DeWalt DW331 User manual

DW331

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
ﺍﻝﻉﺭﺏﻱﺓ (ﻡﺕﺭﺝﻡ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺃﺹﻝﻱﺓ)20

1
Figure 1
1 ﻞﻜﺷ a
b
s
c
t
d
e
f
gh
h
g
e
ik
i
j
k
u
Figure 2
2 ﻞﻜﺷ
Figure 3
3 ﻞﻜﺷ

2
Figure 4
4 ﻞﻜﺷ
Figure 5
5 ﻞﻜﺷ
Figure 6
6 ﻞﻜﺷ
Figure 7
7 ﻞﻜﺷ
l
noi
m
mnplr
q
f

3
Figure 8
8 ﻞﻜﺷ
Figure 9
9 ﻞﻜﺷ
Figure 10
10 ﻞﻜﺷ
a
c

4
Figure 11
11 ﻞﻜﺷ
Figure 12
12 ﻞﻜﺷ

ENGLISH
5
JIGSAW
DW331
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DW331
Voltage VAC 220–240
120
Type 1
Power input W 701
Power output W 425
No-load speed min-1 0–3100
Stroke length mm 26
Cutting depth in:
wood mm 130
aluminium mm 30
steel mm 12
stainless steel alloy mm 4.5
Bevel angle adjustment (l/r) 0–45°
Weight kg 2.6
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.

ENGLISH
6
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for
Jigsaws
• Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
• Allow the motor to come to a complete stop
before withdrawing the blade from the kerf
(the slot created by cutting). A moving blade
may impact the workpiece causing a broken
blade, workpiece damage or loss of control and
possible personal injury.
• Keep handles dry, clean, free from oil and
grease. This will enable better control of the
tool.

ENGLISH
7
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the
saw to swerve or stall under pressure.
• Clean out your tool often, especially after
heavy use. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces
and could create an electric shock hazard.
• Do not operate this tool for long periods of
time. Vibration caused by the operating action
of this tool may cause permanent injury to
fingers, hands, and arms. Use gloves to provide
extra cushion, take frequent rest periods, and
limit daily time of use.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The Date Code (u), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2013 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Jigsaw
1 Jig saw blade
1 Anti-splinter shoe insert
1 Anti-scratch shoe cover
1 Dust extraction shroud
1 Dust extraction adapter
1 Kitbox
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. On/off switch
b. Lock-on button
c. Speed control dial
d. Sawdust blower control
e. Blade latch
f. Finger guard
g. Blade holder
h. Guide roller
i. Shoe
j. Pendulum stroke selector
k. Shoe lever
INTENDED USE
Your jig saw has been designed for professional
cutting of wood, steel, aluminium, plastic and
ceramic material.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
These jigsaws are professional power tools. DO
NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.

ENGLISH
8
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 120 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see Technical Data). The minimum conductor
size is 1 mm2; the maximum length is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
Fitting And Removing A Saw Blade
(fig. 2)
The tool-free blade exchange system ensures quick
and easy changing of saw blades.
1. Open the blade holder (g) by fully retracting the
blade latch (e).
2. Insert the saw blade into the blade holder (g)
guiding the back of the blade into the groove of
the guide roller (h).
3. Release the blade latch (e).
4. To remove the saw blade, fully retract the blade
latch and pull the blade out of the holder.
SAW BLADES
Blade type Applications
Fine-toothed cutting blade for smooth straight cuts
Coarse-toothed cutting blade for fast straight cuts
Metal cutting blade for ferrous and non-
ferrous metals
Flush cutting blade* for finishing off cuts up to
a wall or edge.
* Not available in all countries.
A wide variety of dedicated saw blades is available
as an option.
WARNING: Always select your saw
blade with great care.
Setting the bevel angle (fig. 3)
The adjustable shoe (i) allows cutting of LH and RH
bevel angles up to 45°. The bevel scale has preset
positions at 0°, 15°, 30° and 45°.
1. Release the shoe lever (k).
2. Slide the shoe (i) toward the saw blade.
3. Tilt the shoe and set the desired bevel angle
using the scale.
4. Tighten the shoe lever.
Setting The Pendulum Stroke (fig. 1)
The adjustable pendulum stroke guarantees a
perfect cutting stroke for different materials.
Slide the selector (j) to the desired position referring
to the table below. The selector can be manipulated
during operation.
Pos. Wood Metal Plastics
3 Fast cuts - PVC
2 Thick workpieces - Fibreglass
Acrylic
1 Plywood Aluminium -
Chipboard Non-ferrous -
0 Thin workpieces Sheet metal -
Fine cuts

ENGLISH
9
Setting The Sawdust Blower (fig. 1)
The sawdust blower conducts an adjustable stream
of air to the saw blade to keep the workpiece clear
of sawdust during operation.
Set the sawdust blower using the lever (d).
Low For working with metals,
when using coolants and
lubricants and for use with dust
extraction.
Intermediate For working with wood and
similar materials in low speed.
High For working with wood and
similar materials in high speed.
Mounting The Plastic Anti-Scratch
Shoe Cover (fig. 4)
The anti-scratch shoe cover (l) reduces damage to
the surface of (sensitive) workpieces.
Click the cover onto the shoe as shown.
Mounting And Removing The Anti-
Splinter Shoe Insert (fig. 5, 6)
The anti-splinter shoe insert (m) which fits close to
the saw blade reduces splintering of the workpiece.
The insert can be mounted both into the shoe and
the shoe cover.
1. Hold the insert (m) in the orientation as shown.
2. To mount the insert into the shoe (i):
a. Slide the edges (n) into the grooves (o).
b. Slide the insert back into position against the
shoe.
3. To mount the insert into the cover (l):
a. Slide the edges (n) behind the ribs (p).
b. Push the front end of the insert towards the
cover. The insert snaps into place.
4. To remove the anti-splinter shoe insert do the
above process in reverse order.
Dust Extraction (fig. 7)
The dust extraction adaptor (q) in combination with
the dust extraction shroud (r) helps extracting the
dust from the workpiece surface, when connected
to a suitable dust extraction system.
1. Place the dust extraction shroud (r) onto the
finger guard (f) until it clicks in place.
2. Fit the dust extraction adaptor (q) to the tool as
shown.
3. Connect the hose of a suitable dust extraction
system to the adaptor.
WARNING: When appropriate, connect
a dust extraction system designed
in compliance with the applicable
directives regarding dust emission.
WARNING: Do not use a dust
extraction system without proper spark
protection when sawing metal.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk
of serious personal injury, turn
tool off and disconnect tool from
power source before making any
adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
WARNING:
• Make sure your workpiece is well
secured. Remove nails, screws and
other fasteners that may damage the
blade.
• Check that there is sufficient space for
the blade underneath the workpiece.
Do not cut materials that exceed the
maximum cutting depth of the blade.
• Use sharp saw blades only. Damaged
or bent saw blades must be removed
immediately.
• Do not use the tool for sawing pipes or
tubes.
• Never run your tool without a saw
blade.
• For optimal results, move the tool
smoothly and constantly over the
workpiece. Do not exert lateral pressure
on the saw blade. Keep the shoe flat on
the workpiece and lead the cord away in
line with the tool. When sawing curves,
circles or other round shapes, push the
tool gently forward.
• Wait until the tool has come to a
standstill before removing the saw blade
from the workpiece. After sawing the
blade may be very hot. Do not touch.

ENGLISH
10
Proper Hand Position (fig. 1, 12)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS hold
securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the
front handle (t), with the other hand on the main
handle(s).
Switching On And Off (fig. 1)
1. To run the tool, press the on/off switch (a).
2. For continuous operation, press and hold down
the switch (a), press the lock-on button (b) and
release the switch.
3. To stop the tool, release the switch.
4. To stop the tool in continuous operation, press
the switch briefly and release it. Always switch
off the tool when work is finished and before
unplugging.
Setting The Electronic Sawing Speed
(fig. 8 )
The sawing speed varies with the pressure exerted
on the on/off switch (a).
1. To preset the sawing speed, turn the control dial
(c) to the desired level. The higher the rate, the
higher the sawing speed. The required setting
depends on the thickness and kind of material.
2. Use high speeds for sawing soft materials such
as wood. Use low speeds for sawing metal.
WARNING: After using the tool for
an extended period on low speed
settings, run it for approx. 3 minutes on
maximum no-load speed.
Sawing In Wood (fig. 9)
• If necessary, draw a cutting line.
• Switch the tool on.
• Hold the tool against the workpiece and follow
the line.
• For sawing parallel to the edge of your
workpiece, install the parallel fence and guide
your jigsaw along the workpiece a shown in
figure 9.
Sawing In Wood Using A Pilot Hole
(fig.10)
• If necessary, draw a cutting line.
• Drill a hole (ø min. 12 mm) and introduce the
saw blade.
• Switch the tool on.
• Follow the line.
• For cutting perfectly round shapes, install the
trammel bar and set it to the required radius.
Sawing up to a projecting edge
(fig. 11)
• Using a conventional blade, cut up to the
projected edge.
• Finish off the cut using a flush cutting blade.
Dust Extraction (fig. 7)
When the tool is used indoor for extended periods
of time, use a suitable dust extractor designed in
compliance with the applicable Directives regarding
dust emission.
Sawing In Metal
• Mount an appropriate saw blade.
• Proceed as described above.
WARNING: Use a cooling lubricant
(cutting oil) to prevent overheating of the
saw blade or the workpiece.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.

ENGLISH
11
Lubricating The Guide Roller (fig. 2)
Apply a drop of oil to the guide roller (h) at regular
intervals to prevent jamming.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
These include:
DE3241 Parallel guide
DE3242 Trammel bar
The following replacement blades are available:
DT2048 Fine toothed cutting blade
DT2075 Coarse toothed cutting blade
DT2160 Metal cutting blade
DT2074 Flush cutting blade*
* Not available in all countries.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.

FRANÇAIS
12
SCIE SAUTEUSE
DW331
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DW331
Tension VAC 220–240
120
Type 1
Puissance absorbée W 701
Puissance utile W 425
Vitesse à vide min-1 0–3100
Longueur de la course mm 26
Profondeur de coupe du :
bois mm 130
aluminium mm 30
acier mm 12
acier inoxydable mm 4,5
Réglage de l’angle
du chanfrein (d/g) 0–45°
Poids kg 2,6
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec

FRANÇAIS
13
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.

FRANÇAIS
14
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité additionnelles
pour scies sauteuses
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
• Laisser le moteur s’immobiliser
complètement avant de retirer la lame de
la fente (crée par la coupe). Une lame en
mouvement peut toucher l’ouvrage et se casser,
causer des dégâts à l’ouvrage ou une perte de
contrôle et d’éventuelles blessures.
• Tenir les poignées sèches, propres,
exemptes d’huile et de graisse. Cela
permettra un meilleur contrôle de l’outil.
• Maintenir les lames bien affûtée. Les lames
émoussées peuvent faire dévier ou bloquer la
lame sous la pression.
• Nettoyer souvent l’outil, en particulier après
une utilisation intensive. La poussière et
le sable contenant des particules de métal
s’accumulent souvant sur les surfaces internes
et peuvent créer un risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser cet outil trop longtemps
sans interruption. Les vibrations causées
par l’utilisation de cet outil peuvent causer
des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des de gants pour
une meilleure protection, effectuer des pauses
fréquentes et limiter l’utilisation quotidienne.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
– Diminution de l’acuité auditive
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (u), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie sauteuse
1 Lame sauteuse
1 Insert de sabot anti-éclat
1 Protection de sabot anti-rayure
1 Bouclier d’aspiration de poussière
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.

FRANÇAIS
15
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Bouton de verrouillage
c. Régulateur de vitesse
d. Commande de soufflerie de la sciure
e. Verrou de lame
f. Protection digitale
g. Porte-lame
h. Galet-guide
i. Semelle
j. Sélecteur de course du balancier
k. Levier de sabot
USAGE PRÉVU
Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe
professionnelle du bois, de l’acier, de l’aluminium,
du plastique et de la céramique.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces scies sauteuses sont des outils électriques
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm2pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou

FRANÇAIS
16
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Retrait et montage de la lame de
sciage (fig. 2)
Le système de remplacement de lame sans outil
garantit un changement de lames rapide et simple.
1. Ouvrez le porte-lame (g) en rétractant
complètement le verrou de lame (e).
2. Insérez la lame dans le porte-lame (g) en
guidant l’arrière de la lame dans la fente du galet-
guide (h).
3. Relâchez le verrou de lame (e).
4. Pour retirer la lame, rétractez complètement son
verrou et tirez la lame hors du porte-lame.
LAMES DE SCIE
Type de lame Applications
Lame de coupe pour les découpes droites
finement dentée propres
Lame de coupe pour les découpes droites
grossièrement dentée rapides
Lame de découpe pour les métaux, ferreux ou non
de métal
Lame de coupe à ras* pour les finitions de coupe
contre un mur ou en angle.
* Pas disponible dans tous les pays.
Toute une gamme de lames de sciage sont
disponibles en option.
AVERTISSEMENT: Prenez toujours
beaucoup de soin lors du choix de la
lame.
Réglage de l’angle du chanfrein
(fig. 3)
Le sabot réglable (i) permet des angles de coupe à
droite comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation
du chanfrein propose des angles préréglés de 0°,
15°, 30° et 45°.
1. Relâchez le levier du sabot (k).
2. Faites glisser le sabot (i) vers la lame.
3. Faites basculer le sabot et réglez l’angle du
chanfrein à l’aide de la graduation.
4. Serrez le levier du sabot.
Réglage de la course du balancier
(fig. 1)
La course réglable du balancier garantit une course
de coupe parfaite pour différents matériaux.
Positionnez le sélecteur (j) à la position désirée en
vous référant au tableau suivant. Le sélecteur peut
être réglé en cours d’utilisation.
Pos. Bois Métal Plastiques
3 Coupe rapide - PVC
2 Pièces épaisses - Fibre de verre
Acrylique
1 Contreplaqué Aluminium -
Aggloméré Non ferreux -
0 Pièces fines Feuilles -
de métal
Coupe fine
Réglage de la soufflerie de sciure
(fig. 1)
La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable
sur la lame afin que la pièce travaillée reste libre de
toute sciure durant la coupe.
Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier (d).
Bas Pour le travail des métaux,
en utilisant des liquides
de refroidissement et de
lubrification et pour l’extraction
de poussière.
Intermédiaire Pour le travail du bois et des
matériaux similaires à faible
vitesse.
Haut Pour le travail du bois et des
matériaux similaires à vitesse
accélérée.
Montage de la protection de sabot
anti-rayure plastique (fig. 4)
La protection de sabot anti-rayure (l) réduit les
dégâts sur la surface (sensible) des pièces travaillées.
Engagez la protection sur le sabot comme indiqué.
Montage et dépose de l’insert de
sabot anti-éclat (fig. 5, 6)
L’insert de sabot anti-éclat (m), monté au ras de la
lame réduit les éclats de la pièce travaillée.
L’insert peut être monté à la fois sur le sabot et sur
la protection de sabot.

FRANÇAIS
17
1. Maintenez l’insert (m) selon l’orientation indiquée.
2. Afin de monter l’insert sur le sabot (i) :
a. Faites glisser les bords (n) dans les
encoches(o).
b. Ramenez l’insert en position en le glissant
contre le sabot.
3. Afin de monter l’insert sur la protection (l) :
a. Faites glisser les bords (n) derrière les
nervures (p).
b. Poussez la partie avant de l’insert vers la
protection. L’insert s’enclenche.
4. Pour retirer l’insert de sabot anti-éclat, suivez le
processus inverse.
Aspiration de poussière (fig. 7)
L’adaptateur d’extraction de poussière (q) combiné
avec le bouclier d’aspiration de poussière (r) permet
de retirer la poussière de la surface de la pièce
travaillée lorsqu’il est relié à un système d’extraction
de poussière adapté.
1. Placez le bouclier d’aspiration de poussière (r)
sur la protection digitale (f) afin de l’enclencher.
2. Montez l’adaptateur d’extraction de poussière
(q) sur l’outil, comme indiqué.
3. Reliez le flexible d’un système d’extraction de
poussière approprié à l’adaptateur.
AVERTISSEMENT: dans la mesure du
possible, raccordez toujours un système
d’extraction de poussière mis au point
en conformité avec les directives
relatives à l’émission de poussière.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas un
système d’extraction de poussière lors
du sciage de métaux à moins d’utiliser
un extincteur d’étincelles.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT:
• Bien fixer la pièce à scier. Avant de
scier, éloigner tous les clous et outils
métalliques de l’aire de travail.
• Vérifier qu’il y a un espace suffisant
pour la lame sous la pièce. Ne pas
couper de matériaux dépassant la
profondeur maximum de coupe de la
lame.
• Utiliser uniquement des lames de scie
solides et en parfait état. Les lames de
scie fendues ou voilées doivent être
remplacées immédiatement.
• Ne pas sectionner des tubes.
• Ne jamais faire marcher l’outil sans
lame de scie dans le porte-lame.
• Pour un résultat parfait, déplacer l’outil
en avançant sans à-coups. Ne pas
exercer de pression latérale sur la
lame de scie. La semelle doit rester
bien à plat sur l’ouvrage. Guider le
câble de manière à ce qu’il ne puisse
jamais être pris sous la lame des scie.
Pour scier des formes sinueuses, faire
avancer l’outil tout doucement.
• Attendre que l’outil soit complètement
immobilisé avant de retirer la lame de
scie de l’ouvrage. Après le travail, la
lame de scie risque d’être chaude. Ne
pas la toucher.
Position correcte des mains
(fig. 1, 12)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée frontale (t) avec l’autre main sur la
poignée principale (s).
Mise en marche et arrêt (fig. 1)
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt (a).

FRANÇAIS
18
2. Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur (a)
et le maintenir dans cette position. Appuyez
sur le bouton de verrouillage (b) pour bloquer
l’interrupteur et relâchez-le.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
4. Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement
sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
Réglage de la vitesse de sciage
électronique (fig. 8)
La vitesse de sciage varie selon la pression exercée
sur l’interrupteur marche/arrêt (a).
1. Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez
le régulateur (c) sur le niveau désiré. Plus le
chiffre est élevé, plus la vitesse de sciage sera
élevée. Le réglage désiré dépend de l’épaisseur
et du type de matériau.
2. Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux
tendres tels que le bois. Utilisez les basses
vitesses pour scier le métal.
AVERTISSEMENT: après une
utilisation prolongée de l’outil à faible
vitesse, faites-le tourner environ 3
minutes à vitesse maximum mais sans
charge.
Pour scier le bois (fig. 9)
• Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
• Mettre l’outil en marche.
• Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur
l’ouvrage.
• Pour scier parallèlement au bord de la pièce à
scier, installer le guide parallèle et guider la scie
le long de la pièce comme l’indique la figure 9.
Pour scier le bois en utilisant un trou
guide (fig. 10)
• Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
• Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la
lame de scie.
• Mettre l’outil en marche.
• Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
• Pour découper des formes circulaires, installer
le compas à verge et régler le rayon désiré.
Sciage jusqu’à une arête vive
(fig. 11)
• À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez
jusqu’à l’arête vive.
• Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe
à ras.
Aspiration de poussière (fig. 7)
Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une
période prolongée, utiliser un système d’aspiration
de poussière mis au point en conformité avec les
régulations relatives à l’émission de la poussière.
Pour scier le métal
• Monter une lame de scie adaptée.
• Procéder comme décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT: utiliser un lubrifiant
de refroidissement (huile de coupe) pour
éviter la surchauffe de la lame de scie et
de l’ouvrage.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrification du galet guide (fig. 2)
Appliquez une goutte d’huile sur le galet-guide (h) à
intervalles réguliers pour éviter les blocages.
Other manuals for DW331
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DW933K User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCS391NT User manual

DeWalt
DeWalt DW297 User manual

DeWalt
DeWalt D26200 User manual

DeWalt
DeWalt DCN701 User manual

DeWalt
DeWalt DCN701 User manual

DeWalt
DeWalt DWE46172 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-ION DCS334 User manual

DeWalt
DeWalt D26411-QS User manual

DeWalt
DeWalt DCF883 User manual

DeWalt
DeWalt DC530 User manual

DeWalt
DeWalt DCS350 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD1623 User manual

DeWalt
DeWalt dwe6411 User manual

DeWalt
DeWalt D26950 User manual

DeWalt
DeWalt DCF891 User manual

DeWalt
DeWalt DW342(K) User manual

DeWalt
DeWalt D25501 User manual

DeWalt
DeWalt DW331-XE User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCS334P2 User manual