiche ressemble à celle illustrée à la figure D. Il existe des
adaptateurs (figures B et C) pour brancher le type de fiche illustré à
la figure A dans des prises à deux trous. L’oreille ou la cosse rigide
et verte doit être reliée à une mise à la terre permanente, comme une
prise bien mise à la terre. Il n’y a pas d’adaptateur pour les fiches
semblables à celle illustrée à la figure D. AU CANADA, ON NE
PEUT PAS SE SERVIR DE L’ADAPTATEUR ILLUSTRÉ AUX
FIGURES B ET C. Utiliser seulement des cordons de rallonge
trifilaires ayant une fiche à 3 broches mise à la terre ainsi qu’une
prise à 3 trous acceptant la fiche de l’outil. Remplacer ou réparer
les cordons de rallonge endommagés.
Mesures de sécuritépour tous les outils
•BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
•TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits
humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas
utiliser l’outil en présence de liquides ni de gaz inflammables.
•SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des
tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du
genre.
•ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à
l’outil ou au cordon de rallonge.
•RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée
des enfants.
•NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
•UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
•PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les
pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue.
•PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
•NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne
Français
AB CD
BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE BROCHE DE PRISE
MISE À LA TERRE
PRISE MISE
À LA TERRE DISPOSITIF DE
MISE À LA TERRE
ADAPTATEUR
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 10

pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le
débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur,
des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
•ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides
ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
•NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
•PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et
affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre
les directives concernant la lubrification et le remplacement des
accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire
réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter
régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils
sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours
propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse.
•DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS
TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure
lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en
changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
•ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire
démarrer l’outil.
•ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
•CORDONS DE RALLONGE. Utiliser seulement des cordons de
rallonge trifilaires ayant une fiche à 3 broches ainsi qu’une prise à
3 trous acceptant la fiche de l’outil. Remplacer ou réparer les
cordons de rallonge endommagés. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de
rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension
nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon
de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant
une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant
indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les
mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute,
utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le
calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
•CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon
de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
•DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
•VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire
réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce
endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le
présent guide fait mention d’un avis contraire. Confier le
remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de
service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur
est défectueux.
•MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce dans les murs, les
planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous
11
Français
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V De 0 à25 De 26à50 De 51à100 De 101 à 150
240V De 0 à50 De 51à100 De 101à200 De 201à300
Intensité(A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 11

12
tension, NE PAS TOUCHER À TOUT COMPOSANT
MÉTALLIQUE DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces de
prise isolées afin de se protéger des secousses électriques.
Mesures de sécurité additionnelles
• Toujours s’assurer que la perceuse à colonne est branchée dans
le système d’alimentation approprié. Placer le cordon de sorte
qu’on ne puisse le tirer accidentellement hors de la prise. Vérifier
si le fusible de la ligne st approprié.
• Avant de se servir de l’outil, s’assurer qu’il est bien mis à la terre
conformément aux directives de la rubrique «Mise à la terre».
• Toujours utiliser la chaîne de sécurité lorsqu’on travaille sur des
poutres verticales ou aériennes puisqu’il peut y avoir une panne de
courant ou l’outil peut être débranché par inadvertance. Fixer la
chaîne de sécurité immédiatement après avoir installé l’outil
magnétique.
• Toujours utiliser un cordon de rallonge de calibre approprié
(consulter le tableau relatif aux cordons de rallonge).
• Se servir d’une plaque d’appui lorsque l’outil magnétique est
installé sur un matériau mince; l’épaisseur totale devrait être d’au
moins 13 mm (1/2 po). Consulter les directives de la rubrique
«Fonctionnement».
• Prendre soin de déposer le socle sur une surface plane. Ne pas
placer l’aimant sur des objets comme des têtes de boulon, des
vis, des rivets ou des éclats d’acier, puisque de l’espace entre
l’aimant et la surface de travail affaiblit l’attrait magnétique.
MISE EN GARDE : NE PAS SE SERVIR DE LA POIGNÉE
D’ALIMENTATION POUR SOULEVER L’OUTIL.
MISE EN GARDE : Après avoir désactivé l’aimant, ce dernier peut
encore adhérer à la pièce en raison du magnétisme résiduel. Il suffit
de frapper légèrement l’outil de la main pour le dégager.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
Français
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVER CES MESURES.
Moteur
Un moteur DEWALT alimente l’outil DEWALT. Veiller à ce que la
tension d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de l’outil.
La mention «volts, 60 Hz» ou «c.a. seulement» signifie que l’outil
fonctionne seulement à l’aide de courant alternatif et jamais, sur du
courant continu.
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe. Tous les outils DEWALT sont essayés
avant de quitter l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner,
vérifier la source de courant électrique.
Fonctionnement
L’aimant de l’outil est conçu pour servir sur de l’acier de 13 mm
(1/2 po) d’épaisseur; sans entrefer. Un entrefer est la distance entre
la surface du noyau d’aimant et la plaque d’appui. Des courbes,
des couches de peinture, des irrégularités de surface, des têtes de
boulon et autres facteurs du genre peuvent séparer les deux
surfaces. La force magnétique peut être diminuée par des surfaces
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 12

13
Français
rugueuses ou inégales, par l’épaisseur insuffisante de l’acier ou par
la surface de montage insuffisante pour le socle magnétique.
L’aimant perd rapidement sa force magnétique lorsque l’entrefer
dépasse 0,4 mm (1/64 po). Minimiser l’entrefer et s’assurer d’aplanir
la surface en enlevant les résidus. les aspérités ou autres objets qui
empêchent le contact complet des métaux. Lorsque l’aimant
n’adhère pas à la surface métallique, l’entrefer peut en être la cause
et il faut le vérifier à l’aide d’un calibre à lames ou d’un objet
semblable afin de déterminer si il y a un entrefer sous l’aimant aux
points critiques.
1. Placer la perceuse à colonne sur la surface de travail de sorte que
la pointe du foret ou que la tige de guidage de la fraise repose
directement sur le point à percer. Enfoncer la détente et faire
tourner la poignée de commande dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que le témoin MAG-ON s’allume pour indiquer que l’aimant
est activé (fig. 1). Lors de perçage à la verticale ou dans les airs,
il faut utiliser la chaîne de sécurité. Les figures 2A et 2B illustrent
des positions suggérées. L’utilisation d’une attache entre les
maillons de la chaîne (comme celle illustrée à la figure 2B)
empêche la perceuse magnétique de tomber lorsque l’aimant est
désactivé. (L’attache n’est pas comprise.)
2. L’interrupteur du moteur est alors aligné sur une fente de la
poignée de commande, permettant l’activation de l’interrupteur.
S’assurer que la bague de l’inverseur est en position de marche
avant (fig. 3). (Dans le cas du modèle DW157, il faut s’assurer
que l’inverseur de marche se trouve en position de marche avant.)
3. Exercer une légère pression sur la poignée d’alimentation jusqu’à
ce que le foret hélicoïdal ou la fraise soit enfoncer dans le
matériau (voir les directives particulières au modèle DW154), puis
exercer une pression constante jusqu’à la fin de la coupe.
NOTE : La poignée d’alimentation se déplace rapidement et
aisément. Enfoncer le bouton dans le moyeu de la poignée
d’alimentation et retirer la poignée. L’insérer du côté opposé de
l’outil et relâcher le bouton (fig. 4).
4. Arrêter le moteur et en attendre l’immobilisation avant de
désactiver l’aimant.
5. Désactiver l’aimant en enfonçant la détente et en faisant tourner
la poignée de commande dans le sens horaire sur 45° (fig. 5).
6. Après chaque utilisation, faire basculer l’outil sur le protecteur de
la poignée et retirer tous les éclats de la surface de l’aimant.
MOTEUR
MOTOR
FIG 1 FIG. 2A
FIG. 2B
ATTACHE
TÉMOIN
«MAG-ON»
POIGNÉE DE
COMMANDE
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 13

14
Français
Fonctionnement du modèle DW154 avec
des fraises annulaires DEWALT
1. En concevant l’outil, nous avons pensé à la commodité
d’utilisation et à la sécurité.
2. Sécurité personelle :
Les interrupteurs sont disposés de façon à empêcher l’utilisateur
de démarrer le moteur par inadvertance avant d’activer l’aimant.
Les poignées sont placées afin de permettre aisément une
installation à la verticale ou dans les airs.
On actionne les interrupteurs d’un tour du poignet.
3. L’outil comporte une poignée d’alimentation à dégagement rapide.
Il suffit d’enfoncer un bouton et on peut déplacer la poignée
d’alimentation de gauche à droite de l’outil.
4. Fonctionnement continu :
Les outils sont les plus robustes sur le marché.
5. Force magnétique supérieure :
L’aimant est conçu pour s’immobiliser sur une plaque d’acier ou
de fer de 13 mm (1/2 po).
NOTE : On peut modifier le modèle DW156 pour s’en servir avec
des fraises annulaires à l’aide de l’arbre, modèle DW1559. On
peut modifier le modèle DW157 pour s’en servir avec des fraises
annulaires à l’aide de l’arbre, modèle DW1558.
6. Placer la tige de guidage appropriée dans la fraise voulue à partir
du dessus et insérer la fraise sur l’arbre. Aligner les plats de la
fraise sur les vis de pression de l’arbre (fig. 6). Bien serrer les
deux vis. (S’assurer que les plats sont bien situés sous les vis de
pression de sorte qu’elles soient enfoncées sous la surface de
l’arbre.)
7. Remplir le réservoir (la fente dans l’arbre) d’huile de coupe
DEWALT (fig. 7). Ce fluide est conçu pour optimiser le rendement
des fraises rotatives et d’en prolonger la durée. Le fluide descend
MOTEUR
MOTOR
FIG. 3
FIG. 4
BAGUE DE
L’INVERSEUR
ENFONCER
DÉTENTE
FIG. 5
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 14

15
Français
le long de l’arbre de guidage, alimenté par gravité. En vérifier le
fonctionnement en actionnant la fraise de haut en bas contre la
pièce à ouvrer afin de mettre en marche le processus
d’alimentation. Lorsqu’on effectue des coupes à la verticale ou
dans les airs, tremper au préalable la fraise dans de la pâte de
coupe DEWALT.
NOTE : L’outil comporte un système de roulements de l’arbre
amélioré. Les roulements sont lubrifiés en usine. Il faut parfois
les lubrifier de nouveau afin d’en assurer le fonctionnement
efficace. Le support de l’arbre comporte deux orifices à cet effet
(fig. 6). Lorsqu’on utilise la perceuse à colonne dans une position
normale, il faut verser une bonne quantité d’huile SAE n° 20 ou 30
au point A et dans les orifices. Lorsqu’on perce dans les airs, Il
faut verser l’huile au point B et dans les deux orifices. Lorsqu’on
perce à l’horizontale, il faut habituellement seulement verser de
l’huile dans les orifices. Verser une quantité généreuse d’huile
à intervalles fréquents de sorte que les roulements soient toujours
humides.
8. Démarrer l’outil.
9. Approcher légèrement la fraise de la surface à couper en faisant
entre 25 et 30 tours, afin de soulever le moins d’éclats possible
jusqu’à que la fraise ait creusé une rainure externe. On place
correctement l’outil de la sorte. Exercer une pression uniforme
pendant la durée de la coupe. Il est essentiel de maintenir le
régime plutôt que d’exercer une force excessive, ce qui ralentirait
le moteur. On optimise ainsi la coupe, la durée de la fraise et la
netteté des trous.
La course descendante de l’outil devrait détacher les
débouchures. Sinon, celles-ci seront automatiquement enlevées
lorsque le moteur remonte à sa position élevée maximale.
Fonctionnement (à 120 volts c.a.)
Maîtrise
Exercer une pression suffisante afin de bien percer. Ne pas forcer
l’outil. Lorsque l’aimant commence à se soulever de la pièce,
diminuer légèrement la pression et il se fixera. La pression à la
pointe du foret peut dépasser la force magnétique dans au moins
une des conditions suivantes.
1. Entrefer excessif – Au moins 0,4 mm (1/64 po).
2. Métal mince (moins de 13 mm (1/2 po)) même avec une plaque
FIG. 7
FRAISE
TIGE DE
GUIDAGE
A
B
RÉSERVOIR
ARBRE
ORIFICE POUR
L’HUILE DES
ROULEMENTS
DE L’ARBRE
FIG. 6
Position
À l’horizontale
Dans les airs
À la verticale avec la perceuse dans le haut
À la verticale avec la perceuse dans le bas
À la verticale avec la perceuse sur le côté
Pourcentage de la pression maximale à la
pointe du foret
100
94
95
98
97
ACIER LAMINÉ À FROID DE 13 mm (1/2 po)
SURFACE PLANE – ENTREFER DE ZÉRO
NOTE : L’état de la surface peut modifier les résultats. On peut utiliser les résultats
à titre comparatif, mais on ne peut pas toujours les reproduire.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 15

16
Français
d’appui selon la position et l’état de la surface métallique.
3. Métal à faibles propriétés magnétiques.
4. Surface rugueuse ou inégale.
5. Basse tension d’alimentation.
6. Outil défectueux.
Perçage et taraudage
Pour plus de précision, percer un petit trou de guidage avant d’utiliser
le foret de dimension finale. De gros forets ont tendance à glisser et
à se décentrer jusqu’à ce que la perceuse atteigne le plein diamètre;
alors, le diamètre externe sert de guide dans le trou à percer. Il ne
s’agit pas d’une caractéristique particulière aux perceuses à colonne
mais d’un fait bien connu en matière de perçage de gros trous.
Réglages
1. L’outil comporte un lardon lubrifié en permanence et réglé en
usine. Le lardon doit être suffisant serré pour retenir le moteur
en position élevée (rétracté). Lorsqu’il faut le régler, serrer les
trois vis de pression autofreinées (fig. 8).
2. Par mesure de sécurité personnelle, l’outil comporte une tige de
couple en acier trempé qui se trouve à l’arrière de l’aimant.
S’ASSURER QUE CETTE TIGE EST TOUJOURS AFFÛTÉE.
Lorsque la tige est émoussée, la retirer et l’affûter comme suit.
a. Remettre la nouvelle tige ou la tige affûtée en place en la filetant
à fond. (Visser le contre-écrou jusqu’au haut des filets.)
b. Déposer l’outil sur une surface plane et uniforme.
c. Insérer un calibre à lames de 0,4 mm (0,015 po) sous l’aimant
juste devant la tige de couple.
d. Pousser la tige de couple vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle
touche à la surface.
e. Serrer le contre-écrou.
f. En vérifier le fonctionnement. La tige devrait se rétracter vers
le haut lorsqu’on remet la poignée de commande en position
d’arrêt.
PRESSION ÀLA POINTE DU FORET
Acier laminé à froid de 13 mm (1/2 po) – Aimant à l’horizontale – Surface plane
Entrefer de zéro
Entrefer de 0,4 mm (1/64 po) Entrefer de 0,8 mm (1/32 po)
Perceuse à colonne magnétique de serv. int. Nominal - 700 lb Nominal - 405 lb Nominal - 180 lb
Différentes épaisseurs de métal et plaques d’appui.
6 mm (1/4 po) Aucune 41
6 mm (1/4 po) 6 mm (1/4 po) 87
6 mm (1/4 po) 10 mm (3/8 po) 94
6 mm (1/4 po) 13 mm (1/2 po) 92
8 mm (5/16 po) Aucune 57
8 mm (5/16 po) 6 mm (1/4 po) 96
8 mm (5/16 po) 10 mm (3/8 po) 98
25 mm (1 po) Aucune 105
6 mm (1/4 po) 6 mm (1/4 po) 51
NOTE : La plaque d’appui se trouve entre le socle de l’aimant et la pièce
Épaisseur de la plaque Épaisseur de la plaque
d’appui % de la pression maximale à
la pointe du foret
VIS DE PRESSION
FIG. 8
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 16

17
Français
S’assurer que les balais sont propres et qu’ils glissent librement dans
leurs guides. Les balais en carbone comportent différents symboles
imprimés. Lorsque le balai est usé jusqu’à la ligne la plus près du
ressort, il faut le remplacer. On peut se procurer séparément de
nouveaux balais aux centres de service; consulter la couverture
arrière du présent guide.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un
centre de service ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements relatifs à la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT
(1 (800) 433-9258). La présente garantie ne couvre pas les
accessoires ni les avaries dues aux réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également
se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner
chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date
d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner,
port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément
chez les détaillants et au centre de service de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Pour trouver un accessoire, composer sans frais le 1 (800) 4-
DEWALT (1 (800) 433-9258) ou communiquer avec DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
É.-U.
1. Arbre, modèle DW1559, pour le modèle DW156.
2. Arbre et adaptateur fileté, modèle DW1558, pour le modèle
DW157 seulement.
3. Mandrin de 19 mm (3/4 po) et adaptateur, modèle DW1560, pour
le modèle DW154 seulement.
4. Mandrins et emporte-pièces jusqu’à 51 mm (2 po) de diamètre.
5. Fraises rotatives et tiges de guidage de 11 mm (7/16 po) à 51 mm
(2 po) de diamètre, modèle DW154. (Le modèle DW156 accepte
ces fraises lorsqu’on les installe sur l’arbre.)
6.
Forets hélicoïdaux De 6 mm (1/4 po) à 21 mm (13/16 po)(DW156*)
De 2 mm (5/64 po) à 13 mm (1/2 po)(DW157)
7. Tarauds
De 6 mm (1/4 po) à 21 mm (13/16 po)(DW156*)
De 2 mm (5/64 po) à 13 mm (1/2 po)(DW157)
8. Alésoirs de faible épaisseur De 6 mm (1/4 po) à 16 mm
(5/8 po)(DW156*)
Alésoirs de forte épaisseur De 6 mm (1/4 po) à 13 mm
(1/2 po)(DW156*)
*Le modèle DW154 accepte ces accessoires lorsqu’on utilise le
mandrin et l’adaptateur, modèle DW1560.
Balais
Il faut vérifier régulièrement l’usure des balais en carbone. Lorsqu’on
retire le couvercle, on peut sortir le ressort et le balai de l’outil.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 17
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DW896 User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt DCE530 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCG200T2 User manual

DeWalt
DeWalt DW934 User manual

DeWalt
DeWalt DCS355 User manual

DeWalt
DeWalt DCN701D1 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCF813 User manual

DeWalt
DeWalt DCS356E1T User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual

DeWalt
DeWalt DW331K User manual

DeWalt
DeWalt DW893 User manual

DeWalt
DeWalt D26411-QS User manual

DeWalt
DeWalt D28106 User manual

DeWalt
DeWalt DCS496 User manual

DeWalt
DeWalt DW921K User manual

DeWalt
DeWalt DWE1622 User manual

DeWalt
DeWalt DGN9033-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DW321 User manual

DeWalt
DeWalt DW317 User manual