DeWalt DW895 User manual

DEWALT Industrial Tool Company, P.O. Box 158, 626 Hanover Pike, Hampstead, MD 21074 Printed in U.S.A. (JUN97-CD-1) Form No. 384483
DW895 Copyright © 1997
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 2

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW895
12-Gauge Shear
Cisaille de calibre 12
Cizalla calibre 12
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 3

Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Grounding Instructions
This tool should be grounded while in use to protect the operator from
electric shock. The tool is equipped with a 3-conductor cord and 3-
prong grounding type plug to fit the proper grounding type receptacle.
The green (or green and yellow) conductor in the cord is the
grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire
to a live terminal. If your unit is intended for use on less than 150 V,
it has a plug that looks like that shown in sketch A. If it is for use on
150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown in sketch D. An
adapter, sketches B and C, is available for connecting sketch A type
plugs to 2-prong receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
like, extending from the adapter must be connected to a permanent
ground, such as a properly grounded outlet box. No adapter is
available for a plug as shown in sketch D. ADAPTER SHOWN IN
FIGURES B and C IS NOT FOR USE IN CANADA.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
AB CD
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
OILING CAP
TRIGGER
SWITCH
BRUSH
INSPECTION CAP
(2)
MOVING
BLADE
LOCK
BUTTON
FIXED
BLADE
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 4

Safety Instructions For All Tools
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids
or gases.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with
grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and
refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or
extension cord. All visitors should be kept away from work area.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate
for which it was intended.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation
is dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger
on switch. Be sure switch is off when plugging in.
•EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have 3-
prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the
tool’s plug. Replace or repair damaged cords. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
•OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and
so marked.
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
1
English
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 1

2
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard
or other part that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by authorized service
center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Your DEWalt tool is powered by a DEWalt-built motor. Be sure your power
supply agrees with the nameplate marking.
Volts 50/60 Hz or “AC only” means your tool must be operated on
alternating current and never with direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. DEWalt tools are factory tested; if this tool does not operate,
check power supply.
Switch
Depress the trigger switch to turn the tool on. Releasing the trigger
turns the tool off. To lock the trigger in the on position for continuous
operation, depress the trigger, push in the lock button on the left
side of the handle, and then release the trigger. To release the
locking mechanism, depress trigger fully, then release it.
English
Operation
1. For accurate work, be sure material to be cut is anchored firmly.
2. Grasp tool and turn switch on.
3. WITHOUT LETTING BLADES ENGAGE THE MATERIAL,
position tool so that the material rests on the top of the front edge
of the shoe.
4. Line up tool with the cutting line and advance tool into the
material. Use a firm forward pressure when cutting, but do not
force the tool.
NOTE: If tool does not cut efficiently, check the following: dull
blades, blades incorrectly set, material which exceeds the rated
capacity of the tool.
Blade Adjustment
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY
BEFORE ADJUSTING BLADES.
HORIZONTAL CLEARANCE: The setting of the horizontal
clearance between blades depends upon the capacity of the tool and
the thickness of the material being cut. When cutting sheet steel,
clearance should not be over .009". When cutting lighter material, the
clearance should be reduced in proportion.
VERTICAL CLEARANCE: Position the moving blade at the top of its
stroke. Adjust the vertical clearance so that the material to be cut can
be inserted 1/2 way into the “V” shaped opening.
NOTE: After adjusting horizontal and vertical clearances, rotate fan
manually to ensure that the blades do not interfere during any portion
of the stroke.
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 2

Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information,
call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
3
English
Maintenance
Shears should be cleaned, inspected, and lubricated at a DEWALT
certified service center every 2-6 months depending on usage.
Inspect carbon motor brushes frequently by unplugging tool,
removing the brush inspection caps, and withdrawing the brush and
spring assembly. Replace the assembly when the brushes are worn
down to the line closest to the spring, or when spring exerts
insufficient pressure to hold brush against commutator. Keep brushes
clean and sliding freely in their guides.
An oiling cap is located at the top front of the tool. Each time before
operating, and every 3 hours during operation, add 20 to 30 drops of
SAE 20W or 30W oil to the tool by depressing the ball valve in the
oiling cap.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 3

4
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
•N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
•Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double
isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils
avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
•Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le
risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
•N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
•Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE
INTERRUPTEUR
COUVERCLE
D’INSPECTION
DES BALAIS (2)
LAME MOBILE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
LAME
FIXE
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 4

vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
augmente le risque de choc électrique.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué «W-A» ou
«W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au
fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
•Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
•Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
• Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
•Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
•Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
•Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
•Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
•N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
•Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
•Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
•Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
5
Français
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 5

6
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
•Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
•N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
•La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
• Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
•Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe portrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
• Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger
des secousses électriques que provoqueraient le contact de la lame
avec un fil sous tension.Lorsqu’on scie dans les murs, les planchers
ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, ne
pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
•S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et
libres de toute tache d’huile ou de graisse. Il est recommandé de
porter des gants de caoutchouc. On améliore de la sorte la maîtrise
de l’outil.
• Les symboles suivants peuvent se trouver sur l’étiquette de l’outil.
V ......................volts
A ......................ampères
Hz ....................hertz
W......................watts
min ..................minutes
....................courant alternatif
................courant continu
no....................sous vide
....................construction de classe II
…/min ..............tours ou courses à la minute
....................borne de mise à la terre
....................symbol d´avertissement
Moteur
Un moteur DEWALT actionne l'outil DEWALT. Veiller à ce que la
tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque
signalétique de l'outil.
La mention «Volts 50-60 Hz» ou «c.a. seulement» signifie que l'outil
fonctionne sur du courant alternatif et jamais sur de courant continu.
Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de
puissance et la surchauffe. Tous les outils DEWALT sont essayés
avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner,
vérifier la source de courant électrique.
Interrupteur
Enfoncer l'interrupteur à détente pour mettre l'outil en marche. Pour
l'arrêter, relâcher la détente. Pour verrouiller la détente en mode de
fonctionnement continu, enfoncer la détente, pousser le bouton de
verrouillage qui se trouve du côté gauche de la poignée, puis
Français
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 6

relâcher la détente. Pour dégager le mécanisme de verrouillage,
enfoncer à fond la détente et la relâcher immédiatement.
Fonctionnement
1. Pour s'assurer de la précision de la coupe, bien fixer le matériau
à couper.
2. Saisir l'outil et le mettre en marche.
3. SANS LAISSER LES LAMES ENTRER EN CONTACT AVEC LE
MATÉRIAU, placer l'outil de sorte que le matériau repose contre
le dessus du rebord avant du patin.
4. Aligner l'outil sur la ligne de coupe et avancer l'outil vers le
matériau. Exercer une pression ferme vers l'avant sur l'outil sans
le forcer.
NOTE : Lorsque l'outil ne coupe pas bien, vérifier les points
suivants : si les lames sont émoussées, si les lames sont mal
réglées ou si l'épaisseur du matériau excède la capacité nominale
de l'outil.
Réglage des lames
METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER AVANT
DE RÉGLER LES LAMES.
JEU HORIZONTAL : Le réglage du jeu horizontal entre les lames
dépend de la capacité de l'outil et de l'épaisseur du matériau à
couper. Lorsqu'on coupe de l'acier en feuilles, le jeu ne devrait pas
dépasser XX mm (0,009 po). Lorsqu'on coupe un matériau plus
léger, il faut réduire le jeu en conséquence.
JEU VERTICAL : Placer la lame mobile dans le haut de sa course.
Régler le jeu vertical de sorte qu'on puisse introduire la moitié du
matériau à couper dans l'ouverture en forme de «Y».
NOTE : Après avoir réglé les jeux horizontal et vertical, faire tourner
le ventilateur manuellement afin de s'assurer que les lames ne s'y
accrochent pas pendant le course.
Entretien
Il faut confier le nettoyage, l'inspection et la lubrification de la cisaille
au personnel d'un centre de service DEWALT autorisé aux 2 à 6
mois, en fonction de l'utilisation de l'outil.
Vérifier souvent les balais de carbone du moteur en débranchant
l'outil, en retirant les couvercles d'inspection des balais et en retirant
les assemblages balai-ressort. Remplacer les assemblages lorsque
les balais sont usés jusqu'à la ligne la plus près du ressort ou lorsque
le ressort n'exerce plus la pression suffisante pour retenir le balai
contre le commutateur. S'assurer que les balais sont propres et qu'ils
glissent librement dans leurs guides.
Il y a un bouchon de remplissage d'huile sur le dessus de l'outil, à
l'avant. Avant chaque utilisation et après chaque 3 heures
d'utilisation, verser de 20 à 30 gouttes d'huile SAE 20W ou 30W dans
l'outil en enfonçant le tournant sphérique du bouchon de remplissage
d'huile.
Lubrification
Les roulements à billes et les paliers lisses de l’outil ont été lubrifiés
en permanence à l’usine. La graisse du boîtier d’engrenages lubrifie
les roulements à aiguilles. Il faut nettoyer et lubrifier de nouveau le
boîtier d’engrenages annuellement ou lorsque l’entretien nécessite le
retrait du boîtier d’engrenages. Utiliser le type et la quantité de
graisse mentionnée dans la liste des pièces incluse dans
l’emballage.
Pour enlever le boîtier d’engrenages, desserrer les trois vis situées
sur le devant de l’outil. Lorsque le mandrin est trop gros pour enlever
les deux vis du haut, consulter la rubrique relative au retrait du
mandrin.
7
Français
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 7

8
Accessoires
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour
l’outil chez les détaillants ou au centre de service de la région.
Pour trouver un accessoire, prière de communiquer avec DEWALT
Industrial Tool Company, 626 Hanover Pike, P.O. Box 158, 626
Hanover Pike, Hampstead, MD 21074, É.-U., ou composer sans frais
le 1 (800) 433-9258.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
Par mesure de sécurité, n’utiliser que les accessoires suivants et
uniquement ceux ne dépassant pas les dimensions maximales
recommandées.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DeWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
DeWALT utilisé en service commercial ou offert en location qui
s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication
sera réparée ou remplacée sans frais. Selon une entente convenue
entre DeWALT et Black & Decker Canada Inc., la Division des outils
industriels de Black & Decker Canada Inc. s’engage à effectuer les
réparations couvertes par la présente garantie. Il suffit de retourner
l’outil port payé à l’un des centres de service d’outils industriels
Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien d’outils industriels
accrédité. DeWALT n’assume aucune responsabilité pour les avaries
dues au mauvais usage, à une manoeuvre négligente, ou aux
réparations tentées ou effectuées par des tiers. Aucune autre
garantie, écrite ou verbale, ne sera reconnue.
NOTE : La présente garantie et les dispositions précédentes peuvent
ne pas être valides dans certaines provinces.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU
ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
Dewalt ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner, avec
tous les accessoires, port payé au vendeur participant .
On peut exiger une preuve d’achat pour recevoir un remboursement.
Français
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 8

ADVERTENCIA: Por su propia seguridad lea el manual de
instrucciones antes de operar la herramienta.
Instrucciones de conexión a tierra
En el caso de mal funcionamiento, la tierra proporciona una vía de
menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta herramienta está equipada con un cable
eléctrico con un conductor a tierra y pata de aterrizaje. La clavija debe
conectarse a una toma de corriente instalada correctamente y
aterrizada de conformidad con todos los reglamentos locales. No
modifique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, haga que
un electricista calificado le instale una toma adecuada.
La conexión incorrecta del conductor a tierra del equipo puede
originarriesgos dechoque eléctrico.Elconductor cuyoaislamiento es
de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor a tierra del
equipo. Si se requiere reparación o cambio del cable eléctrico o la
clavija, no conecte el conductor a tierra a una terminal viva.
Consulte con un electricista si no comprende perfectamente las
instrucciones de aterrizaje, o si tiene dudas acerca de la conexión a
tierra de su equipo.
Utilice solamente extensiones de tres cables que tengan clavijas de
tres patas y tomas de corriente de tres polos que acepten la clavija de
la herramienta.
Repare o reemplace inmediatamente los cables dañados o
desgastados.
Esta herramienta está diseñada para utilizarse en circuitos que
tengan una toma de corriente similar a la ilustrada en la figura A. Se
puede utilizar un adaptador temporal, que se parece al mostrado en
las figuras B y C, para conectar esta clavija a una toma de corriente
de dos polos como se observa en la figura B si no dispone de una
toma aterrizada. Solamente debe utilizar el adaptador temporal hasta
que un electricista le instale una toma apropiada.
La oreja, lengüeta, o similar de color verde que se extiende del
9
Español
Epecificaciones
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 500 W
Frecuencia de operación: 50/60 Hz
Consumo de corriente: 4,5 A
PERILLA DE
FLUJO DE ACEITE
INTERRUPTOR
DE GATILLO
TAPA DE
INSPECCION DE
CARBON (2)
CUCHILLA
MOVIL
BOTON DE
ENCENDIDO
PERMANENTE
CUCHILL
A FIJA
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 9

10
adaptador debe conectarse a tierra permanente, como una toma de
corriente aterrizada.
Instrucciones importantes de seguridad
•CONSERVE LAS GUARDAS EN SU SITIO y listas para trabajar.
•CONSERVE LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos
con objetos acumulados en desorden propician los accidentes.
•NO SE EMPLEE EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice
herramientas eléctricas en ligares inundados o mojados, ni las
exponga a la lluvia. Conserve bien iluminada el área de trabajo.
•CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Todos los visitantes
deben permanencer a distancia segura de la zona de trabajo.
•HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de encendido.
•NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá mejor con su
trabajo y de manera más segura bajo las especificaciones para las
que se diseñó.
•EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce una
herramienta o sus dispositivos en una tarea para los que no han
sido diseñados.
•UTILICE UN CABLE DE EXTENSION ADECUADO. Asegúrese
que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una
extensión, asegúrese de emplear una que soporte la corriente que
su herramienta necesita. Una extensión con calibre insuficiente
provocará una caída en el voltaje de la línea, ocasionando pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra el
calibre correcto a utilizarse de acuerdo con la longitud y el amperaje
indicado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el
calibrte siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre,
mayor será su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16- 14 12 No recomendado
•CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
utilice la herramienta a la intemperie, solamente utilice extensiones
diseñadas para ello y así marcadas.
•VISTA LAS PRENDAS ADECUADAS. No utilice prendas de vestir
flojas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes ni otras piezas de
joyería que pudiesen quedar atrapadas en las partes móviles. Se
recomienda el empleo de calzado antiderrapante. Cúbrase el
cabello si lo tiene largo.
•SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una
máscara contra polvo si la operación a efectuar lo produce. Los
anteojos de uso diario solamente tienen lentes resistentes al
impacto, NO SON anteojos de seguridad.
•NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien apoyados los
pies, lo mismo que el equilibrio.
•CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y de manera más
segura. Siga las instrucciones de cambio de accesorios.
•DESCONECTE LA HERRAMIENTAS antes de efectuarles servicio
y cuando les cambie acesorios, como cuchillas, brocas y similares.
•REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL.
Español
AB C
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 10

Instrucciones de seguridad para todas
las herramientas
• CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
• OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje
las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en
lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de
trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
• PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
• CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Los
visitantes deben estar alejados del área de trabajo.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un
lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad bajo las especificaciones para las que se
diseñó.
• EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo
de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la
que no se diseñó.
• VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No tenga puestas ropas
o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las
partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de
guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al
aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene
largo.
• COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a
efectuar.
• NO ABUSE DEL CABLE ELECTRICO. Nunca levante la
herramienta por el cordón ni tire de éste para desconectarlo del
enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las sustancias
grasosas y los bordes cortantes.
• SUJETE FIRMEMENTE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE
TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar bien los
objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad
que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas
manos para operar la herramienta.
• NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
• CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas bien
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad.
Obedezca las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione los cordones eléctricos con frecuencia y, si los
encuentra dañados, hágalos cambiar o reparar en un centro de
servicio autorizado. Revise también con frecuencia las extensiones
eléctricas y reemplácelas si están dañadas. Conserve los mangos
secos, limpios y libres de aceites y grasas.
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Hágalo cuando no las
emplee, antes de darles servicio y cuando vaya a cambiarles
accesorios como seguetas, discos, brocas y otros dispositivos de
corte.
• RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el
hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves de ajuste
de la herramienta antes de accionarla.
• EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDEN-
TALMENTE. Nunca sostenga una herramienta con el dedo en el
interruptor si se encuentra conectada a la corriente eléctrica.
Asegúrese que el interruptor está en la posición de “apagado” antes
de conectarla.
• CABLES DE EXTENSION. Utilice únicamente extensiones de 3
hilos con clavijas de 3 patas y tomas de corriente de 3 polos que
acepten la clavija de la herramienta. Repare o reemplace los cables
11
Español
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 11

12
dañados. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear uno
con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su
producto. Una extensión con calibre menor al necesario causará
una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de
potencia y sobre calentamiento. El cuadro siguiente muestra los
calibres correctos para usarse de acuerdo con la longitud de la
extensión y el amperaje
• VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con
mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función.
Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que
deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros DETALLES que pudieran
afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras
partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o
cambiarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se
diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los
interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No
emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado el
interruptor.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DeWalt funciona con un motor DeWalt integrado.
Asegúrese que la alimentación de corriente concuerde con la
señalada en la placa de identificación.
Volts 50/60 hz o “ac only” significa que su herramienta debe operarse
con corriente alterna y nunca con corriente directa.
Disminuciones en el voltaje mayores a 10% causarán pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas DeWalt se
prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente.
Interruptor
Oprima el interruptor de gatillo para encender la cizalla, suéltelo para
apagarla. El interruptor se puede asegurar en posición de encendido
activando el botón de encendido permanente que se encuentra del
lado izquierdo del mango, al mismo tiempo que se conserva el
interruptor oprimido. Asegúrese siempre que la herramienta no tenga
activado el mecanismo de encendido permanente antes de
conectarla. Para apagar la unidad cuando este mecanismo está
activado, oprima y libere el interruptor una vez.
Operación
1. Para trabajos de precisión, debe anclarse firmemente el material
a cortar.
2. Sujete la herramienta y encienda el interruptor.
3. SIN PERMITIR QUE LAS CUCHILLAS HAGAN CONTACTO
CON EL MATERIAL, coloque la herramienta de tal manera que
el material se apoye en la parte superior del borde frontal de la
zapata.
4. Haga coincidir la herramienta con la línea de corte y aváncela
hacia el material. Haga presión firme al cortar, pero no fuerce la
herramienta.
NOTA: Si la herramienta no corta con eficiencia, verifique lo
siguiente: que las cuchillas no estén desafiladas o colocadas
incorrectamente y que el material no exceda la capacidad
especificada de la herramienta.
Ajuste de las cuchillas
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE
CORRIENTE ANTES DE AJUSTAR LAS CUCHILLAS.
Español
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 12

LUZ HORIZONTAL: El ajuste de la luz horizontal entre las cuchillas
depende de la capacidad de la herramienta y del espesor del
material a cortar. Cuando corte lámina de acero, la luz no deberá
ser mayor a 0,22 mm (0,009”). Cuando corte material más ligero,
deberá reducir la luz proporcionalmente.
LUZ VERTICAL: Coloque la cuchilla móvil en la parte superior de
su carrera. Ajuste la luz vertical de manera que el material pueda
insertarse a medio camino en la abertura con forma de “V”.
NOTA: Después de ajustar las luces horizontal y vertical, gire el
ventilador con la mano para asegurarse que las cuchillas no
interfieran durante ningún momento en el movimiento de la carrera.
Mantenimiento
La cizalla deberá ser limpiada, inspeccionada y lubricada en un
centro de servicio certificado DeWALT cada 2 a 6 meses,
dependiendo de su uso.
Revise con frecuencia los carbones del motor de la siguiente
manera: desconecte la herramienta, retire las tapas de inspección de
los carbones y saque los montajes de los carbones y sus resortes.
Reemplace estos montajes cuando los carbones se hayan
desgastado hasta la línea más cercana al resorte, o cuando el
resorte haga presión insuficiente para sujetar al carbón contra el
conmutador. Conserve los carbones limpios y deslizándose
libremente en sus guías.
En la parte superior del frente de la herramienta se encuentra una
aceitera. Antes de operar la unidad cada vez, y después de cada 3
horas de operación, añada a la herramienta de 20 a 30 gotas de
aceite SAE 20W o 30W oprimiendo la válvula de la aceitera.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta
están a su disposición con costo extra con su distribuidor o en el
centro de servicio de su localidad.
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado
para emplearse con su herramienta puede ser peligroso.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros certificados de servicio u otras organizaciones
autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas DeWALT.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1770 (91 3) 826 69 78.
LEON
Polara #32 (91 471) 314 56
MEXICO
Sonora #134 Hiprodromo Condesa 553-9979
MERIDA
Calle 63 #459 (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #2057 (91 22) 46 90 20
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 60 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #408 Fracc. la Victoria (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 18
VILLAHERMOSA
Zaragoza #105 (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
13
Español
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 13

14
Póliza de garantía
Black & Decker, S A de C V, garantiza por un año a partir de la fecha
de compra, el funcionamiento de este producto contra cualquier
defecto en los materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación, reposición o
cambio del producto y/o componentes sin cargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación derivados del cumplimiento de este certificado.
Black & Decker, S.A. de C.V., se compromete a entregar el producto
en un lapso no mayor de 30 días contados a partir de la fecha de
recepción del mismo en nuestros talleres de servicio. No se asumirá
responsabilidad alguna en caso de demora del servicio por causas
de fuerza mayor. Para hacer efectiva esta garantía, no podrán
exigirse mayores requisitos que presentarla sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió, de no contar con ésta
bastará la factura de compra.
Español
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, D.F.
TEL 326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Para servicio y vientas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DW895/384483 5/2/02 1:11 PM Page 14
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DWE1622 User manual

DeWalt
DeWalt DCS570 User manual

DeWalt
DeWalt D25830 User manual

DeWalt
DeWalt D25052 User manual

DeWalt
DeWalt DC490 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCS331 User manual

DeWalt
DeWalt Patmi P3500 User manual

DeWalt
DeWalt DCF503E User manual

DeWalt
DeWalt DWE315SF-GB User manual

DeWalt
DeWalt DW896 User manual

DeWalt
DeWalt D25980 User manual

DeWalt
DeWalt D26411 User manual

DeWalt
DeWalt D28605 User manual

DeWalt
DeWalt DCM200E2T User manual

DeWalt
DeWalt DW898 User manual

DeWalt
DeWalt DC810 User manual

DeWalt
DeWalt D25900K User manual

DeWalt
DeWalt DW317 User manual

DeWalt
DeWalt DW130 Installation instructions

DeWalt
DeWalt DWE46106 User manual