DeWalt DC500 User manual

1
®
DC500

2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 12
English 19
Español 26
Français 33
Italiano 39
Nederlands 46
Norsk 53
Português59
Suomi 66
Svenska 72
Türkçe
78
EÏÏËÓÈη 85

3
A
1
2
3
4
11 10 9 8 7 6
5

4
BC
E
11 13 14 12
16
15
5 15
15 6
D
16 17 18
8 9 17

5
FG
H
3 7
7
19
2
4
20
19
21

6
DANSK
STØVSUGER DC500
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
DC500
Strømforsyning AC/DC
Spænding (lysnet) V
AC
230
Batterispænding V
DC
12/14,4/18
Motoreffekt W 300
Tankvolumen l 7,5
Maks. luftstrøm l/s 15,9
Slangemundstykkets diameter mm 32
Beskyttelsesklasse IPX4
Vægt kg 4,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-Overensstemmelseserklæring
DC500
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 60335, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
DC500
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 77,5
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 86
* ved operatørens øre
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland

7
DANSK
Sikkerhedsanvisninger
Når man anvender elværktøj skal de lokale
sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at
nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og
personskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden værktøjet tages i brug.
Gem denne manual til fremtidige opslag.
Generelt
1 Hold arbejdsområdet rent
Rodede områder og arbejdsborde kan resultere
i ulykker.
2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet
(250 – 300 Lux). Anvend ikke værktøjet, hvor der
er risiko for, at der kan opstå brand eller
forekomme eksplosioner. F. eks. aldrig i
nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
3 Hold børn på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke komme i
nærheden af arbejdsområdet eller røre ved
værktøjet eller netkablet.
4 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan
sidde fast i bevægelige dele eller blive fanget af
luftstrømmen. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
Brug passende handsker og skridsikkert fodtøj,
når du arbejder udendørs.
5 Personlig beskyttelse
Brug altid beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af værktøjet kan danne støv
eller flyvende partikler. Bær også et varmebestandigt
forklæde, hvis disse partikler er meget varme.
Brug altid høreværn. Bær altid en beskyttelseshjelm.
6 Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner (f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe). Når man
bruger værktøjet under ekstreme forhold (f. eks.
høj fugtighed, når der dannes metalspåner osv.)
kan den elektriske sikkerhed forbedres ved at
indsætte en isolerende transformer eller en (FI)
fejlstrømsafbryder.
7 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
8 Vær opmærksom
Se på det du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke værktøjet, når du er træt.
9 Brug egnet værktøj
Denne instruktionsbog rummer en beskrivelse af
de formål, som dette værktøj er beregnet til.
Tving ikke små maskiner eller tilbehør til at udføre
et arbejde, som kræver en kraftig maskine.
Maskinen gør arbejdet bedre og mere sikkert ved
den hastighed, som den er beregnet til.
Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelse af alt andet tilbehør eller
udstyr eller udførelse af andre opgaver med dette
værktøj end de, der anbefales i dette manual,
kan medføre risiko for personskader.
10 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele
Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for
beskadigelser, før det tages i brug. Check de
bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, brud på dele, skader på
skærme og kontakter samt alt andet, der kan
påvirke værktøjets funktion. Kontrollér, at
værktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis én af delene er beskadiget eller
defekt. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke kan
tændes og slukkes ved afbryderen. Alle skadede
eller defekte dele skal repareres eller udskiftes på
et autoriseret DEWALT-værksted. Forsøg aldrig
selv at reparere værktøjet.
11 Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke bruges
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt, sikkert aflåst sted eller uden for børns
rækkevidde.
12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Værktøjet skal holdes rent og i god stand, for at
det kan fungere bedst og sikrest. Følg vejledningerne
for vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør.
Hold alle håndtag og kontakter tørre, rene og fri
for olie og fedt.
13 Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Få dit værktøj repareret
på et autoriseret DEWALT-værksted.
Reparationer må kun foretages af dertil
kvalificerede personer, som bruger originale
reservedele. I modsat fald kan der opstå
betydelig fare for brugeren.

8
DANSK
Sikkerhedsinstruktion til netforsynet værktøj
14 Forlængerkabler
Før brugen skal forlængerkablet efterses og
udskiftes, hvis det er skadet. Når man bruger
værktøjet udendørs, må man kun benytte
forlængerkabler, der er beregnet til udendørs
brug og mærkede til dette.
15 Afbryde værktøjet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du
forlader det. Afbryd altid værktøjet, når det ikke
er i brug, og før du udskifter nogen som helst
værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr,
og før der foretages service.
16 Ledningen må ikke misbruges
Bær aldrig værktøjet i ledningen. Træk aldrig i
ledningen for at tage stikket ud af kontakten.
Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie
og skarpe kanter.
Sikkerhedsinstruktion til batteriforsynet værktøj
17 Fjern batteriet
Sluk og vent til værktøjet er standset helt, før du
forlader det. Tag altid batteriet ud, når det ikke er
i brug, og før du udskifter nogen som helst
værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr,
og før der foretages service.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for støvsugere
• Dette værktøj er generelt stænktæt i
overensstemmelse med beskyttelsesklasse IPX4.
Det må ikke neddyppes i vand!
• Brug ikke dette værktøj til opsugning af asbest.
• Brug ikke dette værktøj til opsugning af silikater.
• Brug ikke dette værktøj til opsugning af
brændbare væsker.
• Brug ikke dette værktøj til opsugning af varme
partikler.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Støvsuger
1 Støvsugerslange
1 Bredt tilbehør
1 Sprækketilbehør
1 Støvudsugningsadapter
1 Brugervejledning
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DC500 trådløse/ledningsforsynede støvsuger er
konstrueret til professionel støvsugning af tørre og
våde substanser. Verktøyet kan også bruges som
blæser til fjernelse af snavs på arbejdspladsen og til
tørring af fugtige overflader. Verktøyet kan bruges
både udendørs og indendørs, både med
(netforsyning) og uden (trådløs) ledning.
Ved trådløs anvendelse kan værktøjet acceptere
DEWALT NiCd- og NiMH-batterier fra 12 til 18 V.
1 Afbryder
2 Støvsugertop
3 Tank
4 Tømningsprop
5 Slangeindgang
6 Blæserudgang
7 Låsebeslag
8 Bredt tilbehør
9 Sprækketilbehør
10 Slange
11 Batterirumsdæksel
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DEWALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 60335; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer.)
Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.

9
DANSK
Samling
• Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling.
• Før maskinen samles, skal man
kontrollere, om der er installeret et
batteri. Hvis det er tilfældet, skal det
tages ud.
Isætning af batteri (fig. B)
• Løsn låsebeslaget (12) for at åbne
batterirumsdækslet (11).
• Sæt batteriet (13) ind i fatningen (14), så det
sidder fast.
• Luk batterirumsdækslet.
Afbryd altid verktøyet før indsættelse eller
udtagning af batteriet.
Betingelser for batteriet
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
Hvis batteriet ikke giver tilstrækkelig strøm,
skal det oplades, idet man følger vejledningen til
batteriopladeren.
Kun brug DEWALT batterier og lader.
Tilslutning af slangen (fig. C)
Sugningsfunktion
• Sæt tilslutningsstykket (15) i slangeindgangen (5).
• Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre
slangen.
• Sæt det ønskede tilbehør på slangemundstykket
(16).
Blæserfunktion
• Sæt tilslutningsstykket (15) i blæserudgangen (6).
• Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre
slangen.
• Sæt det ønskede tilbehør på slangemundstykket
(16).
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Starte og stoppe (fig. A)
• Tænd for værktøjet ved at sætte afbryderen (1)
på position I.
• Sluk for værktøjet ved at sætte afbryderen (1) på
position 0.
Strømforsyning
Værktøjet kører på netforsyning eller batteri.
Værktøjet indstiller sig automatisk på AC (net) eller
DC (batteri).
Netforsyning
• Rul hele netledningen ud.
• Sæt stikket i stikkontakten, før du tænder for
verktøyet.
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før stikket trækkes ud. Vind netledningen
pænt op, når værktøjet ikke er i brug.
Batteriforsyning
• Vind netledningen pænt op.
• Indsæt et batteri. Sørg for, at batteriet er korrekt
installeret.
• Afbryd altid værktøjet, når arbejdet er afsluttet,
og før batteriet tages ud.
Støvsugning (fig. A)
• Tøm og rens tanken (3) før brug.
• Slut slangen (10) til slangeindgangen (5).
• Vælg det rigtige tilbehør.
• Vi anbefaler, at man ikke blander våde og tørre
substanser. Hvis man skal skifte mellem
substanserne, skal man tømme og rense tanken
først.
Støvopsamler (fig. D)
I sugningsfunktion kan verktøyet også virke som en
støvopsamler i situationer med støv eller snavs.
Brug den medfølgende støvopsugningsadapter (17)
til at gøre det lettere at slutte et el-værktøj (18) til
slangemundstykket (16).
Støvfilter
Vi anbefaler, at man altid bruger værktøjet med
støvfilteret på plads.
Hvis verktøyet ved en fejltagelse tages i brug uden
støvfilteret, vil en slukkefunktion blive aktiveret,
når væskeniveauet i tanken har nået sit maksimum.

10
DANSK
En flydeventil vil blokere sugningsåbningen, hvorefter
sugningen standser, og motorhastigheden stiger.
• Brug altid verktøyet i opret stilling.
Undlad at vippe værktøjet, for at undgå,
at væske, der er samlet i tanken,
trænger ind i motorhuset.
• Sørg altid for, at støvfilteret er på plads,
når værktøjet er i brug.
Blæsning (fig. A)
• Tøm og rens tanken (3) før brug.
• Slut slangen (10) til blæserudgangen (6).
• Vælg det rigtige tilbehør.
Medfølgende tilbehør (fig. E)
Følgende tilbehør følger med værktøjet:
- Bredt mundstykke (8)
- Sprækketilbehør (9)
- Støvudsugningsadapter (17)
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere information
om det passende tilbehor.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget
lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Tømning af tanken (fig. F og G)
Tanken skal tømmes, hvis sugningskraften aftager
betydeligt.
Tømning af tørre substanser (fig. F)
• Løsn låsebeslagene (7), og tag støvsugertoppen
(2) af tanken (3).
• Tøm indholdet af tanken ud i en affaldsbeholder.
• Rens filteret (19) som beskrevet nedenfor.
• Sæt støvsugertoppen tilbage på plads på tanken,
og spænd låsebeslagene.
Tømning af våde substanser (fig. G)
• Sæt en passende beholder under
tømningsproppen (4).
• Fjern tømningsproppen.
• Giv tid til at væsken kan løbe ud. Hold enheden
i en vinkel på ca. 10°, så væsken lettere kan løbe
ned mod tømningshullet.
• Når væsken er tømt af, sættes tømningsproppen
på igen.
• Bortskaf væsken under passende hensyntagen til
miljøet.
Rensning (fig. F og H)
• Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern batteriet,
før du renser kabinettet med en blød klud.
• Rens regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
Rensning af tanken (fig. F)
Tanken skal renses efter hver anvendelse, eller når
der skal ske skift af substans.
• Tøm tanken (3).
• Rens tanken ved hjælp af en opvredet klud med
en mild sæbe.
• Tør omhyggeligt tanken med en blød klud.
Rensning af støvfilteret (fig. H)
Støvfilteret skal renses efter hver anvendelse.
Hvis filteret er beskadiget eller ikke virker
tilfredsstillende, skal det udskiftes.
• Fjern støvfilteret (19) ved at dreje det mod uret og
tage det af sugningsåbningen (20).
• Ryst eventuelt overskydende støv af ved at slå
filteret ned i en affaldsbeholder.
• Afhængigt af filterets tilstand kan du skylle det på
ydersiden med lunkent rindende vand.
• Montér filteret ved at anbringe det på
sugningsåbningen og dreje det med uret.
• Indersiden af filteret må ikke vaskes. Lad
filteret tørre grundigt, hvis indersiden er
blevet våd.
• Benyt ikke en børste til filteret.
Rensning af sugningsåbningsfilteret (fig. H)
Sugningsåbningsfilteret skal renses, hvis verktøyet
bruges uden støvfilteret.
• Hold flydeventilen (21) til side, mens filteret fjernes
fra sugningsåbningen (20).
• Skyl filteret under lunkent rindende vand.
• Tør filteret, før det sættes på plads igen.
• Rens flydeventilen (21) med en opvredet klud.

11
DANSK
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke ser ud til at virke korrekt, følg da
anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke problemet,
kontakt da dit reparationsværksted.
Lukningsfunktionen aktiveres
• Sluk straks for værktøjet.
• Tøm tanken som beskrevet ovenfor.
• Rens sugningsåbningsfilteret som beskrevet
ovenfor.
• Husk at sætte støvfilteret på plads, før du
genoptager arbejdet.
Opslidt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DEWALT serviceværksted.
DEWALT service
Skulle der opstå fejl på produktet, indlever det altid
til et autoriseret serviceværksted. Se aktuelt katalog/
prisliste om yderligere information eller kontakt
DEWALT.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
Genopladeligt batteri
Et langtidsvirkende batteri skal genoplades, hvis det
ikke giver tilstrækkelig strøm til arbejde, der tidligere
er udført tilfredsstillende. Når batteriet er ved at være
brugt op, skal det kasseres med omtanke for miljøet.
• Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter
fra verktøyet.
• NiCd- og NiMH-batterier kan genbruges.
Aflever dem til et opsamlingssted i din kommune
eller til et serviceværksted. De indsamlede
batterier vil blive genanvendt eller korrekt
affaldshåndteret.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren
inden 30 dage efter købet og få dine penge
refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet,
og købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DEWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DEWALT-værktøj bliver defekt på grund af
materiale-eller produktionsfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DEWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DEWALT. Alternativt kan
De også finde en liste over DEWALT-autoriserede
serviceværksteder og detaljer om vor eftersalgs-
service på Internettet på følgende adresse:
www.2helpU.com.

12
DANSK
STAUBSAUGER DC500
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
DC500
Spannungsquelle Wechselstrom/
Gleichstrom
Netzspannung (V
AC
) 230
Batteriespannung V
DC
12/14,4/18
Leistungsaufnahme (Watt) 300
Tankvolumen (l) 7,5
Max: Luftstrom (l/s) 15,9
Schlauchdüsendurchmesser (mm) 32
Schutzklasse IPX4
Gewicht (kg) 4,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebens-
gefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
DC500
DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Nieder-
lassungen.
DC500
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 77,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 86
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland

13
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-
gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches (250 - 300 Lux). Benutzen Sie
das Werkzeug nicht an Orten, wo Feuergefahr
oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere vom
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß Sie
das Werkzeug und das Netzkabel nicht berühren.
4 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
da diese Gegenstände von den sich bewegen-
den Teilen oder durch den Luftstrom erfaßt
werden können. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz. Beim Arbeiten im Freien sind
Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
5 Schutzmaßnahmen
Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Tragen Sie
eine Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub
oder Späne erzeugen können. Falls diese Teil-
chen heiß sind, so müssen Sie auch eine hitzebe-
ständige Schürze tragen. Tragen Sie stets einen
Gehörschutz. Tragen Sie stets einen Schutzhelm.
6 Schutz vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen
(z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metalls-
taub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch
Vorschalten eines Trenntransformators oder
eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöht
werden.
7 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
9 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Werkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entspre-
chen, kann zu Unfallgefahren führen.
10 Kontrollieren Sie Ihr Werkzeug
auf Beschädigungen
Überprüfen Sie das Werkzeug und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen. Überprüfen
Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert
sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt
sind, und ob irgendwelche andere Schäden den
einwandfreien Betrieb des Werkzeuges beein-
trächtigen könnten. Vergewissern Sie sich,
daß das Werkzeug ordnungsgemäß funktionieren
wird. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter
nicht funktioniert. Lassen Sie defekte Teile immer
von einer unserer autorisieren DEWALT-
Kundendienstwerkstätten austauschen. Versu-
chen Sie nie, das Werkzeug selber zu reparieren.
11 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
12 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel.

14
DEUTSCH
Halten Sie sämtliche Handgriffe und Schalter
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
13 Reparaturen:
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Lassen Sie Reparatu-
ren nur von einer autorisierten DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausführen. Reparaturen
sind nur von autorisierten Fachkräften und mit
Original-Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls
kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Sicherheitsanweisungen für netzbetriebene
Geräte
14 Verlängerungskabel
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungs-
kabel und tauschen Sie es aus, falls es beschä-
digt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwen-
den, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die sich für den Einsatz im Freien eignen und
entsprechend gekennzeichnet sind.
15 Ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie,
bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgend-
welche Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
16 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Werkzeug niemals an seiner
Leitung. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Sicherheitsanweisungen für batteriebetriebene
Geräte
17 Entnehmen Sie den Akku
Schalten Sie das Werkzeug ab und warten Sie,
bis das Werkzeug vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt
lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das
Werkzeug nicht benutzen, bevor Sie Werkzeug-
teile, Zubehörteile oder Anbaugeräte auswech-
seln und bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Staubsauger
• Dieses Gerät ist gemäß Schutzklasse IPX4
rundum spritzwassergeschützt. Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser ein!
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von Asbest.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von Silikaten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von heißen Partikeln.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Staubsauger
1 Saugschlauch
1 Breite Düse
1 Fugendüse
1 Staubsauger-Adapter
1 Bedienungsanleitung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr DC500 Staubsauger mit/ohne Schnur wurde für
das Aufsaugen von trockenen und nassen Substan-
zen in gewerblichen Einsätzen entwickelt. Das Gerät
kann auch als Gebläse betrieben werden,
um Schmutz vom Arbeitsbereich zu entfernen und
feuchte Flächen zu trocknen. Es kann sowohl
netzbetrieben (mit Schnur) als auch mit Batterie
(schnurlos) in geschlossenen Räumen als auch im
Freien verwendet werden.
Bei schnurlosem Einsatz kann das Gerät mit DEWALT
NiCd- und NiMH-Batteriepaketen von 12 bis 18 Volt
betrieben werden.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Saugkopf
3 Tank
4 Ablaßstopfen
5 Saugeinlaß
6 Blasauslaß
7 Riegel
8 Breite Düse
9 Fugendüse

15
DEUTSCH
10 Schlauch
11 Batteriefachdeckel
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netz-
spannung der auf dem Typenschild des Elektro-
werkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60335 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker
müssen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungs-
kabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektro-
werkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen
• Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
immer den Netzstecker.
• Prüfen Sie vor dem Zusammenbau,
ob ein Batteriepaket vorhanden ist.
Ist dies der Fall, entfernen Sie es.
Einsetzen eines Batteriepakets (Abb. B)
• Lösen Sie den Riegel (12), um den Batteriefach-
deckel (11) zu öffnen.
• Setzen Sie das Batteriepaket (13) in die Aufnah-
me (14), bis es richtig sitzt.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer
aus, bevor Sie das Batteriepaket
einsetzen oder entfernen.
Zustand des Batteriepakets
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig)
geladen ist.
Falls das Batteriepaket nicht genügend Leistung
liefert, laden Sie das Batteriepaket gemäß den
Anweisungen im Handbuch des Ladegeräts auf.
Verwenden Sie nur DEWALT-Akkus und
-Ladegeräte.
Anschließen des Schlauches (Abb. C)
Saug-Betriebsart
• Setzen Sie das Verbindungsstück (15) in den
Saugeinlaß (5) ein.
• Drehen Sie das Verbindungsstück im Uhrzeiger-
sinn, um den Schlauch in seiner Position zu
sichern.
• Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf
die Schlauchdüse (16).
Blas-Betriebsart
• Setzen Sie das Verbindungsstück (15) in den
Blasauslaß (6) ein.
• Drehen Sie das Verbindungsstück im Uhrzeiger-
sinn, um den Schlauch in seiner Position zu
sichern.
• Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf
die Schlauchdüse (16).
Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Zum Einschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf Position I.
• Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) auf Position 0.

16
DEUTSCH
Spannungsquelle
Das Gerät läßt sich mit Netzsspannung oder
Batteriespannung betreiben. Es schaltet zwischen
Wechselspannung (Netz) und Gleichspannung
(Batterie) automatisch um.
Netzsspannung
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Verbinden Sie den Stecker mit der Netz-
steckdose, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendi-
gung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Halten Sie das Netzkabel aufgeräumt, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird.
Batteriespannung
• Räumen Sie das Netzkabel auf.
• Setzen Sie ein Batteriepaket ein. Vergewissern
Sie sich, daß das Batteriepaket richtig sitzt.
• Schalten Sie das Gerät bei Arbeitsschluß und vor
dem Entfernen des Batteriepakets immer aus.
Saugbetrieb (Abb. A)
• Entleeren Sie den Tank (3) und reinigen Sie ihn
vor dem Gebrauch.
• Schließen Sie den Schlauch (10) am Saugeinlaß (5)
an.
• Wählen Sie das entsprechende Zubehör.
• Wir empfehlen, nasse und trockene Substanzen
nicht zu mischen. Beim Wechsel der Substanzen
leeren und reinigen Sie zuerst den Tank.
Staubfänger (Abb. D)
In der Saug-Betriebsart kann das Gerät auch als
Staubfänger eingesetzt werden, falls bei Anwendun-
gen Staub oder Unrat entsteht. Verwenden Sie den
mitgelieferten Staubsauger-Adapter (17), um den
Anschluß eines Elektrowerkzeugs (18) an die
Schlauchdüse (16) zu ermöglichen.
Staubfilter
Wir empfehlen, das Gerät immer mit angebrachtem
Staubfilter zu verwenden.
Wird das Gerät versehentlich ohne den Staubfilter
verwendet, so wird eine Abschaltung ausgelöst,
wenn der Flüssigkeitspegel im Tank seinen Höchst-
stand erreicht hat.
Ein Schwimmerventil blockiert dann die Saug-
öffnung, der Saugvorgang wird danach unterbro-
chen und die Motordrehzahl steigt.
• Verwenden Sie das Gerät stets in
aufrechter Stellung. Neigen Sie das
Gerät nicht, um zu verhindern, daß die
aufgenommenen Flüssigkeiten im Tank
in das Motorgehäuse eintreten.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit
angebrachtem Staubfilter.
Blasen (Abb. A)
• Entleeren Sie den Tank (3) und reinigen Sie ihn
vor dem Gebrauch.
• Schließen Sie den Schlauch (10) am Blasauslaß
(6) an.
• Wählen Sie das entsprechende Zubehör.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (Abb. E)
Folgendes Zubehör gehört zum Lieferumfang des
Geräts:
- Breite Düse (8)
- Fugendüse (9)
- Staubsauger-Adapter (17)
Lieferbares Zubehör
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Händler.
Wartung
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ein-
wandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung
voraus.
Entleeren des Tanks (Abb. F & G)
Nimmt die Saugleistung beträchtlich ab, so muß der
Tank entleert werden.
Entleeren von trockenen Substanzen (Abb. F)
• Lösen Sie die Riegel (7) und entfernen Sie den
Saugkopf (2) vom Tank (3).
• Leeren Sie den Tankinhalt in einen Abfallbehälter.
• Reinigen Sie den Filter (19) wie unten beschrieben.
• Bringen Sie den Saugkopf wieder auf dem Tank
an und sichern Sie die Riegel.

17
DEUTSCH
Entleeren von nassen Substanzen (Abb. G)
• Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den
Ablaßstopfen (4).
• Entfernen Sie den Ablaßstopfen.
• Räumen Sie für das Ablassen der Flüssigkeiten
ausreichend Zeit ein. Halten Sie das Gerät in
einem Winkel von ca. 10°, damit die Flüssigkeit in
Richtung Ablaßstopfen fließt.
• Nachdem die Flüssigkeit abgelassen ist, bringen
Sie den Ablaßstopfen wieder an.
• Entsorgen Sie die Flüssigkeit auf umwelt-
freundliche Weise.
Reinigung (Abb. F & H)
• Trennen Sie das Gerät vom Netz und entfernen
Sie das Batteriepaket, bevor Sie das Gehäuse
mit einem weichen Lappen reinigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
weichen Lappen.
Reinigen des Tanks (Abb. F)
Der Tank sollte nach jedem Gebrauch oder beim
Wechsel der Substanzen während des Gebrauches
gereinigt werden.
• Entleeren Sie den Tank (3).
• Reinigen Sie den Tank mit milder Seifenlösung
und einem feuchten Lappen.
• Trocknen Sie den Tank vorsichtig mit einem
weichen Lappen ab.
Reinigen des Staubfilters (Abb. H)
Der Staubfilter sollte nach jedem Gebrauch gereinigt
werden. Falls der Filter beschädigt ist oder nicht
richtig funktioniert, so muß er erneuert werden.
• Entfernen Sie den Staubfilter (19), indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen und von der
Saugöffnung (20) abnehmen.
• Schütteln Sie den überschüssigen Staub ab,
indem Sie den Filter in einem Abfallbehälter
abklopfen.
• Spülen Sie je nach Zustand das Äußere des
Filters unter lauwarmem fließendem Wasser ab.
• Sichern Sie den Filter in seiner Lage über der
Saugöffnung und drehen Sie ihn im Uhrzeiger-
sinn.
• Waschen Sie nicht das Innere des Filters.
Lassen Sie den Filter gründlich trocknen,
falls das Innere naß wird.
• Reinigen Sie den Filter nicht mit einer
Bürste.
Reinigen des Saugöffnungsfilters (Abb. H)
Der Saugöffnungsfilter muß gereinigt werden,
falls das Gerät ohne angebrachten Staubfilter
betrieben wird.
• Halten Sie das Schwimmerventil (21) aus dem
Weg und entfernen Sie den Filter von der
Saugöffnung (20).
• Spülen Sie den Filter unter lauwarmem fließen-
dem Wasser ab.
• Trocknen Sie den Filter ab, bevor Sie ihn wieder
an seinem Platz anbringen.
• Reinigen Sie das Schwimmerventil (21) mit einem
feuchten Lappen.
Störungsbehebung
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung
damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Kundendienst.
Falls die Abschaltung auslöst
• Schalten Sie das Gerät sofort aus.
• Entleeren Sie den Tank wie oben beschrieben.
• Reinigen Sie den Saugöffnungsfilter wie oben
beschrieben.
• Denken Sie daran, den Staubfilter wieder an
seinem Platz anzubringen, bevor Sie mit der
Arbeit fortfahren.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fachge-
recht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere
namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben
ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel
und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von
Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz-
und akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können
beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT
eingeschickt werden. Beim Recycling werden
sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und
Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Rest-
stoffe verantwortungsvoll entsorgt.

18
DEUTSCH
Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement
von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Aufladbares Batteriepaket
Falls ein langlebiges Batteriepaket bei Arbeiten,
die zuvor mit Leichtigkeit erledigt wurden, nicht mehr
genügend Leistung liefert, so muß es aufgeladen
werden. Entsorgen Sie das Batteriepaket am Ende
seiner Lebensdauer auf umweltgerechte Weise.
• Entladen Sie das Batteriepaket vollständig und
entfernen Sie es anschließend aus dem Gerät.
• NiCd- und NiMH-Zellen sind recyclebar. Zur
Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind die Zellen bei Ihrem Händler
oder einer kommunalen Sammelstelle abzuge-
ben. Die gesammelten Batteriepakete werden
dann ordnungsgemäß recycled oder entsorgt.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-Kauf-
beleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei
Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang
zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld
zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite. Eine Übersicht über die DEWALT-
Kundendienstwerkstätte und weitere Informatio-
nen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können
nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange
weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufprei-
ses oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch
Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen.

19
ENGLISH
VACUUM CLEANER DC500
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for
professional power tool users.
Technical data
DC500
Power source AC/DC
Mains voltage V
AC
230
(U.K. & Ireland only) V
AC
230/115
Battery voltage V
DC
12/14.4/18
Power input W 300
Tank volume l 7.5
Max. airflow l/s 15.9
Hose nozzle diameter mm 32
Protection class IPX4
Weight kg 4.6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
DC500
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
DC500
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 77.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 86
* at the operator’s ear
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany

20
ENGLISH
Safety instructions
When using power tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
Read all of this manual carefully before operating
the tool.
Save this manual for future reference.
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause accidents.
2 Consider work area environment
Keep the work area well lit (250 - 300 Lux).
Do not use the tool where there is a risk of
causing fire or explosion, e.g. in the presence of
flammable liquids and gases.
3 Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come
near the work area or to touch the tool or the
mains cable.
4 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these
can be caught in moving parts or caught by the
airflow. Wear protective hair covering to keep
long hair out of the way. When working outdoors,
preferably wear suitable gloves and non-slip
footwear.
5 Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. If these particles might be
considerably hot, also wear a heat-resistant
apron. Wear ear protection at all times. Wear a
safety helmet at all times.
6 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces
(e.g. pipes, radiators, cookers and refrigerators).
When using the tool under extreme conditions
(e.g. high humidity, when metal swarf is being
produced, etc.), electric safety can be improved
by inserting an isolating transformer or a (FI)
earth-leakage circuit-breaker.
7 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
8 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9 Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment
or performance of any operation with this tool
other than those recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
10 Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts, damage
to guards and switches and any other conditions
that may affect its operation. Ensure that the tool
will operate properly and perform its intended
function. Do not use the tool if any part is damaged
or defective. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off. Have any damaged or
defective parts replaced by an authorised DeWALT
repair agent. Never attempt any repairs yourself.
11 Store idle tools
When not in use, tools must be stored in a dry
place and locked up securely, out of reach of
children.
12 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Keep all handles and switches dry,
clean and free from oil and grease.
13 Repairs
This tool is in accordance with the relevant safety
regulations. Have your tool repaired by an
authorised DeWALT repair agent. Repairs should
only be carried out by qualified persons using
original spare parts; otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Safety instructions for mains-powered tools
14 Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
replace if damaged. When using the tool
outdoors, only use extension cables intended for
outdoor use and marked accordingly.
Other manuals for DC500
3
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Vacuum Cleaner manuals

DeWalt
DeWalt DXV09PA User manual

DeWalt
DeWalt DCV586M User manual

DeWalt
DeWalt DWV901 User manual

DeWalt
DeWalt DCV501 User manual

DeWalt
DeWalt DC500 User manual

DeWalt
DeWalt DXV16PA User manual

DeWalt
DeWalt DXV53PRO User manual

DeWalt
DeWalt DWV012 User manual

DeWalt
DeWalt DCV580H User manual

DeWalt
DeWalt DCV501H User manual

DeWalt
DeWalt DXV30SAPTA User manual

DeWalt
DeWalt DWH201D User manual

DeWalt
DeWalt DWH303DH User manual

DeWalt
DeWalt DWH052 User manual

DeWalt
DeWalt VEC248MG Supplement

DeWalt
DeWalt DWV905M User manual

DeWalt
DeWalt DXV12P User manual

DeWalt
DeWalt Flexvolt DCV585 User manual

DeWalt
DeWalt DC515 User manual

DeWalt
DeWalt D27904 User manual