DeWalt DCD710 User manual

магазині «130» ви можетезнайтита купити уКиєві здоставкою по місту
та країні практичновсе для вашого автомобіля. Наші досвідчені
консультанти нададутьвамвичерпну інформацію та допоможутьпідібрати
саме те, що ви шукаєте. Чекаємо васза адресою
https://130.com.ua
ТЕЛЕФОНИ
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
нтернет-магазин
автотоварів
АВТОМАГНІТОЛИ — агнітоли • едіа-ресівери та станції • Штатні магнітоли •CD/DVD чейнджери •FM-
модулятори/USB адаптери •Flash пам’ять • Перехідні рамки та роз’єми • Антени • Аксесуари |
АВТОЗВК — Акустика • Підсилювачі • Сабвуфери • Процесори • Кросовери • Навушники • Аксесуари |БОРТОВІ КОМП’ЮТЕРИ — Універсальні комп’ютери • одельні комп’ютери • Аксесуари |
GPS НАВІГАТОРИ — Портативні GPS• Вмонтовані GPS•GPS модулі •GPS трекери • Антени для GPS навігаторів • Аксесуари |ВІДЕОПРИСТРОЇ — Відеореєстратори • Телевізори та монітори
• Автомобільні ТВ тюнери • Камери • Видеомодулі • Транскодери • Автомобільні ТВ антени • Аксесуари |ОХОРОННІ СИСТЕМИ — Автосигналізації • отосигналізації • еханічні блокувальники
• Іммобілайзери • Датчики • Аксесуари |ОПТИКА ТА СВІТЛО — Ксенон • Біксенон • Лампи • Світлодіоди • Стробоскопи • Оптика іфари • Омивачі фар • Датчики світла, дощу • Аксесуари |
ПАРКТРОНІКИ ТА ДЗЕРКАЛА — Задні парктроніки • Передні парктроніки • Комбіновані парктроніки • Дзеркала заднього виду • Аксесуари |ПІДІГРІВ ТА ОХОЛОДЖЕННЯ — Підігріви сидінь
• Підігріви дзеркал • Підігріви двірників • Підігріви двигунів • Автохолодильники • Автокондиціонери • Аксесуари |ТЮНІНГ — Віброізоляція • Шумоізоляція • Тонувальна плівка • Аксесуари |
АВТОАКСЕС АРИ — Радар-детектори • Гучний зв’язок,Bluetooth• Склопідіймачі • Компресори • Звукові сигнали, СГП • Вимірювальні прилади • Автопилососи • Автокрісла • Різне |
МОНТАЖНЕ ОБЛАДНАННЯ — Інсталяційні комплекти • Оббивні матеріали • Декоративні решітки • Фазоінвертори • Кабель та провід • Інструменти • Різне |ЖИВЛЕННЯ — Акумулятори
• Перетворювачі • Пуско-заряджувальні пристрої • Конденсатори • Аксесуари |МОРСЬКА ЕЛЕКТРОНІКА ТА ЗВК — орські магнітоли • орська акустика • орські с
абвуфери • орські підсилювачі
• Аксесуари |АВТОХІМІЯ ТА КОСМЕТИКА — Присадки • Рідини омивача • Засоби по догляду • Поліролі • Ароматизатори • Клеї та герметики |РІДИНИ ТА МАСЛА — оторні масла • Трансмісійні
масла • Гальмівні рідини • Антифризи • Технічні змазки
SKYPE
km-130

DCD710
???
Автотовари «130»
130.com.ua

2
English (original instructions) 5
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 14
Автотовари «130»
130.com.ua

3
Fig. / Рис. A
Fig. / Рис. B
4
35
82
19
6
7
7
6
Автотовари «130»
130.com.ua

4
Fig. / Рис. F
Fig. / Рис. C Fig. / Рис. D
Fig. / Рис. E
Fig. / Рис. G Fig. / Рис. H
6
7
3
4
Автотовари «130»
130.com.ua

5
ENGLISH
Battery pack DCB123 DCB125 DCB127
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage VDC 10.8 10.8 10.8
Capacity Ah 1.5 1.3 2.0
Weight kg 0.2 0.2 0.2
Charger DCB107
Mains voltage VAC 230
Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion
Approx. charging time of
battery packs
min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah)
140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah) 240 (5.0 Ah)
Weight kg 0.29
Charger DCB113
Mains voltage VAC 230
Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion
Approx. charging time of
battery packs
min 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah)
70 (3.0 Ah) 100 (4.0 Ah) 120 (5.0 Ah)
Weight kg 0.4
Charger DCB115
Mains voltage VAC 230
Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion
Approx. charging time of
battery packs
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Weight kg 0.5
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
10.8 VCordless Adjustable Clutch Drill/
Driver
DCD710
DEWALT declares that these products described under Technical
Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DEWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDEWALT.
Congratulations!
You have chosen aDEWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DEWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DCD710
Voltage VDC 10.8
Type 2/3/4
Battery type Li-Ion
No-load speed:
1st gear min-1 0–400
2nd gear min-1 0–1500
Max torque (hard/soft) Nm 24/15
Power output (MWO) W 180
Chuck capacity 1
Maximum drilling capacity:
Wood mm 20
Metal mm 10
Weight (without battery pack) kg 0.91
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745-2-1:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 65
LWA (sound power level) dB(A) 76
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Vibration emission value a
h
= m/s2< 2.5
Uncertainty K= m/s21.5
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with astandardised test given in
EN60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for apreliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation of
workpatterns.
10.8 VCORDLESS ADJUSTABLE CLUTCH DRILL/DRIVER
DCD710
Автотовари «130»
130.com.ua

6
ENGLISH
Markus Rompel
Director Engineering
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
09.12.2016
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates apotentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates apotentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates apractice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
apower tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering apower tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating apower tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of acord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating apower tool in adamp location is
unavoidable, use aresidual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating apower tool. Do not
use apower tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. Amoment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrench or akey left attached
to arotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
Автотовари «130»
130.com.ua

7
ENGLISH
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in ahazardoussituation.
5) Battery tool use and care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Acharger that is suitable for one type
of battery pack may create arisk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
arisk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can make
aconnection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by aqualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Specific Safety Rules for Drill/
Drivers
• Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearingloss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a“live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
Your DEWALT charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
aspecially prepared cord available through the DEWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If anew mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
Автотовари «130»
130.com.ua

8
ENGLISH
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using acable reel, always unwind the cablecompletely.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB107, DCB113 and DCB115 chargers accept 10.8V,
14.4V and 18V Li-Ion XR (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140,
DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B and DCB185)
batterypacks.
DEWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of aresidual current
device with aresidual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DEWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of aconductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on asoft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in aposition away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received asharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in arisk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging aBattery (Fig. B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 7 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
and may be used at this time or left in the charger. To
remove the battery pack from the charger, push the battery
release button 6 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charge Indicators: DCB107, DCB113, DCB115
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
Автотовари «130»
130.com.ua

9
ENGLISH
*DCB107, DCB113, DCB115: The red light will continue to blink,
but ayellow indicator light will be illuminated during this
operation. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn off and the charger will
resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge afaulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by
displaying problem pack or charger blinkpattern.
NOTE: This could also mean aproblem with acharger.
If the charger indicates aproblem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects abattery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts aHot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
Acold battery pack will charge at aslower rate than awarm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB113, DCB115
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on atable or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away from
acorner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as atemplate for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with ascrew head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
acloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Battery Packs
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into anon-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
in summer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in afire. Toxic fumes and materials are created when
lithium-ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of amixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use abattery pack or charger that
has received asharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with anail, hit with
ahammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
astable surface where it will not cause atripping
Автотовари «130»
130.com.ua

10
ENGLISH
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause ashortcircuit.
DEWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR).
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping aDEWALT battery pack will be
excepted from being classified as afully regulated Class 9
Hazardous Material. In general, only shipments containing
alithium-ion battery with an energy rating greater than
100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully
regulated Class 9. All lithium-ion batteries have the Watt Hour
rating marked on the pack. Furthermore, due to regulation
complexities, DEWALT does not recommend air shipping
lithium-ion battery packs alone regardless of Watt Hour rating.
Shipments of tools with batteries (combo kits) can be air
shipped as excepted if the Watt Hour rating of the battery pack
is no greater than 100Whr.
Regardless of whether ashipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper'sresponsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’sresponsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store afully charged
battery pack in acool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual beforeuse.
See Technical Data for chargingtime.
Do not probe with conductiveobjects.
Do not charge damaged batterypacks.
Do not expose to water.
Have defective cords replacedimmediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
Only for indooruse.
Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
Charge DEWALT battery packs only with designated
DEWALT chargers. Charging battery packs other than
the designated DEWALT batteries with aDEWALT
charger may make them burst or lead to other
dangeroussituations.
Do not incinerate the batterypack.
Battery Type
The DCD710 operates on a10.8 volt batterypack.
These battery packs may be used: DCB123, DCB125, DCB127.
Refer to Technical Data for moreinformation.
Package Contents
The package contains:
1 Drill/driver
1 Charger
1 Li-Ion battery pack (C1, S1, D1 models)
2 Li-Ion battery packs (C2, S2, D2 models)
3 Li-Ion battery packs (C3, S3, D3 models)
1 Kitbox
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Автотовари «130»
130.com.ua

11
ENGLISH
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Date Code Position
The date code, which also includes the year of manufacture, is
printed into thehousing.
Example:
2016 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Variable speed trigger switch
2 Forward/reverse button
3 Torque adjustment collar
4 Gear shifter
5 Keyless chuck
6 Battery release button
7 Battery pack
8 Worklight
Intended Use
This drill/driver is designed for light fastening and
drillingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This drill/driver is aprofessional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by aperson responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the lock-
off position or turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
WARNING: Use only DEWALT battery packs andchargers.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. C)
NOTE: Make sure your battery pack 7 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool
Handle
1. Align the battery pack 7 with the rails inside the
tool’shandle.
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 6 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the lock-
off position or turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig.A,H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
asuddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle 9.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch 1. To turn
the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped
with abrake. The chuck will stop when the trigger switch is
fullyreleased.
The variable speed switch enables you to select the best speed
for aparticular application. The further you squeeze the trigger,
the faster the tool will operate. For maximum tool life, use
variable speed only for starting holes or fasteners
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig.A)
Aforward/reverse control button 2 determines the direction of
the tool and also serves as alock-offbutton.
To select forward rotation, release the trigger switch and depress
the forward/reverse control button on the right side of thetool.
Автотовари «130»
130.com.ua

12
ENGLISH
To select reverse, depress the forward/reverse control button on
the left side of the tool. The center position of the control button
locks the tool in the off position. When changing the position of
the control button, be sure the trigger isreleased.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear aclick on start up. This is normal and
does not indicate aproblem.
Worklight (Fig.A)
There is aworklight 8 located under the torque adjustment
collar 3. The worklight will be activated when the trigger switch
issqueezed.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
Torque Adjustment Collar (Fig.A)
The torque adjustment collar 3 is clearly marked with numbers
and adrill bit symbol.The collar should be rotated until the
desired setting is located at the top of the tool. Locators are
provided in the collar to eliminate the guess work when
selecting fastening torque. The higher the number on the collar,
the higher the torque and the larger the fastener which can be
driven. To lock the clutch for drilling operations, move to the drill
bitposition.
NOTE: When using the drill/driver for drilling holes, be sure
that the torque adjusting collar is set so the figure of the drill is
aligned with the center line on the top of the tool. Failure to do
this will allow the clutch to slip while attempting todrill.
Dual Range Gearing (Fig.A,D)
The dual range feature of your driver/drill allows you to shift
gears for greaterversatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool off
and permit to stop. Slide the gear shifter 4 forward (towards
the chuck). To select the high speed, low torque setting, turn
the tool off and permit to stop. Slide the gear shifter back (away
from chuck).
NOTE: Do not change gears when the tool is running. If you are
having trouble changing gears, make sure that the dual range
gear shifter is either completely pushed forward or completely
pushedback.
Keyless Single Sleeve Chuck (Fig.E)
Your tool features akeyless chuck with one rotating sleeve for
one-handed operation of the chuck. To insert adrill bit or other
accessory, follow thesesteps.
1. Lock the trigger in the OFF position as previouslydescribed.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand
and use the other hand to secure the tool. Rotate the
sleeve counterclockwise far enough to accept the
desiredaccessory.
3. Insert the accessory about 19mm into the chuck and
tighten securely by rotating the chuck sleeve clockwise with
one hand while holding the tool with the other. Your tool is
equipped with an automatic spindle lock mechanism. This
allows you to open and close the chuck with onehand.
To release the accessory, repeat step 2above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury may result. Always lock off trigger switch
when changingaccessories.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and
one hand holding the tool for maximumtightness.
Chuck Removal (Fig.F)
Turn the adjustment collar to the “drill”position and gear shifter
to position 1 (low speed). Tighten the chuck around the shorter
end of ahex key (not supplied) of 6.35 mm or greater size. Using
awooden mallet or similar object, strike the longer end in the
clockwise direction, as shown. This will loosen the screw inside
thechuck.
Open chuck jaws fully, insert screwdriver (or Torx tool if
required) into front of chuck between jaws to engage screw
head. Remove screw by turning clockwise (left-hand-thread).
Place hex key in chuck and tighten, as shown in FigureF. Using
awooden mallet or similar object, strike key sharply in the
counterclockwise direction. This will loosen the chuck so that it
can be unscrewed byhand.
Chuck Installation (Fig.G)
Screw the chuck on by hand as far as it will go and insert screw
(left-hand thread). Tighten screw securely. Tighten the chuck
around the shorter end of a6.35 mm or larger hex key (not
supplied) strike the longer end in the clockwise direction with
awooden mallet, as shown. Tighten the screw once again by
turning in acounterclockwisedirection.
Drill Operation
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source
before making any adjustments or removing/installing
attachments oraccessories.
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly.
If drilling thin material, use awood “back-up” block to
prevent damage to thematerial.
Turn the collar to the drill bit symbol for drilling. Select the
desired speed/torque range using the gear shifter to match the
speed and torque to the plannedoperation.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade
bits, or hole saws. For METAL, use high-speed steel (HHS)
twist drill bits or holesaws.
2. Always apply pressure in astraight line with the bit. Use
enough pressure to keep drill biting, but do not push hard
enough to stall the motor or deflect thebit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of thedrill.
WARNING: The drill may stall if overloaded causing
asudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly with both hands to control the twisting action and
avoidinjury.
Автотовари «130»
130.com.ua

13
ENGLISH
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded
or improperly used. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY,
remove drill bit from work, and determine cause of stalling.
DO NOT CLICK TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT
TO START ASTALLED DRILL — THIS CAN DAMAGE
THEDRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of
adrilled hole. This will help preventjamming.
7. With variable speed drills there is no need to center punch
the point to be drilled. Use aslow speed to start the hole
and accelerate by squeezing the trigger harder when the
hole is deep enough to drill without the bit skippingout.
Operation as aScrewdriver
Select the desired speed/torque range using the dual range
gear shifter on the top of tool to match the speed and torque to
the plannedoperation.
Insert the desired fastener accessory into the chuck as you
would any drill bit. Make afew practice runs in scrap or unseen
areas to determine the proper position of the clutchcollar.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Low Range–1 High Range–2
Bits, Metal Drilling 6.35 mm 3.18 mm
Wood, Flat Boring 19.05 mm 12.7 mm
Hole Saws 19.05 mm 15.88 mm
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to operate
over along period of time with aminimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the lock-
off position or turn tool off and disconnect battery
pack before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use acloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due care for our
environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or
alocal recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Автотовари «130»
130.com.ua

14
УКРАЇНСЬКА
БЕЗДРОТОВА ДРИЛЬ/ШУРУПОКРУТ 10,8В
ЗРЕГУЛЬОВАНОЮ МУФТОЮ DCD710
збільшити рівень впливу протягом усього періоду
роботи.
Визначення додаткових заходів безпеки для
захисту оператора від впливу вібрації: технічне
обслуговування інструменту та аксесуарів,
утримання рук утеплі, організація режиму роботи.
DCB123 DCB125 DCB127
- - -
DC 10,8 10,8 10,8
-
1,5 1,3 2,0
0,2 0,2 0,2
DCB107
AC 230
10.8/14.4/18 -
. 60 (1,3
-)
70 (1,5
-)
90 (2,0
-)
140 (3,0
-)
185 (4,0
-)
240 (5,0
-)
0,29
DCB113
AC 230
10.8/14.4/18 -
. 30 (1,3
-)
35 (1,5
-)
50 (2,0
-)
70 (3,0
-)
100 (4,0
-)
120 (5,0
-)
0,4
DCB115
AC 230
10.8/14.4/18 -
. 22 (1,3
-)
22 (1,5
-)
30 (2,0
-)
45 (3,0
-)
60 (4,0
-)
75 (5,0
-)
0,5
Вітаємо вас!
Ви обрали інструмент DEWALT. Великий досвід компанії
урозробці інструментів та постійна робота над їх
вдосконаленням роблять компанію DEWALT надійним
партнером професійних користувачів.
Технічні характеристики
DCD710
DC 10,8
2/3/4
-
:
1- .-1 0–400
2- .-1 0–1500
. (/’) 24/15
(MWO) 180
,
1
:
20
10
( ) 0,91
( )
EN60745-2-1:
LPA ( ) (A) 65
LWA ( ) (A) 76
K ( ) (A) 3
a
h
= /2 < 2,5
K= /2 1,5
Значення вібрації, що наведене вцьому документі, було
виміряне згідно зі стандартизованим тестом, викладеним
устандарті EN60745, та може використовуватись для
порівняння інструментів. Це значення вібрації можна також
використовувати для попередньої оцінки впливу вібрації.
УВАГА! Задеклароване значення вібрації відповідає
основному використанню інструменту. Але якщо
інструмент використовується для виконання інших
завдань, зіншими витратними матеріалами/
аксесуарами або погано обслуговується, значення
вібрації може відрізнятися. Це може значно
збільшити рівень впливу протягом усього періоду
роботи.
Оцінка рівню впливу вібрації має враховувати час
вимкнень інструменту та роботу інструменту
без виконання певних завдань. Це може значно
Автотовари «130»
130.com.ua

15
УКРАЇНСЬКА
Декларація про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО
ОБЛАДНАННЯ
Бездротова дриль/шурупокрут 10,8
Взрегульованою муфтою
DCD710
Компанія DEWALT заявляє, що ці продукти, описані урозділі
Технічні дані відповідають наступним стандартам:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Ці продукти також відповідають вимогам Директив
2014/30/EU і2011/65/EU. Для отримання додаткової
інформації, будь ласка, зверніться до компанії DEWALT
за наступною адресою або прочитайте інформацію на
зворотній стороні цього керівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування
файлу технічних характеристик та робить цю заяву від імені
компанії DEWALT.
Маркус Ромпель (Markus Rompel)
технічний директор
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Німеччина
09.12.2016
УВАГА! Уважно прочитайте керівництво
зексплуатації для зниження ризику отримання
травм.
Позначення: інструкції зтехніки безпеки
Умовні позначення, що наведені нижче, описують рівень
важливості кожної попереджувальної вказівки. Будь ласка,
прочитайте керівництво та звертайте увагу на наступні
символи.
НЕБЕЗПЕКА! Вказує на безпосередню загрозу, яка,
якщо її не уникнути, призведе до смерті або
серйозної травми.
УВАГА! Вказує на потенційну загрозу, яка, якщо
її не уникнути, може призвести до смерті або
серйозної травми.
ОБЕРЕЖНО! Вказує на потенційну загрозу, яка,
якщо її не уникнути, може призвести до травми
незначної або середньої важкості.
ПРИМІТКА. Вказує на ситуацію, не пов’язану
вособистою травмою, яка, якщо її не уникнути,
може призвести до пошкодження майна.
Вказує на ризик ураження електричним струмом.
Вказує на ризик виникнення пожежі.
Загальні правила безпеки при
експлуатації електричних інструментів
УВАГА! Ознайомтесь зповним переліком
інструкцій та попереджень. Невиконання
наведених попереджень та інструкцій може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
ЗБЕРЕЖІТЬ ВСІ ДРУКОВАНІ
ЕКЗЕМПЛЯРИ ІНСТРУКЦІЙ ТА
ПОПЕРЕДЖЕНЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
Термін «електричний інструмент» вусіх попередженнях
стосується використовуваних вами інструментів, що
працюють від мережі енергоспоживання (звикористанням
електричного кабелю) або акумуляторів (без кабелю).
1) Безпека робочої зони
a ) Тримайте робочу зону чистою та добре
освітленою. Неупорядковані та темні робочі зони
збільшують ймовірність нещасного випадку.
b ) Не використовуйте електричні інструменти
увибухонебезпечній атмосфері, наприклад,
вприсутності вогненебезпечних рідин, газів та
пилу. Електричні інструменти створюють іскри,
що можуть запалити пил або випаровування.
c ) Тримайте дітей та сторонніх подалі під час
використання інструменту. Відвернення уваги
може призвести до втрати контролю.
2) Електрична безпека
a ) Вилка електричного інструменту має
відповідати розетці. Ніколи жодним чином не
змінюйте вилку. Не використовуйте адаптери
із заземленими електричними інструментами.
Немодифіковані вилки та розетки, що підходять
до них, зменшують ризик ураження електричним
струмом.
b ) Уникайте контакту тіла ззаземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
плити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, збільшується ризик ураження
електричним струмом.
c ) Не залишайте електричні інструменти під
дощем або вумовах підвищеної вологості. Вода,
що потрапляє велектричний інструмент, підвищує
ризик ураження електричним струмом.
d ) Не використовуйте кабель живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте шнур
для перенесення, витягування та відключення
від розетки живлення електричного
інструмента. Тримайте шнур подалі від
високих температур, мастила, гострих
предметів та рухомих деталей. Пошкоджені
або перекручені шнури підвищують ризик враження
електричним струмом.
Автотовари «130»
130.com.ua

16
УКРАЇНСЬКА
e ) При використанні електричного інструменту
на вулиці, використовуйте подовжуючий шнур,
що підходить для використання на вулиці.
Використання шнура, що підходить для вулиці,
знижує ризик ураження електричним струмом.
f ) Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструменту вумовах
підвищеної вологості, використовуйте
живлення, захищене пристроєм залишкового
струму (RCD). Використання RCD знижує ризик
ураження електричним струмом.
3) Особиста безпека
a ) Будьте встані готовності, дивіться, що
ви робите, та використовуйте загальний
глузд, коли ви працюєте зелектричним
інструментом. Не використовуйте
електричний інструмент, коли ви втомлені
або знаходитесь під впливом наркотичних
речовин, алкоголю або ліків. Втрата уваги
при роботі зелектричним інструментами може
призвести до серйозних травм.
b ) Використовуйте особисті засоби безпеки.
Завжди використовуйте засоби захисту
очей. Засоби безпеки, такі як протипилова маска,
неслизькі безпечні черевики, захисний шолом та
засоби захисту слухового апарату, які використані
для відповідних умов, зменшують імовірність
особистих травм.
c ) Уникнення випадкового запуску. Переконайтесь
втому, що вимикач знаходиться впозиції
Вимк. перед підключенням до джерела
живлення та/або акумулятора, переміщенням
або перенесенням пристрою. Перенесення
інструменту, тримаючи палець на вимикачі, або
підключення живлення зперемикачем впозиції
Увімк. може призвести до нещасного випадку.
d ) Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові
ключі перед тим, як вмикати електричний
інструмент. Гайковий ключ, що залишився
прикріпленим до якоїсь деталі електричного
пристрою, що обертається, може призвести до
травм.
e ) Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте
правильну постановку ніг ірівновагу. Це дає
вам змогу краще контролювати інструмент
внеочікуваних ситуаціях.
f ) Вдягайтеся відповідним чином. Не вдягайте
вільний одяг або прикраси. Тримайте ваше
волосся, одяг та рукавички подалі від рухомих
деталей. Вільний одяг, прикраси або довге волосся
може зачепитися за рухомі деталі.
g ) Якщо передбачені пристрої для підключення
до засобів виділення та збирання пилу,
переконайтеся, що вони правильно підключені
та використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних
ситуацій, що пов’язані зпотраплянням пилу.
4) Використання електричного
інструмента та догляд за ним
a ) Не використовуйте надмірні зусилля при
роботі зінструментом. Використовуйте
відповідний електричний інструмент для
вашого застосування. Правильно обраний
інструмент виконає завдання краще та безпечніше
за умов, для яких він був розроблений.
b ) Не використовуйте інструмент, вмикач
якого не вмикає та не вимикає його. Будь-
який електричний інструмент, який не може
управлятися вмикачем, є небезпечним імає бути
відремонтований.
c ) Відключіть вилку від джерела живлення перед
тим, як робити будь-які налаштування,
зміни додаткового обладнання чи зберігати
інструмент. Ці профілактичні заходи зменшують
ризик випадкового запуску електричного
інструменту.
d ) Бережіть вимкнені електричні інструменти від
дітей та не дозволяйте особам, що не знайомі
зелектричним інструментом або цими
інструкціями використовувати електричний
інструмент. Електричні інструменти є
небезпечними, якщо вони використовуються
некваліфікованими користувачами.
e ) Технічне обслуговування електричних
інструментів. Перевіряйте на відсутність
вирівнювання або заїдання рухомих деталей,
ушкоджених частин та інших умов, що
можуть впливати на роботу електричного
інструменту. Якщо є ушкодження,
відремонтуйте електричний інструмент
перед використанням. Багато нещасних випадків
є результатом того, що інструмент не пройшов
відповідного технічного обслуговування.
f ) Тримайте ріжучі інструменти гострими та
чистими. Правильно доглянуті ріжучі інструменти
згострими ріжучими кромками мають меншу
ймовірність заїдання, та ними легше керувати.
g ) Використовуйте електричний інструмент,
додаткові інструменти та деталі
інструменту тощо увідповідності до цих
інструкцій та відповідно до даного типу
електричних інструментів, зважаючи на
умови використання та роботу, яка має
бути виконана. Використання електричних
інструментів не за призначенням може призвести
до виникнення небезпечних ситуацій.
Автотовари «130»
130.com.ua

17
УКРАЇНСЬКА
5) Використання та догляд за
інструментом, що працює від
акумулятора
a ) Заряджайте інструмент лише за допомогою
зарядного пристрою, що вказаний виробником.
Зарядний пристрій, що підходить до одного типу
акумуляторів, може призвести до пожежі, коли
використовується зіншим акумулятором.
b ) Використовуйте електричні інструменти
лише зі спеціально розробленим акумулятором.
Використання інших акумуляторів може призвести
до травм або пожежі.
c ) Коли акумулятори не використовуються,
зберігайте їх подалі від металевих предметів,
як скріпки, монети, ключі, цвяхи, гвинти або
інші невеликі предмети, що можуть призвести
до замикання двох контактів. Зімкнення
терміналів акумулятора може призвести до вибуху
або пожежі.
d ) За невідповідних умов використання рідина
може витекти збатареї, уникайте контакту
зцією рідиною. Якщо стався випадковий
контакт, промийте відповідне місце водою.
Якщо рідина потрапила вочі, необхідно
звернутися до лікаря. Рідина, що витікає
збатареї, може призвести до подразнень та опіків.
6) Обслуговування
a ) Надавайте ваш електричний інструмент для
обслуговування кваліфікованим спеціалістом
зремонту та використовуйте тільки
ідентичні замінні деталі. Це забезпечить безпеку
електричного пристрою, що обслуговується.
Додаткові правила зтехніки безпеки при
роботі дрилями/шурупокрутами
• Використовуйте засоби захисту органів слуху
при роботі зударним дрилем. Шум може викликати
втрату слуху.
• Використовуйте додаткову ручку (ручки), якщо
вона надається зінструментом. Втрата контролю
над інструментом може викликати травми.
• Тримайте інструмент за ізольовану поверхню при
виконанні операцій коли ріжучі аксесуари можуть
торкнутися проводки або власного кабелю. Ріжучі
елементи при контакті здротом під напругою можуть
призвести до появи напруги вінструменті та ураження
оператора електричним струмом.
Залишкові ризики
Навіть при виконанні всіх відповідних правил техніки
безпеки та використанні пристроїв безпеки неможливо
уникнути деяких залишкових ризиків. А саме:
• Порушення слуху.
• Ризик травм через летючі частинки.
• Ризик опіків через нагрівання аксесуарів під час роботи.
• Ризик травм через занадто тривале використання.
Електрична безпека
Електричний двигун розроблений для роботи лише зодним
значенням напруги. Завжди перевіряйте, що напруга
акумулятора відповідає напрузі, що вказана втехнічних
даних. Також переконайтесь, що напруга зарядного
пристрою відповідає напрузі мережі живлення.
Ваш зарядний пристрій виробництва компанії
DEWALT має подвійну ізоляцію відповідно до
EN60335; тому заземлення не є необхідним.
Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно
замінити на спеціальний кабель, який доступний через
офіційні сервісні центри DEWALT.
Заміна мережевої вилки
(тільки для Великобританії та Ірландії)
Якщо потрібно встановити нову вилку, виконайте кілька дій:
• Зніміть стару вилку та утилізуйте її, дотримуючись
правил техніки безпеки.
• Приєднайте коричневий провідник до активного виходу
вилки.
• Приєднайте блакитний провідник до нейтрального
виходу.
УВАГА! Жоден провідник не повинен бути
підключений до клеми заземлення.
Дотримуйтесь інструкцій щодо налаштування, що
постачаються зякісними вилками. Плавкий запобіжник, що
рекомендується: 3A.
Використання електричного
подовжувача
Використовуйте подовжуючий шнур лише за умови,
що це абсолютно необхідно. Використовуйте лише
рекомендований подовжуючий шнур, що відповідає
споживаній потужності вашого зарядного пристрою (див.
Технічні дані). Мінімальний розмір провідника становить
1мм2; максимальна довжина — 30м.
При використанні кабельного барабану завжди витягуйте
весь кабель.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
Зарядні пристрої
Зарядні пристрої DCB107, DCB113 іDCB115 приймають
літій-іонні акумулятори XR 10,8 В,14,4 Ві18V (DCB123,
DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,
DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B іDCB185).
Зарядні пристрої DEWALT не вимагають налаштувань
ірозроблені для максимально простого використання.
Важливі інструкції зтехніки безпеки для
всіх зарядних пристроїв
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ! У цьому керівництві містяться
важливі інструкції зтехніки безпеки та використання для
сумісних зарядних пристроїв (див. Технічні дані).
Автотовари «130»
130.com.ua

18
УКРАЇНСЬКА
• Перед використанням зарядного пристрою
прочитайте всі інструкції та попередження на
зарядному пристрої, батареях та продукті, для якого ці
батареї використовуються.
УВАГА! Небезпека ураження електричним струмом.
Не дозволяйте рідині потрапити узарядний
пристрій. Це може призвести до ураження
електричним струмом.
УВАГА! Ми рекомендуємо використовувати
пристрій залишкового струму із залишковим
струмом 30мА або менше.
ОБЕРЕЖНО! Небезпека опіку. Для зниження ризику
виникнення травм заряджайте лише акумулятори
DEWALT. Інші типи батарей можуть вибухнути,
спричиняючи травми та пошкодження майна.
ОБЕРЕЖНО! Діти повинні знаходитись під
контролем, щоб гарантувати, що вони не будуть
грати зпристроєм.
ПРИМІТКА. За певних умов, коли зарядний пристрій
підключений до мережі живлення, незахищені
контакти всередині зарядного пристрою можуть
замкнутися якимось стороннім предметом.
Сторонні предмети, що проводять струм,
наприклад, металева стружка, алюмінієва фольга
або будь-які металеві деталі необхідно зберігати
подалі від зарядного пристрою. Завжди відключайте
зарядний пристрій від розетки, коли батарея не
встановлена взарядний пристрій. Відключіть
зарядний пристрій від мережі живлення перед його
очищенням.
• НЕ намагайтеся заряджати акумулятор
зарядними пристроями, що не вказані уцьому
керівництві. Зарядний пристрій та батареї спеціально
розроблені так, щоб працювати разом.
• Ці зарядні пристрої не призначені ні для чого
іншого, крім зарядки акумуляторів DEWALT.
Інші способи використання можуть призвести до
виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
• Не піддавайте зарядний пристрій впливу дощу або
снігу.
• При відключенні зарядного пристрою від мережі
живлення тягнуть за вилку, ане за кабель. Це
зменшить ризик пошкодження вилки та кабелю.
• Переконайтесь, що кабель розміщений так, щоб
на нього не наступати, не ходити по ньому та не
піддавати його іншому фізичному впливу.
• Не використовуйте подовжуючий шнур за
винятком випадків, коли це абсолютно необхідно.
Використання невідповідних подовжуючих шнурів
може призвести до пожежі або ураження електричним
струмом.
• Не кладіть ніяких предметів на зарядний пристрій
та не залишайте зарядний пристрій на м’якій
поверхні, що може заблокувати вентиляційні
отвори та призвести до надмірного нагрівання.
Розташуйте зарядний пристрій подалі від джерел
тепла. Зарядний пристрій вентилюється крізь отвори
уверхній та нижній частинах корпусу.
• Не використовуйте зарядний пристрій
зпошкодженим кабелем або вилкою —їх потрібно
негайно замінити.
• Не використовуйте зарядний пристрій після
того, як він отримав різкий удар, впав або
був пошкоджений іншим чином. Віднесіть його
вавторизований сервісний центр.
• Не розбирайте зарядний пристрій; віднесіть
його вавторизований сервісний центр, коли він
вимагає технічного обслуговування або ремонту.
Невірні способи використання можуть призвести до
виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
• У випадку пошкодження кабелю живлення його
необхідно негайно замінити, звернувшись до
виробника, спеціаліста сервісного центру або іншого
кваліфікованого спеціаліста для уникнення небезпеки.
• Відключіть зарядний пристрій від розетки перед
його очищенням. Це дозволяє знизити ризик
ураження електричним струмом. Видалення
акумулятору не знижує ризик.
• НІКОЛИ не намагайтесь з’єднувати два зарядні
пристрої.
• Цей зарядний пристрій розрахований для
роботи зі стандартним побутовим значенням
електричної потужності 230В. Не намагайтесь
використовувати його зіншою напругою. Це не
стосується автомобільних зарядних пристроїв.
Зарядка батареї (рис. В)
1. Підключіть зарядний пристрій до відповідної розетки
перед встановленням акумулятора.
2. Вставте акумулятор
7 узарядний пристрій,
переконавшись, що акумулятор до кінці встановлено
узарядний пристрій. Червоний індикатор (зарядки) буде
часто миготіти, вказуючи на початок процесу зарядки.
3. Про завершення зарядки свідчить червоний
індикатор, який горить постійно та не миготить. Це
означає, що акумулятор повністю заряджений, може
використовуватися відразу або залишатися узарядному
пристрої. Щоб витягнути акумулятор із зарядного
пристрою, натисніть кнопку відпускання акумулятора 6
на акумуляторі.
ПРИМІТКА. Щоб забезпечити максимальну продуктивність
та тривалість роботи літій-іонних батарей, повністю
заряджайте їх перед першим використанням.
Робота зарядного пристрою
Нижче описані індикатори стану зарядки акумулятора.
Автотовари «130»
130.com.ua

19
УКРАЇНСЬКА
: DCB107, DCB113, DCB115
/
*
*DCB107, DCB113, DCB115: червоний індикатор буде
продовжувати миготіти, ажовтий індикатор буде горіти під
час виконання цього завдання. Коли акумулятор досягає
відповідної температури, жовтий індикатор вимикається,
азарядний пристрій відновить процес зарядки.
Сумісний зарядний пристрій не буде заряджати несправний
акумулятор. Зарядний пристрій вкаже на несправність
акумулятору наступним чином: індикатор не загориться,
з’явиться повідомлення про помилку акумулятора або
зарядний пристрій почне миготіти.
ПРИМІТКА. Це також може свідчити про проблему
ззарядним пристроєм.
Якщо виявлено проблему із зарядним пристроєм,
віднесіть зарядний пристрій та акумулятор для перевірки
вавторизований сервісний центр.
Затримка через занадто гарячий/холодний
акумулятор
Якщо зарядний пристрій визначає, що акумулятор є
занадто гарячим або занадто холодним, він автоматично
вмикає режим температурної затримки, припиняючи
процес зарядки, доки акумулятор не досягне відповідної
температури. Після цього зарядний пристрій автоматично
перемикається врежим зарядки акумуляторного блоку.
Ця функція забезпечує максимальний термін служби
акумулятора.
Холодний акумулятор буде заряджатися повільніше
упорівнянні зтеплим акумулятором. Акумулятор буде
заряджатися повільніше протягом всього циклу зарядки та
не повернеться до максимальної швидкості зарядки, навіть
якщо нагріється.
Електронна система захисту
Інструменти злітій-іонними акумуляторами XR розроблені
звикористанням системи електронного захисту, яка захищає
акумулятор від перенавантаження, перегрівання або
глибокої розрядки.
Пристрій автоматично вимикається, якщо спрацьовує
система електронного захисту. У цьому випадку встановіть
літій-іонний акумулятор узарядний пристрій до повної
зарядки.
Кріплення на стіну
DCB107, DCB113, DCB115
Ці зарядні пристрої можна закріпити на стіні, атакож
поставити на стіл або іншу робочу поверхню. При кріпленні
на стіну розташуйте зарядний пристрій недалеко від
електричної розетки, атакож подалі від кутів та інших
перешкод, що заважають повітряному потоку. Скористайтесь
задньою частиною зарядного пристрою вякості шаблону
для розташування кріпильних гвинтів на стіні. Надійно
зафіксуйте зарядний пристрій за допомогою шурупів
(потрібно придбати окремо) довжиною приблизно 25,4мм
зголівкою діаметром 7–9мм, що закручуються вдерево до
оптимальної глибини, щоб залишилося приблизно 5,5мм.
Вирівняйте отвори на задній поверхні зарядного пристрою
звідкритою частиною шурупів, після чого повністю вставте
шурупи вотвори.
Інструкції зочищення зарядного
пристрою
УВАГА! Небезпека ураження електричним
струмом. Відключіть зарядний пристрій
від розетки змінного струму перед його
очищенням. Бруд та жир можна видалити
зповерхні зарядного пристрою за допомогою
ганчірки або м’якої неметалевої щітки. Не
використовуйте воду та чистячі розчини.
Не дозволяйте рідині потрапляти всередину
інструменту та ніколи не занурюйте деталі
інструменту врідину.
Акумулятор
Важливі інструкції зтехніки безпеки для
всіх акумуляторів
При замовленні змінних акумуляторів не забудьте вказати
номер за каталогом та напругу.
Новий акумулятор заряджений неповністю. Перед
використанням акумулятора та зарядного пристрою
прочитайте всі нижче наведені інструкції зтехніки безпеки.
Після цього виконайте всі вказані пункти процедури зарядки.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ
• Не заряджайте та не використовуйте акумулятор
увибухонебезпечних умовах, наприклад,
уприсутності легкозаймистих рідин, газів
або пилу. При встановленні або видаленні батареї
ззарядного пристрою може запалитися пил або
випаровування.
• На вставляйте акумулятор силою узарядний
пристрій. Жодним чином не змінюйте акумулятор
для його встановлення унесумісний зарядний
пристрій, тому що акумулятор може розірватися
та спричинити серйозні травми.
• Заряджайте акумулятори лише за допомогою зарядного
пристрою DEWALT.
• НЕ занурюйте акумулятор уводу та інші рідини та не
бризкайте на нього.
• Не зберігайте та не використовуйте інструмент
та акумулятор умісцях, де температура може
досягати або перевищувати 40˚C (наприклад, поза
гаражами або металевими будівлями влітку).
• Не спаюйте акумулятор, навіть якщо він сильно
пошкоджений або повністю зношений. Акумулятор
може вибухнути увогні. Коли літій-іонні акумулятори
горять, утворюються токсичні випаровування та
речовини.
Автотовари «130»
130.com.ua
Other manuals for DCD710
7
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DCF898B User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt DCF6201 User manual

DeWalt
DeWalt DCF897N User manual

DeWalt
DeWalt DW624 User manual

DeWalt
DeWalt DCD996TP2 User manual

DeWalt
DeWalt D25721 User manual

DeWalt
DeWalt DWE314DWE315 User manual

DeWalt
DeWalt DWE1622 User manual

DeWalt
DeWalt DCF901P1G User manual

DeWalt
DeWalt DC810 User manual

DeWalt
DeWalt DW307M User manual

DeWalt
DeWalt dwe6411 User manual

DeWalt
DeWalt DW897 User manual

DeWalt
DeWalt DWS771 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCS331 User manual

DeWalt
DeWalt DCF6201 User manual

DeWalt
DeWalt DCGG571 User manual

DeWalt
DeWalt DCD710 User manual

DeWalt
DeWalt DCH417 User manual