DeWalt XTREME DCD701 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCD701
12V Max.* Drill/Driver
Perceuse-visseuse 12V max.*
Taladro/Destornillador 12V Máx.*
DCD706
12V Max* 3/8" (10 mm) Brushless Cordless Hammerdrill
Perceuse à percussion sans fil et sans balais 10 mm (3/8 po)
12Vmax*
Rotomartillo Inalámbrico sin Escobillas de 10 mm (3/8") 12VMáx*
Fig. A
1
2
3
4
5
7
8
6
9
1 Battery pack
2 Battery release button
3 Variable speed trigger
4 Forward/reverse control button
5 Mode selection collar
6 Speed selector
7 Worklight
8 Chuck sleeve
9 Keyless chuck
1 Bloc-piles
2 Bouton de libération du bloc-piles
3 Gâchette de vitesse variable
4 Bouton de commande Avancer/Reculer
5 Collier de sélection du mode
6 Sélecteur de vitesses
7 Lampe de travail
8 Douille du mandrin
9 Mandrin sans clé
1 Paquete de batería
2 Botón de liberación de batería
3 Gatillo de velocidad variable
4 Botón de control de avance/reversa
5 Collar de selección de modo
6 Selector de velocidad
7 Luz de trabajo
8 Camisa de mandril
9 Mandril sin llave

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 16
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.

Fig. CFig. B
Fig. D
13
10
7
12
11
8
9
1
2
Fig. E
Fig. F

ENGLISH
4
English (original instructions)
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
Intended Use
These drills/drivers/hammerdrills are designed
for professional drilling, screwdriving and
hammerdrillingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These drills/drivers/hammerdrills are professional power
tools. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask
if operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
• lead from lead-based paints,
Safety Instructions for All Operations
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electricshock.
Safety Instructions When Using Long DrillBits
• Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely
to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
• Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
• Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional Safety Warnings for Drills
• Hold tool firmly with two hands, one hand on the
handle, and the other gripping the bottom around the
battery area. Loss of control can cause personalinjury.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
• Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering and drilling operations cause chips to fly.
Flying particles can cause permanent eye damage.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
• Drill bits may get hot during operation. Wear gloves
when touching them.
WARNING: Shock hazard. When drilling or driving
into walls, floors or wherever live electrical wires may be
encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL! Hold the tool only by the plastic handle(s) / housing to
prevent shock.
• Hold drill firmly with both hands to control the
twisting action of the drill. If your drill is equipped with a
side handle, always use the sidehandle.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly to control the twisting action and prevent loss of
control which could cause personal injury. If a stall does occur,
release the trigger immediately and determine the reason for
the stall before re-starting.
• Always remove the battery pack when attaching or
removing accessories. When attaching accessories in the
drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using
all three holes to prevent slippage. When using a keyless
chuck, hand tighten firmly.

ENGLISH
6
Speed Selection (Fig. A)
The tool features two speed settings for greaterversatility.
NOTE: Do not change speeds when the tool is running.
Always allow the tool to come to a complete stop before
changingspeed.
1. To select speed 1 (higher torque setting), slide the speed
selector6 back (away from the chuck).
2. To select speed 2 (lower torque setting), slide the speed
selector forward (towards the chuck).
If the tool does not change speeds, confirm that the speed
selection switch is completely engaged in the forward or
back position.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
or DC......direct current
......................Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM.................... beats per minute
IPM.....................impacts per minute
RPM....................revolutions per
minute
sfpm ...................surface feet per
minute
SPM....................strokes per minute
OPM.................... oscillations per
minute
A.........................amperes
W........................watts
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or
direct current
......................Class II
Construction
(double insulated)
no.......................no load speed
n.........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
.....................avoid staring at
light
.....................wear respiratory
protection
.....................wear eye
protection
.....................wear hearing
protection
.....................read all
documentation
IPXX....................IP symbol
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
Installing a Bit or Accessory into a Keyless Chuck
(Fig. C)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck and
turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury
may result. Always lock off trigger switch and disconnect tool
from power source when changingaccessories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting
the tool. A loose bit may eject from tool causing possible
personalinjury.
To insert a drill bit or other accessory, follow thesesteps.
1. Turn tool off and remove battery pack.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand
and use the other hand to secure the tool. Rotate the
sleeve counterclockwise far enough to accept the
desiredaccessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the
chuck9 and tighten securely by rotating the chuck
sleeve8 clockwise with one hand while holding the tool
with the other. Your tool is equipped with an automatic
spindle lock mechanism. This allows you to open and close
the chuck with onehand.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve
and one hand holding the tool for maximumtightness.
To release the accessory, repeat steps 1 and 2above.
Belt Hook and Bit Clip (Fig. B)
Optional Accessory
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the tool
from a work belt. DO NOT use the belt hook for tethering
or securing the tool to a person or object during use. DO NOT
suspend tool overhead or suspend objects from the belthook.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook or
bit clip, use only the screw12 that is provided. Be sure to
securely tighten thescrew.
The belt hook11 and bit clip13 can be attached to
either side of the tool using only the screw12 provided, to
accommodate left- or right-handed users. If the belt hook
or bit clip is not desired at all, they can be removed from
thetool.
To move the belt hook or bit clip, remove the screw that
holds it in place then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten thescrew.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.

7
ENGLISH
Worklight (Fig.F)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury could result.
The worklight 7 is located on the foot of the tool. The
worklight is activated when the trigger is depressed. If the
trigger switch remains depressed, the worklight will remain
on in allmodes.
The beam will automatically turn off 20 seconds after the
trigger switch isreleased.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Performing an Application (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or clampedfirmly.
WARNING: Always wait until the motor has come to a
complete standstill before changing the direction ofrotation.
Prior to Performing Work
Install the appropriate bit or accessory into the chuck. Refer
to Installing a Bit or Accessory into a KeylessChuck.
WARNING:
• Do not use this tool to mix or pump easily combustible or
explosive fluids (benzine, alcohol,etc.).
• Do not mix or stir flammable liquids labeledaccordingly.
Screwdriving
Your tool has a clutch with adjustable torque for driving
and removing a wide array of fastener shapes and sizes. The
numbers 1–15 on the mode selection collar5 are used to
set a torque range for screwdriving. The higher the number
on the collar, the higher the torque and the larger the
fastener which can be driven.
1. Turn the mode selection collar5 to the desiredposition.
Refer to Mode Selection.
2. Pull the trigger switch applying pressure in a straight line
with the bit until the fastener is seated at the desired depth
in the workpiece.
Recommendations for Screwdriving
• Start with lower torque settings, then advance to
higher torque settings to avoid damage to the workpiece
orfastener.
• Make some practice runs in scrap or on unseen areas
of the workpiece to determine the proper position of the
mode selection collar.
Drilling
IMPORTANT: For MASONRY, such as brick, cement, cinder
block, etc., use carbide-tipped masonry bits.
1. Turn the mode selection collar 5 to the drillsymbol.
Refer to Mode Selection.
Variable Speed Trigger and Forward/Reverse
Control Button (Fig. A)
The tool is turned on and off by pulling and releasing
the variable speed trigger 3 . The farther the trigger is
depressed, the higher the speed of the tool. Your tool is
equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the
trigger switch is fullyreleased.
A forward/reverse control button 4 determines the
rotational direction of the tool and also serves as a
lock-offbutton.
• To select forward rotation, release the trigger and depress
the forward/reverse control button on the right side of
thetool.
• To select reverse, depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle 10 and one hand on the battery pack. Hold tool
firmly with both hands to control the twisting action of
thedrill.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack 1 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 2 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Mode Selection (Fig. A)
The mode selection collar5 can be used to select
the correct operating mode depending upon the
plannedapplication.
To select, rotate the collar until the desired symbol aligns
with thearrow.
WARNING: When the torque adjustment collar is in the
drill or hammerdrill positions, the drill will not clutch. The drill
may stall if overloaded, causing a sudden twist.
Symbol Mode
Drilling
1–15 Screwdriving (higher number = greater torque)
Hammerdrilling (DCD706 only)
NOTE: The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
NOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This is
normal and does not indicate a problem.

ENGLISH
8
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Hammerdrilling
DCD706 Only
Important: Use carbide-tipped or masonry bits rated for
percussion drillingonly.
1. Select the desired speed/torque range using the
speed selector6 to match the speed and torque to the
planned operation. Turn the mode selection collar5 to the
hammerdrillsymbol.
2. Pull the trigger, applying just enough pressure on the
hammer to keep it from bouncing excessively or "rising" off
the bit.
Recommendations for Hammerdrilling
• Too much force will cause slower drilling speeds,
overheating, and a lower drillingrate.
• A smooth even flow of material indicates the proper
drillingrate.
• Drill straight, keeping the bit at a right angle to the
work. Do not exert side pressure on the bit when drillling
as this will cause clogging of the bit flutes and a slower
drillingspeed.
• When drilling deep holes, if the hammer speed starts to
drop off, pull the bit partially out of the hole with tool still
running to help clear debris from thehole.
2. Place drill bit in contact with the workpiece.
NOTE: Use sharp drill bit only.
3. Pull the trigger switch applying pressure in a straight line
with the bit until it reaches the desired depth.
WARNING: Tool may stall if overloaded causing a sudden
twist. Always expect the stall. Grip the tool firmly to control the
twisting action and avoidinjury.
4. Keep the motor running when pulling the bit back out of
a drilled hole to preventjamming.
Recommendations for Drilling
• When drilling, always apply pressure in a straight line with
the bit, but do not push hard enough to stall the motor or
deflect thebit.
• IF THE TOOL STALLS:
-RELEASE TRIGGER SWITCH IMMEDIATELY, remove drill
bit from work, and determine cause ofstalling.
-DO NOT DEPRESS TRIGGER SWITCH ON AND OFF IN
AN ATTEMPT TO START A STALLED TOOL—THIS CAN
DAMAGE THETOOL.
-To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
fractional part of thehole.
• Large holes (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) in
steel can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16"
[4mmto4.8 mm]) is drilledfirst.
• If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage to
theworkpiece.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Low Range (1) High Range (2)
Metal drilling 1/4" (6.35 mm) 1/8" (3.2 mm)
Wood, flat boring 3/4" (19 mm) 1/2" (12.7 mm)
Hole saws 3/4" (19 mm) 5/8" (15.9 mm)
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT,have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT: call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.

9
ENGLISH
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to
https://www.dewalt.com/support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
10
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche
d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil
dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de
ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de
ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
Usage prévu
Ces perceuses/visseuses/perceuses à percussion ont été
conçues pour le perçage, le perçage à percussion et le
vissageprofessionnels.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ces perceuses/visseuse/perceuse à percussion sont des
outils de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur nonexpérimenté.

FRANÇAIS
11
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui
convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au-dessus de 129°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire
de coupe ou les fixations peuvent entrer en contact
avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou les
fixations entrant en contact avec un câble «sous tension»
peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique
àl’utilisateur.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de
longues mèches
• Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que la
cote de vitesse maximale de la mèche. À des vitesses
plus élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner
librement sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant
une blessure corporelle.
• Démarrez toujours le perçage à la vitesse inférieure et
avec la pointe de la mèche en contact avec la pièce de
travail. À des vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si
on la laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce
de travail, entraînant une blessurecorporelle.
• Appliquez de la pression seulement en ligne directe
avec la mèche et n’appliquez pas de pression excessive.
Les mèches peuvent plier causant un bris ou une perte de
contrôle, entraînant une blessure corporelle.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour
les perceuses
• Tenez solidement l’outil avec les deux mains, une
main sur la poignée et l’autre saisissant la partie
inférieure autour de la zone du bloc-piles. La perte de
contrôle pourrait causer des blessures.
• Utilisez des pinces ou une autre façon pratique
de sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps le laisse instable et peut mener à une perte
decontrôle.
• Portez des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire. Le martelage et le perçage entraînent l’éjection
de copeaux. Les particules volantes peuvent causer des
dommages permanents aux yeux.
• Ne pas utiliser cet outil durant de longues périodes. La
vibration causée par le mouvement de l’outil peut être
dangereuse pour vos mains et vos bras. Utilisez des gants

FRANÇAIS
12
Crochet de ceinture et range mèche (Fig. B)
Accessoire en option
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, suspendre le crochet de
ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-
outils. Pendant l’utilisation, NE PAS utiliser le crochet de
ceinture pour arrimer l’outil à une personne ou à un objet. NE
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires.Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
pour fournir un coussin supplémentaire et limiter l’exposition
en prenant des périodes de reposfréquentes.
• Les mèches peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation. Portez des gants lorsque vous les touchez.
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique. Lorsque
vous percez ou enfoncez dans les murs, les planchers ou tout
autre endroit où se trouvent des fils électriques sous tension,
NE PAS TOUCHER TOUTE PARTIE EN MÉTAL DE L’OUTIL! Tenez
l’outil seulement par la (les) poignée(s)/le boîtier en plastique
afin de prévenir les chocs.
• Tenez la perceuse avec les deux mains pour contrôler
le mouvement de torsion de la perceuse. Si votre
perceuse est munie d’une poignée latérale, utilisez toujours la
poignéelatérale.
AVERTISSEMENT: la perceuse peut bloquer (si
surchargée ou mal utilisée) causant une torsion. Attendez-
vous toujours à un blocage. Saisissez solidement la perceuse
pour contrôler le mouvement de torsion et prévenir la perte
de contrôle qui pourrait causer une blessure corporelle. Si un
blocage se produit, relâchez immédiatement la gâchette et
déterminez la cause du blocage avant de redémarrer.
• Retirez toujours le bloc-piles lorsque vous fixez ou
retirez des accessoires. Lorsque vous fixez des accessoires
dans le mandrin de la perceuse, il est important de bien
serrer le mandrin en utilisant les trois trous afin de prévenir le
glissement. Lorsque vous utilisez un mandrin sans clé, serrez
solidement à la main.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des
lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des
lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières
si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage
ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse
les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutes
ou CC.....courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM.................... battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm (plpm).......pieds linéaires par
minute
SPM (FPM).........fréquence par
minute
OPM.................... oscillations par
minute
A.........................ampères
W........................watts
ou CA.......... courant alternatif
ou CA/CC...courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
.....................symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
.....................lire toute la
documentation
IPXX....................symbole IP
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies
respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous
certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni
faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils
équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais manquent alors destabilité.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.

FRANÇAIS
13
Gâchette de vitesse variable et bouton de
commande avancer/reculer (Fig. A)
L’outil est mise en marche ou éteinte en appuyant et en
relâchant la gâchette de vitesse variable 3. Plus vous
appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil sera élevée.
Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera lorsque
vous aurez relâché complètement la gâchette.
Un bouton de commande Avancer/Reculer 4 détermine
le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton
deverrouillage.
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT
la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main sur
la poignée principale 10 et une main sur le bloc-piles.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.D)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles 1 dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération 2 et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires.Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Sélection du mode (Fig. A)
Le collier de sélection du mode 5 peut être utilisé pour
sélectionner le bon mode de fonctionnement selon
l’application prévue.
Pour sélectionner, tournez le collier jusqu’à ce que le
symbole désiré s’aligne avec la flèche.
AVERTISSEMENT: lorsque la bague de réglage
de couple se trouvera sur la position de perceuse ou de
perceuse à percussion, l’embrayage ne fonctionnera pas.
La perceuse pourra caler en cas de surcharge et causer une
torsionsoudaine.
Symbole Mode
Perçage
1–15 Vissage (numéro élevé = couple plus grand)
Perçage à percussion (DCD706 seulement)
Sélection de la vitesse (Fig.A)
L’outil a deux réglages de vitesses pour une plus grande
polyvalence.
REMARQUE: ne pas changer de vitesse alors que l’outil
fonctionne. Laisser la perceuse s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse.
1. Pour sélectionner la vitesse 1 (réglage du couple plus
élevé), glissez le sélecteur de vitesses6 vers l’arrière (loin
du mandrin).
2. Pour sélectionner la vitesse 2 (réglage du couple moins
élevé), glissez le sélecteur de vitessesvers l’avant (vers
lemandrin).
Installer une mèche ou un accessoire dans le
mandrin sans clé (Fig.C)
AVERTISSEMENT: ne pas essayer de resserrer ou
desserrer les mèches (ou tout autre accessoire) en agrippant
la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche,
pour prévenir tout risque de dommages corporels et matériels.
Verrouiller systématiquement la détente et déconnecter l’outil
du secteur avant de changer toutaccessoire.
AVERTISSEMENT: s’assurer que la mèche est bien
serrée avant de mettre l’outil en marche. Une mèche
mal serrée pourrait être éjectée de l’outil et causer des
dommagescorporels.
Voici les étapes à respecter pour insérer un foret ou tout
autreaccessoire.
1. Éteignez l’outil et retirez le bloc-piles.
2. Saisir le manchon noir du mandrin d’une main et l’outil
de l’autre. Tourner suffisamment le manchon dans le sens
antihoraire de sorte que l’accessoire voulu s’insère bien dans
lesmâchoires.
3. Insérer l’accessoire dans le mandrin 9 sur environ
19mm (3/4po), puis serrer solidement en tournant d’une
main le manchon du mandrin 8 dans le sens horaire
tout en saisissant l’outil de l’autre. L’outil est doté d’un
mécanisme de verrouillage automatique de la broche qui
permet d’ouvrir et de fermer le mandrin d’une seulemain.
Pour maximiser la compression, s’assurer de serrer le
mandrin en saisissant le manchon d’une main et l’outil,
del’autre.
Pour libérer l’accessoire, répéter les étapes 1 et 2 ci-dessus.
PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des
objets au crochet deceinture.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, s’assurer que la vis
maintenant le crochet de ceinture est bienresserrée.
IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le crochet de
ceinture ou le range mèche, utiliser systématiquement la
vis12 fournie à cet effet. S’assurer de resserrer fermement
lavis.
L’agrafe pour courroie 11 ou la pince de la mèche 13 peut
être fixée sur un côté ou l’autre de l’outil utilisant seulement
la vis fournie 12 pour accommoder les utilisateurs droitiers
ou gauchers. Si vous ne souhaitez pas du tout avoir l’agrafe
pour courroie ou la pince de la mèche, elles peuvent être
retirées de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture ou le range mèche,
retirez la vis les maintenant en place puis réassemblez-les
sur le côté opposé. Assurez-vous de resserrer fermement
lavis.
Si l’outil ne change pas de vitesses, assurez-vous que le
sélecteur de vitesses est entièrement engagé en position
avant ou arrière.

FRANÇAIS
14
Perçage à percussion
DCD706 seulement
IMPORTANT: utilisez seulement des mèches de
maçonnerie ou à pointe en carbure classées pour le perçage
à percussion.
1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide
du sélecteur de vitesses 6 pour faire correspondre la
vitesse et le couple à l’utilisation prévue.Tournez le collier
de sélection du mode 5 vers le symbole de perçage
àpercussion.
2. Appuyez sur la gâchette en appliquant juste assez de
pression sur la perceuse pour l’empêcher de rebondir de
façon excessive ou d’élever la mèche.
Exécuter une application (Fig.A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, assurez-vous TOUJOURS que la pièce
de travail est solidement fixée ou serrée.
AVERTISSEMENT: attendez toujours jusqu’à ce que le
moteur s’arrête complètement avant de changer le sens de
larotation.
Avant d’effectuer un travail
• Installez la mèche ou l’accessoire approprié dans le
mandrin. Consultez Installer une mèche ou un accessoire
dans le mandrin sans clé.
AVERTISSEMENT:
• Ne pas utiliser cet outil pour mélanger ou pomper des
liquides facilement combustibles ou explosifs (benzène,
alcool,etc.).
• Ne pas mélanger des liquides inflammables portant une
étiquette en conséquence.
Vissage
Votre outil a un embraye à couple ajustable pour enfoncer
et retirer une vaste gamme de formes et de tailles de
fixations. Les numéros 1 à 15 sur le collier de sélection
du mode 5 sont utilisés pour régler la plage du couple
pour le vissage. Plus le numéro du collier est élevé, plus le
couple sera élevé et plus la fixation pouvant être enfoncée
seragrande.
1. Tournez le collier de sélection du mode5 à la position
désirée. Consultez Sélection du mode.
2. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression
en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce que la fixation soit
placée à la profondeur désirée dans la pièce de travail.
Lampe de travail (Fig.F)
ATTENCION: ne pas fixer la lampe de travail. Cela
peut causer une blessure grave aux yeux.
La lampe de travail 7 est située sur le pied de l’outil. La
lampe de travail est activée lorsque vous appuyez sur la
gâchette. Si la gâchette demeure appuyée, la lampe de
travail demeurera allumée dans tous les modes.
Le faisceau s’éteindra automatiquement 20 secondes après
que vous ayez relâché la gâchette.
REMARQUE: la lampe de travail est pour éclairer la surface
de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée
comme une lampe de poche.
• Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâchez la
gâchette et appuyez sur le bouton de commande Avancer/
Reculer à droite de l’outil.
• Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, appuyez sur le
bouton de commande Avancer/Reculer à gauche del’outil.
REMARQUE: la position centrale du bouton de commande
verrouille l’outil en position éteint. Lorsque vous changez
la position du bouton de commande, assurez-vous que la
gâchette est relâchée.
REMARQUE: une utilisation continue à une gamme
de vitesses variable n’est pas recommandée. Cela peut
endommager le commutateur et doit être évité.
REMARQUE: au premier démarrage de l’outil après un
changement de direction, il est possible qu’un déclic
se fasse entendre. C’est normal et cela n’indique pas
deproblème.
Recommandations pour le vissage
• Commencez par des réglages de couples moins élevés,
puis avancez vers les réglages de couples plus élevés afin
d’éviter d’endommager la pièce de travail ou lafixation.
• Effectuez des essais dans des zones à éliminer ou non
visibles de la pièce de travail pour déterminer la bonne
position du collier de sélection du mode.
Perçage
IMPORTANT: pour la maçonnerie, comme la brique, du
ciment, un bloc de béton, etc., utilisez des mèches de
maçonnerie à pointe en carbure.
1. Tournez le collier de sélection du mode 5 vers le
symbole de la. Consultez Sélection du mode.
2. Mettez la mèche en contact avec la pièce de travail.
REMARQUE : utilisez seulement une mèche affûtée.
3. Appuyez sur la gâchette en appliquant de la pression
en ligne droite avec la mèche jusqu’à ce qu’elle atteigne la
profondeur désirée.
AVERTISSEMENT: l’outil peut bloquer s’il est surchargé
entraînant une torsion soudaine. Attendez-vous toujours à un
blocage. Saisissez fermement l’outil pour contrôler l’action de
la torsion et éviter uneblessure.
4. Gardez le moteur en marche lorsque vous retirez la
mèche du trou percé afin d’empêcher qu’elle se coince.
Recommandations pour le perçage
• Lorsque vous percez, appliquez toujours de la pression en
ligne droite avec la mèche, mais ne poussez pas trop fort
afin que le moteur ne se bloque pas ou que la mèche ne
dévie pas.
• SI L’OUTIL BLOQUE:
-RELÂCHEZ IMMÉDIATEMENT LA GÂCHETTE, retirez la
mèche du travail et déterminez la cause dublocage.
-NE PAS APPUYER NI RELÂCHER LA GÂCHETTE DANS
LE BUT DE DÉMARRER UN OUTIL BLOQUÉ:CELA PEUT
ENDOMMAGER L’OUTIL.
-Pour minimiser le blocage ou le bris du matériau, réduisez
la pression sur la perceuse et facilitez le passage de la mèche
dans la dernière partie duetrou.
• Les gros trous (7,9 mm à 12,7 mm [5/16 po à 1/2 po])
dans l’acier peuvent être faits plus facilement si un trou de
départ (4 mm à 4,8 mm [5/32 po à 3/16 po]) d’abordpercé.
• Si vous percez un matériau mince ou un matériau qui a
tendance à se fendre, utilisez un bloc de «soutien» afin
d’éviter d’endommager la pièce de travail.

FRANÇAIS
15
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
Plage basse (1) Plage élevée (2)
Perçage du métal 6,35 mm (1/4 po) 3,2 mm (1/8 po)
Bois, perçage plat 19 mm (3/4 po) 12,7 mm (1/2 po)
Scies à trous 19 mm (3/4 po) 15,9 mm (5/8 po)
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
https://www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DeWALT, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins
une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires.Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Recommandations pour le perçage a percussion
• Trop de force causera des vitesses de perçage plus lentes,
de la surchauffe et un niveau de perçageinférieur.
• Un flot de matériau régulier indique une vitesse de
perçage appropriée.
• Percez directement en gardant la mèche à angle droit par
rapport au travail. Ne pas exercer de pression sur les côtés
de la mèche lorsque vous percez puisque cela peut causer
une obstruction des cannelures de la mèche et une vitesse
de perçage plus lente.
• Lorsque vous percez des trous profonds, si la vitesse du
marteau diminue, tirez la mèche partiellement hors du trou
avec l’outil encore en marche pour aider à enlever les débris
du trou.
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et
le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de
réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.

ESPAÑOL
16
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
Español (traducido de las instrucciones originales)
Uso Debido
Estos taladros/destornilladores/taladros percutores están
diseñados para aplicaciones profesionales de perforación,
perforación por percusión y colocación detornillos.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
Estos taladros/destornilladores/taladros percutores son
herramientas eléctricas profesionales. NO permita que
los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
experiencia operando esta herramienta, su uso deberá
sersupervisado.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de

ESPAÑOL
17
Instrucciones de Seguridad para Todas las
Operaciones
• Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas, cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte o sujetadores puedan hacer
contacto con cableado oculto. Los accesorios de corte o
sujetadores que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener
partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descargaeléctrica.
Instrucciones de Seguridad al Usar
Brocas Largas
• Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es probable
que la broca se doble si se permite que gire libremente sin
entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que ocasionaría
lesiones personales.
• Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de trabajo. A
velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se
permite que gire libremente sin entrar en contacto con la pieza
de trabajo, lo que ocasionaría lesiones personales.
• Aplique presión sólo en línea recta con la broca y no
aplique una presión excesiva. Las brocas pueden doblarse
y causar roturas o pérdida de control, lo que puede ocasionar
lesiones personales.
Advertencias de Seguridad Adicionales para
Taladros
• Sostenga la herramienta firmemente con las dos
manos, una mano en la manija y la otra agarrando la
parte inferior alrededor del área de la batería. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
• Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra su
cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida decontrol.
• Use gafas de seguridad u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo y perforación pueden
causar que vuelen rebabas. Las partículas expulsadas
pueden causar daño permanente a los ojos.
• No opere esta herramienta por largos períodos
de tiempo. La vibración causada por la acción de
la herramienta puede ser dañina para sus manos y
brazos. Use guantes para proporcionar un amortiguamiento
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C (265 °F)
pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.

ESPAÑOL
18
Gancho para Cinturón y Gancho para Brocas (Fig. B)
Accesorio Opcional
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves, SOLO use el gancho para cinturón de la
herramienta para colgar la herramienta de un cinturón
de trabajo. NO use el gancho para cinturón para colgar o
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir
lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice
además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la
operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE
EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas
al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas,
así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos
de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras y
lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos
químicospeligrosos.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V.........................voltios
Hz .......................hertz
min.....................minutos
o CD....... corriente directa
......................Construcción de
Clase I (tierra)
…/min.............. por minuto
BPM.................... golpes por minuto
IPM.....................impactos por
minuto
RPM....................revoluciones por
minuto
sfpm ...................pies de superficie
por minuto
SPM....................pasadas por
minuto
OPM.................... oscilaciones por
minuto
A.........................amperios
W........................vatios
o CA............corriente alterna
o CA/CD..... corriente alterna
o directa
......................Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no.......................velocidad sin carga
IPXX....................símbolo IP
n.........................velocidad nominal
......................terminal de
conexión a tierra
.....................símbolo de
advertencia de
seguridad
.....................radiación visible
.....................protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
.....................lea toda la
documentación
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños
graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)
u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección
auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso o
provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes
de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre
el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
adicional y limite la exposición tomando periodos de
descansofrecuentes.
• Las brocas se pueden calentar durante la operación.
Use guantes cuando los toque.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Al perforar
o introducir en paredes, pisos o donde sea que se encuentren
cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PIEZA METÁLICA
DE LA HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta sólo por la(s)
manija(s) de plástico/alojamiento para evitar descargas.
• Sostenga el taladro firmemente con ambas manos
para controlar la acción de giro del taladro. Si su
taladro está equipado con una manija lateral, siempre use la
manijalateral.
ADVERTENCIA: El taladro puede atascarse (si se
sobrecarga o usa de forma incorrecta) y provocar un giro.
Siempre espere el atoramiento. Sujete firmemente el taladro
para controlar la acción de giro y evitar la pérdida de control
que podría causar lesiones personales. Si ocurre un bloqueo,
suelte el gatillo inmediatamente y determine el motivo del
bloqueo antes de volver a comenzar.
• Siempre retire el paquete de batería al colocar o
retirar accesorios. Al colocar los accesorios en el mandril, es
importante apretar firmemente el mandril utilizando los tres
orificios para evitar el deslizamiento. Cuando use un mandril
sin llave, apriete con la mano firmemente.

ESPAÑOL
19
Gatillo de Velocidad Variable y Botón de Control
de Avance/Reversa (Fig. A)
La herramienta se enciende y apaga al jalar y liberar el
gatillo de velocidad variable 3. Mientras más se presione
el gatillo, mayor será la velocidad del herramienta. Su
herramienta está equipada con un freno. El mandril se
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada
como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en
la manija principal10 y una mano sobre el paquete
debatería.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería 1 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 2 y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en
elcargador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Selección de Velocidad (Fig. A)
La herramienta presenta dos ajustes de velocidad para
mayor versatilidad.
NOTA: No cambie de velocidad mientras la herramienta
esté funcionando. Siempre permita que el taladro se
detenga por completo antes de cambiar de velocidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1 (ajuste de par más
alto), deslice el selector de velocidad 6 hacia atrás (lejos
delmandril).
Instalación de una Broca o Accesorio en un Mandril
sin Llave (Fig.C)
ADVERTENCIA: No intente ajustar brocas (ni ningún
otro accesorio) sujetando la parte frontal del mandril y
encendiendo la herramienta. Esto podría dañar el mandril
y causar lesiones corporales. Siempre bloquee el interruptor
y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación
cuando cambie susaccesorios.
ADVERTENCIA: Siempre verifique que la broca esté
bien instalada antes de arrancar la herramienta. Una broca
suelta podría salir disparada de la herramienta posiblemente
causando lesionescorporales.
Para insertar una broca de taladro u otro accesorio, siga
estospasos.
1. Apague la herramienta y retire el paquete de batería.
2. Sostenga la manga negra del portaherramientas con una
mano y use la otra mano para sujetar la herramienta. Gire
la manga en sentido antihorario lo suficiente como para
insertar el accesoriodeseado.
3. Inserte el accesorio alrededor de 19 mm (3/4") en el
portaherramientas 9 y ajuste firmemente girando la
manga8 en sentido horario con una mano mientras
sostiene la herramienta con la otra. Su herramienta
también está equipada con un mecanismo de bloqueo
automático del husillo. Esto le permite abrir y cerrar el
portaherramientas con unamano.
Asegúrese de ajustar el portaherramientas con una mano en
la manga de este y la otra mano sosteniendo la herramienta
para un ajustemáximo.
Para liberar el accesorio, repita los pasos 1 y 2 anteriores.
sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso.
NO suspenda la herramienta de objetos en altura ni suspenda
objetos del gancho paracinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que sujeta el gancho
para cinturón estéajustado.
IMPORTANTE: Cuando enganche o cambie el gancho para
cinturón o el gancho para brocas, utilice sólo el tornillo12
que viene incluido. Asegúrese de ajustar bien eltornillo.
El gancho de cinturón11 y el sujetador de broca13
se pueden colocar en cualquier lado de la herramienta
utilizando únicamente el tornillo12 incluido, para
acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si el gancho de
cinturón o el sujetador de broca no se desean en absoluto,
se pueden retirar de la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón o el gancho para
brocas, quite el tornillo que lo sostiene en su lugar, luego
vuelva a ensamblarlo en el otro lado de la herramienta.
Asegúrese de ajustar bien eltornillo.
2. Para seleccionar la velocidad 2 (ajuste de par inferior),
deslice el selector de velocidad hacia adelante (hacia
elmandril).
Si la herramienta no cambia de velocidad, confirme que el
interruptor de selección de velocidad esté completamente
en posición conectada hacia delante o hacia atrás.
Selección de Modo (Fig. A)
El collar de selección de modo 5 se puede usar para
seleccionar el modo de operación correcto dependiendo de
la aplicación planificada.
Para seleccionar, gire el collar hasta que el símbolo deseado
se alinee con la flecha.
ADVERTENCIA: Cuando el collarín de ajuste del par
motor está en la posición de taladro o taladro percutor, el
taladro no embragará. El taladro puede atascarse si presenta
una sobrecarga y provocar una torsión repentina.
Símbolo Modo
Perforación
1–15 Atornillado (mayor número = mayor torque)
Rotoperforación (sólo DCD706)

ESPAÑOL
20
Realización de Aplicación (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE asegúrese que la pieza de trabajo esté
asegurada firmemente.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se detenga por completo antes de cambiar la dirección
derotación.
Antes de Realizar el Trabajo
• Instale la broca o accesorio apropiado en el mandril.
Consulte Instalación de una broca o accesorio en un
mandril sin llave.
ADVERTENCIA:
• No utilice esta herramienta para mezclar o bombear fluidos
fácilmente combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).
• No mezcle ni agite líquidos inflamables etiquetados de
forma correspondiente.
Destornillado
Su herramienta tiene un embrague con torque ajustable
para conducir y eliminar una amplia variedad de formas y
tamaños de sujetadores. Los números 1-15 en el collar de
selección de modo 5 se utilizan para establecer un rango
de par para atornillar. Cuanto mayor sea el número en el
collar, mayor será el torque y mayor será el sujetador que
puede ser impulsado.
1. Gire el collar de selección de modo 5 a la posición
deseada. Consulte Selección de modo.
Luz de Trabajo (Fig.F)
ATENCIÓN: No mire directamente la luz de trabajo.
Podría resultar en lesiones oculares serias.
La luz de trabajo 7 se encuentra en la pata de la
herramienta. La luz de trabajo se activa cuando se presiona
el gatillo. Si el interruptor de gatillo permanece presionado,
la luz de trabajo permanecerá encendida en todos
losmodos.
La luz se apagará automáticamente 20 segundos después
que se libere el interruptor de gatillo.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Rotoperforación
Sólo DCD706
IMPORTANTE: Utilice brocas con punta de carburo o
para mampostería clasificadas para la perforación de
percusiónsolamente.
1. Seleccione el rango de velocidad/torque deseado con el
selector de velocidad 6 para igualar la velocidad y torque
para la operación planeada. Gire el collar de selección de
modo 5 al símbolo de rotomartillo.
detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se libere
por completo.
Un botón de control de avance/reversa 4 determina la
dirección de rotación de la herramienta y también sirve
como un botón de bloqueo de apagado.
• Para seleccionar la rotación de avance, libere el gatillo y
presione el botón de control de avance/reversa en el lado
derecho de la herramienta.
• Para seleccionar la reversa, presione el botón de control
de avance/reversa en el lado izquierdo de laherramienta.
NOTA: La posición central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición apagada. Cuando cambie
la posición del botón de control, asegúrese que se libere
elgatillo.
NOTA: No se recomienda el uso continuo en rango
de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se
debeevitar.
NOTA: La primera vez que se ejecuta la herramienta
después de cambiar la dirección de rotación, es posible
que escuche un clic en el inicio. Esto es normal y no indica
unproblema.
2. Jale el interruptor de gatillo aplicando presión en línea
recta con la broca hasta que el sujetador se asiente a la
profundidad deseada en la pieza de trabajo.
Recomendaciones para atornillar
• Comience con ajustes de par de torsión más bajos, luego
avance a ajustes de torsión más altos para evitar daños a la
pieza de trabajo o sujetador.
• Realice algunos recorridos de práctica en chatarra o en
áreas que no se verán de la pieza de trabajo para determinar
la posición correcta del collar de selección de modo.
Perforación
IMPORTANTE: Para MAMPOSTERÍA, como ladrillo,
cemento, bloques de hormigón, etc., use brocas de
mampostería con punta de carburo.
1. Gire el collar de selección de modo5 al símbolo de
taladro. Consulte Selección de modo.
2. Coloque la broca en contacto con la pieza de trabajo.
NOTA: Sólo use brocas afiladas.
3. Jale el interruptor de gatillo aplicando presión
en línea recta con la broca hasta que alcance la
profundidaddeseada.
ADVERTENCIA: La herramienta puede atorarse si se
sobrecarga causando un giro repentino. Siempre espere
el atoramiento. Sujete la herramienta firmemente para
controlar la acción de giro y evitarlesiones.
4. Mantenga el motor en operación mientras retrae la broca
del orificio perforado para evitar atascamiento.
Recomendaciones para la perforación
• Al perforar, aplique siempre presión en línea recta con la
broca, pero no presione lo suficiente para detener el motor
o desviar la broca.
• SI LA HERRAMIENTA SE DETIENE:
-LIBERE EL INTERRUPTOR DEL GATILLO DE
INMEDIATO, retire la broca del trabajo, y determine la
causa del atasco.
-NO PRESIONE EL INTERRUPTOR DEL GATILLO PARA
ENCENDER Y APAGAR PARA INTENTAR ARRANCAR
UNA HERRAMIENTA ATASCADA, ESTO PUEDE DAÑAR
LA HERRAMIENTA.
-Para minimizar el estancamiento o rompimiento del
material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite
la perforación a través de la última parte fraccionaria
delorificio.
• Se pueden perforar agujeros grandes (7,9 mm a 12,7mm
[5/16" a 1/2"]) en acero si se perfora un orificio piloto
(4mma 4,8 mm [5/32" a 3/16"]) primero.
• Si taladra material delgado o propenso a astillarse, use un
bloque de madera de "respaldo" para evitar daños a la pieza
de trabajo.
Other manuals for XTREME DCD701
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DCF620 User manual

DeWalt
DeWalt DCN681D1 User manual

DeWalt
DeWalt DCF898 User manual

DeWalt
DeWalt D25899 User manual

DeWalt
DeWalt D25723 User manual

DeWalt
DeWalt D25960 User manual

DeWalt
DeWalt DCD700 User manual

DeWalt
DeWalt DC740 User manual

DeWalt
DeWalt DCS367N User manual

DeWalt
DeWalt DW621 User manual

DeWalt
DeWalt D25712 User manual

DeWalt
DeWalt DW685 User manual

DeWalt
DeWalt DW624 User manual

DeWalt
DeWalt D514301 Manual

DeWalt
DeWalt DW322 User manual

DeWalt
DeWalt DCS355 User manual

DeWalt
DeWalt DCD792 User manual

DeWalt
DeWalt D26411 User manual

DeWalt
DeWalt DCS335NT User manual

DeWalt
DeWalt D26200 User manual