Dick SM-200 Series User manual

Traditionsmarke der Profis
Betriebsanleitung (Original) D
Operating instructions
(Translation)
Mode d’emploi
(Traduction)
F
Friedr. Dick GmbH & Co. KG ·Postfach 1173 ·73777 Deizisau ·GERMANY ·Tel.: +49 (0)7153-817-0 ·Fax: +49 (0)7153-817-218/-219
Nr./No./N°/№:
9 8320 3420 (Vers. 2010-11 wme)
Klimaneutral gedruckt / Printed climateneutral / Climateneutral imprimé
SM-200 mod. 11
Schleif- und Abziehmaschine
Grinding and honing machine
Affûteuse et repasseuse
3~400 V - 50 Hz
Made in Germany
SM-200T
Art.-Nr./Prod.No./Réf.:
9 8310 000
SM-200TE
Art.-Nr./Prod.No./Réf.:
9 8320 000

2
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
____________________________
Seite
____________________________
1 Hinweis 3
1.1 Sicherheitshinweise 4
1.2 Umweltschutz 6
____________________________
2 EG-Konformitätserklärung 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung 8
____________________________
3 Produkthaftung / Gewährleis-
tung 9
____________________________
4 Technische Beschreibung
4.1 Technische Daten / Merkmale 10
4.2 Bauteile und Bedienungsele-
mente 11
____________________________
5 Bandantrieb 13
____________________________
6 Schleifscheibenantrieb 15
____________________________
7 Kühlmitteleinrichtung 16
____________________________
8 Schleifeinrichtung 17
____________________________
9 Handhabung / Inbetriebnahme 18
____________________________
10 Schleifen von Kuttermessern 19
____________________________
11 Schleifen von Kreismessern 22
____________________________
12 Schleifen von Handmessern
und Spaltern 23
____________________________
13 Schleifscheibe abrichten 24
____________________________
14 Pflege und Wartung 25
____________________________
15 Fehler-Ursache-Behebung 26
____________________________
16 Sonderzubehör 27
____________________________
17 Ersatzteile / Schaltbild
17.1 Ersatzteilzeichnung 28
17.2 Ersatzteilliste 29
17.3 Schaltbild SM-200T 32
17.4 Schaltbild SM-200TE 33
17.5 Bestellbeispiel 34
____________________________
____________________________
Page
____________________________
1 Important note 3
1.1 Safety instructions 4
1.2 Environmental protection 6
____________________________
2 EC Declaration of conformity 7
2.1 Appropriate use 8
____________________________
3 Product liability / Guarantee 9
____________________________
4 Technical description
4.1 Technical data / Characteristics 10
4.2 Components and operating
elements 11
____________________________
5 Belt drive 13
____________________________
6 Grinding wheel drive 15
____________________________
7 Cooling equipment 16
____________________________
8 Grinding equipment 17
____________________________
9 Handling / Preparation 18
____________________________
10 Grinding of cutter knives 19
____________________________
11 Grinding of circular knives 22
____________________________
12 Grinding of hand knives
and choppers 23
____________________________
13 Dressing of the grinding wheel 24
____________________________
14 Care and maintenance
____________________________
15 Defect-Cause-Repair 26
____________________________
16 Special accessories 27
____________________________
17 Spare parts / Diagram of
connections
17.1 Spare parts drawing 28
17.2 Spare parts list 30
17.3 Diagram of connections
SM-200T 32
17.4 Diagram of connections
SM-200TE 33
17.5 Ordering example 34
____________________________
Inhaltsverzeichnis List of contents Table des matières
____________________________
Page
____________________________
1 Remarques 3
1.1 Indications de sécurité 4
1.2 Protection de l’environnement 6
____________________________
2 Déclaration de conformité CE 7
2.1 Emploi approprié 8
____________________________
3 Responsabilité de produit /
Garantie 9
____________________________
4 Description technique
4.1 Données techniques /
Caractéristiques 10
4.2 Eléments d’affûtage et
maniement 11
____________________________
5 Entraînement du ruban 13
____________________________
6 Entraînement de la meule 15
____________________________
7 Dispositif de refroidissement 16
____________________________
8 Dispositif d’affûtage 17
____________________________
9 Maniement / Mise en service 18
____________________________
10 Affûtage de couteaux de
cutter 19
____________________________
11 Affûtage de couteaux de
circulaires 22
____________________________
12 Affûtage de couteaux à main
et hachoirs 23
____________________________
13 Dressage de la meule 24
____________________________
14 Entretien et maintenance 25
____________________________
15 Défaut-Cause-Remède 26
____________________________
16 Accessoires spéciaux 27
____________________________
17 Pièces de rechange / Schéma
des connexions
17.1 Dessin pièces de rechange 28
17.2 Nomenclature des pièces de
rechange 31
17.3 Schéma des connexions
SM-200T 32
17.4 Schéma des connexions
SM-200TE 33
17.5 Exemple de commande 34
____________________________
1

3
1
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
Diese Betriebsanleitung vor dem Auspa-
cken und vor der Inbetriebnahme der Ma-
schine lesen und genau beachten. Be-
wahren Sie die Betriebsanleitung gut und
immer griffbereit bei der Maschine auf. Um
Transportschäden zu vermeiden, bewah-
ren Sie bitte die Verpackung auf und benut-
zen Sie diese für eventuelle Rücksen-
dungen der SM-200T/TE an den Hersteller
bzw. Lieferant für Service- und Reparatur-
arbeiten. Bei Rücksendungen für Repara-
turarbeiten bitte genaue Details über die
Mängel angeben.
Diese Betriebsanleitung gehört zu der
Schleif- und Abziehmaschine SM-200T/TE
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Seriennummer. (Das Typenschild bendet
sich bei der SM-200T/TE auf der Maschi-
nen-Rückseite).
Die Angaben in dieser Betriebsanleitung
können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Ohne die vorherige
schriftliche Zustimmung der Firma Friedr.
Dick GmbH & Co. KG ist die vollständige
oder teilweise Vervielfältigung dieser
Betriebsanleitung sowie die Übersetzung
in eine andere Sprache nicht zulässig.
HINWEIS: Wird in der Betriebsanleitung
auf ein bestimmtes Einzelteil verwiesen, so
ist die dazugehörende Teilenummer in
Klammern angegeben. Diese Teilenum-
mern nden Sie in den Darstellungen,
zwischen dem laufenden Text bzw. in der
Ersatzteilzeichnung und Ersatzteilliste
(Kapitel 17).
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanlei-
tung verbleibt bei der Firma Friedr. Dick
GmbH & Co. KG. Sie ist ausschließlich
dem Besitzer der SM-200T/TE zum persön-
lichen Gebrauch überlassen.
Konstruktive Änderungen vorbehalten.
Hersteller- und Kundendienstadresse:
Firma
Friedr. Dick GmbH & Co. KG
Postfach 1173
73777 Deizisau
GERMANY
Tel.: (+49) (0)7153 817-0
Fax: (+49) (0)7153 817-218 oder -219
Mail: [email protected]
Web: www.dick.de
Read these instructions carefully before
unpacking and using the machine. Always
keep the operating instructions handy at
place of use. To prevent transport dama-
ges, please keep the packaging material
for eventual return of the SM-200T/TE to
the manufacturer or supplier for service or
repair work. When sending the machine for
repair, please enclose accurate details
describing the defect.
These operating instructions belong to the
grinding and honing machine SM-200T/TE
with the serial number indicated on the
type plate. (The type plate will be found on
the back of the machine).
Details given in these operating instruc-
tions can be changed without prior notice.
These operating instructions may not be
copied, as a whole or in parts, or translated
into any other language, without the prior
written approval of Friedr. Dick GmbH &
Co. KG.
NOTE: The numbers in brackets menti-
oned in these operating instructions
indicate the item numbers of the referred
components. These item numbers are to
be found in illustrations, text, the spare
parts drawing and spare parts list (chapter
17)
The copyright for these operating instruc-
tions remains with the company Friedr.
Dick GmbH & Co. KG. They are intended
exclusively for personal use by the owner
of the machine SM-200T/TE.
Technical changes reserved.
Address of manufacturer and customer
service:
Friedr. Dick GmbH & Co. KG
Postfach 1173
73777 Deizisau
GERMANY
Tel.: +49 7153 817-0
Fax: +49 7153 817-218 or -219
Mail: [email protected]
Web: www.dick.de
Veuillez lire attentivement et tenir compte
de ce mode d’emploi avant de déballer et
de mettre la machine en marche. Conser-
vez systématiquement les instructions
dans un endroit sûr à proximité de la
machine, an de pouvoir les consulter à
tout moment. Pour éviter tout dommage
pendant le transport, veuillez conserver
l’emballage et l’utiliser pour d’éventuels
renvois de la SM-200T/TE au fabricant ou
au fournisseur pour tous les travaux de
maintenance ou une éventuelle réparation.
Si la machine ne fonctionne pas correcte-
ment et si vous la renvoyée pour la faire
réparer, veuillez toujours indiquer avec
précision les défauts constatés.
Ce mode d’emploi appartient à la machine
SM-200T/TE avec le numéro mentionné sur
la couverture. (La plaque indicatrice se
trouve à l’arriére de la machine).
Nous nous réservons le droit de modier
sans avis préalable les informations
données dans ce mode d’emploi. La
reproduction totale ou partielle de ce
mode d’emploi ainsi que sa traduction
dans une autre langue est interdite sans
avoir obtenu préalablement l’accord écrit
de la société Friedr. Dick GmbH & Co. KG.
REMARQUE: Lorsqu’il est question d’une
pièce détachée particulière dans ce mode
d’emploi, la référence correspondante est
indiquée entre parenthèses. Vous trouver-
ez les références dans les illustrations,
dans le texte, dans le dessin des pièces de
rechange et dans la nomenclature des
pièces de rechange (chapitre 17).
Les droits d’auteur pour ce mode d’emploi
appartiennent àla société Friedr. Dick
GmbH &Co. KG. Elles ne sont conées au
propriétaire de la SM-200T/TE pour une
utilisation privée.
Sous réserve de modications construc-
tives.
Adresse du fabricant et du service après-
vente:
Société
Friedr. Dick GmbH & Co. KG
Postfach 1173
73777 Deizisau
ALLEMAGNE
Tél.: +49 7153 817-0
Fax: +49 7153 817-218 ou -219
E-mail: [email protected]
Site Internet: www.dick.de.
Hinweis Important note Remarques
1.1

2
Wartung und Pflege Servicing and Maintenance et
maintenance entretien
4
1
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektro-
maschinen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr sowie Beeinträchtigungen
von Sachwerten folgende, grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise,
bevor Sie die Maschine benutzen. Bewah-
ren Sie die Betriebsanleitung ständig am
Einsatzort der Schleifmaschine griffbereit
auf. Ergänzend zu der Betriebsanleitung
allgemeingültige, gesetzliche und sonstige
Regelungen zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz beachten und anweisen!
1. In dieser Betriebsanleitung bzw. auf
der Maschine werden folgende Zeichen
für besonders wichtige Angaben be-
nutzt:
ACHTUNG!: Angaben bzw. Ge-
und Verbote zur Verhütung von
Personen- und Sachschäden.
HINWEIS: Besondere Angaben
hinsichtlich der wirtschaftlichen
Verwendung und Handhabung
der Maschine.
HINWEIS: Pfeile auf Maschinen-
gehäuse für richtige Drehrich-
tung der Schleifmittel.
GEBOTSSCHILD: Schutzbrille be-
benutzen.
GEBOTSSCHILD: Vor dem Öffnen
Netzstecker ziehen.
WARNSCHILD: Achtung Hoch-
spannung.
2. Die Maschine darf nur von Personen
benutzt werden, die die Betriebsanlei-
tung gelesen und verstanden haben und
mit der Handhabung, dem Einsatz und
den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen vertraut sind,
sowie beim Arbeiten auftretende Ge-
fahren erkennen können und zuverläs-
sig arbeiten.
3. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung. Unordnung im Arbeitsbereich führt
zu Unfallgefahr.
4. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen oder Salzwasser aus. Benutzen Sie
die Maschine nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuch-
tung. Benutzen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
ATTENTION! When using electric ma-
chines, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of re,
electric shock and personal injury as well
as harmful effects on property. Read and
observe the following instructions before
using the machine. Always keep the oper-
ating instructions handy at place of use of
the Grinding Machine. Follow and instruct
as complementary to the operating in-
structions, general legal and other regulati-
ons for the prevention of accidents and
environmental protection!
1. Following symbols are used in these
operating instructions and on the
machine for particularly important
information:
ATTENTION! Information, rules
and prohibitions for the prevention
of damages to persons or property.
NOTE: Special information con-
cerning economical use and hand-
ling of the machine.
NOTE: Arrows on housing for cor-
rect direction of rotation of abra-
sives.
COMMANDMENT SIGN: Use
safety goggles.
COMMANDMENT SIGN: Unplug
before opening machine.
DANGER SIGN: Caution, high
voltage.
2. The machine may only be used by
persons who have read and understood
the operating instructions and are, there-
fore, familiar with its handling, use, as
well as rules for accident prevention and
who are able to recognize possible
dangers during work and work reliably.
3. Keep working area in order.
Disorder increases risk of accident.
4. Take environmental influence into ac-
count. Do not expose machine to rain or
salt water. Do not use in damp or wet
environment. Keep working area well lit. Do
not use near inammable liquids or gases.
ATTENTION! Tenir compte des consignes de
sécurité fondamentales suivantes an de
réduire les risques de décharge électrique, de
blessures et d’incendie et d’endommagement
de biens réels lors de l’utilisation de machines
électriques. Lire et observer ces consignes
avant d’utiliser la machine. Conserver ce mode
d’emploi toujours à portée de main sur le lieu
d’utilisation de l’affûteuse. Outre ce mode
d’emploi, respecter les règlements légaux et
d’ordre général ainsi que toute autre réglemen-
tation pour la prévention des accidents de
travail et le respect de l’environnement et en
informer les utilisateurs de la machine!
1. Les symboles suivants signalant des
informations importantes sont utilisés
dans ce mode d’emploi et sont présents
sur la machine:
ATTENTION! Informations, obli-
gations et interdictions permettant
d’éviter des dommages matériels
et corporels.
REMARQUE: Informations spé-
ciales concernant l’utilisation pro-
fessionnelle et la manipulation de
la machine.
REMARQUE: Flèches sur le car-
ter de la machine indiquant le
sens de rotation correct des pro-
duits abrasifs.
ÉTIQUETTE D’OBLIGATION:
Porter des lunettes de protection.
ÉTIQUETTE D’OBLIGATION:
Débrancher le câble de raccorde-
ment avant d’ouvrir la machine.
ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT:
Attention haute tension.
2. La machine doit uniquement être
utilisée par des personnes ayant lu et
compris ce mode d’emploi, qui sont
familiarisées avec la manipulation de la
machine, son utilisation et les exigen-
ces applicables en matière de sécurité
et de santé, capables de reconnaître les
dangers susceptibles de se produire
pendant le travail et de travailler de
manière fiable.
3. Ranger son poste de travail.
Un poste de travail non rangé est une
source d’accidents.
4. Tenir compte des influences de l’envi-
ronnement d’utilisation de la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou à
l’eau salée. Ne pas utiliser la machine dans
un environnement humide ou mouillé.
Garantir un bon éclairage. Ne pas utiliser la
machine à proximité de liquides ou gaz
inammables.
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité 1.1

2
Wartung und Pflege Servicing and Maintenance et
maintenance entretien
5
1
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
5. Halten Sie Unbefugte fern.
Lassen Sie andere Personen nicht die
Maschine oder das Kabel berühren. Halten
Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
6. Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf.
Achten Sie darauf, dass die Maschine für
Kinder und unbefugte Personen nicht er-
reichbar ist.
7. Überlasten Sie Ihre Maschine nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im an-
gegebenen Leistungsbereich.
8. Benutzen Sie die Maschine nur in dem
dafür vorgesehenen Anwendungsbe-
reich.
9. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie anliegende Kleidung. Weite
Kleidung oder Schmuck kann von beweg-
lichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie bei
langen Haaren ein Haarnetz. Halten Sie alle
Teile wie Stoffe und Fasern von der
laufenden Maschine fern. Benutzen Sie
beim Arbeiten immer eine Schutzbrille.
10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
11. Ziehen Sie den Netzstecker.
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung, Reini-
gung, Reparatur, Schleifmittelwechsel und
Transport.
12. Tragen Sie keine an das Stromnetz
angeschlossene Maschine. Vergewissern
Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss
an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
13. Pflegen Sie Ihre Maschine mit Sorg-
falt. Halten Sie Ihre Maschine sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
den Schleifmittelwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von
einer anerkannten Elektrofachkraft erneu-
ern.
14. Kontrollieren Sie Ihre Maschine auf
Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch
der Maschine die Schutzeinrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die
Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist,
ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen er-
füllen, um den einwandfreien Betrieb der
5. Keep unauthorized persons away.
Do not let other persons touch either machi-
ne or cable and keep them away from the
working area.
6. Store machine in a safe place.
Make sure the machine is out of reach for
children and unauthorized persons.
7. Do not overcharge machine.
Better and safer work is achieved in the
stipulated range of capacity.
8. Use machine exclusively for purposes
for which it was designed.
9. Dress suitably.
Do not wear loose clothing or jewellery.
Danger of being caught by moving parts of
machine. In case of long hair, wear hair net.
Keep textiles and fibres away from running
machine. Always wear goggles during work.
10. Do not use cable for purposes other
than originally intended. Do not use
cables to pull plug from the socket. Protect
cable from heat, oil and sharp edges.
11. Disconnect plug.
When not in use, before cleaning, mainte-
nance, repair, change of abrasives or
transport.
12. Do not carry a machine which is
plugged into socket. Make sure that the
switch is turned off before plugging into
power supply system.
13. Maintain machine with care.
Keep the machine clean for good and safe
performance. Follow maintenance regulati-
ons and instructions for exchange of
abrasives. Check cable and plug regularly
and, if damaged, have same renewed by a
licensed electrician.
14. Check machine for damages.
Before further use of machine, check
carefully protection fittings and slightly
damaged parts to guarantee perfect and
proper function. Control function of all
movable parts, that they are not damaged
and do not jam. All parts must be fitted
correctly and fulfil all conditions to ensure
accurate function of machine. Damaged
protection fittings and parts must be
appropriately repaired or replaced by the
5. Tenir les personnes non autorisées à
l’écart de la machine. Ne laisser aucune
autre personne toucher la machine ou le
câble de raccordement. Les tenir à l’écart
de votre poste de travail.
6. Ranger sa machine dans un endroit
sûr. Faire attention à ce que la machine ne
soit pas à la portée des enfants ou de per-
sonnes non autorisées.
7. Ne pas surcharger la machine.
Un travail de qualité et la sécurité est
assurée dans la plage de puissance
indiquée.
8. Utiliser la machine exclusivement pour
le domaine d’application pour lequel
elle a été prévue.
9. Porter des vêtements de travail adé-
quats. Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Ils pourraient être happés par
les pièces en mouvement. Maintenir les
cheveux longs dans un filet. Ne pas tenir de
morceaux de tissus et de fibres à proximité
de la machine en fonctionnement. Toujours
porter une paire de lunettes de protection
pendant le travail.
10. Ne pas utiliser le cordon d’alimenta-
tion secteur en dehors de son usage
prévu. Ne pas utiliser le cordon d’alimen-
tation secteur pour tirer la fiche secteur de
la prise de courant. Protéger le cordon
d’alimentation secteur de la chaleur, de
l’huile et d’arêtes vives.
11. Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant, en cas de non-utilisation de la
machine, avant toute opération d’entretien
et de nettoyage, avant toute réparation et
remplacement du produit abrasif et avant le
transport.
12. Ne pas porter la machine lorsqu’elle
est branchée sur le secteur. S’assurer
que l’interrupteur est éteint au moment de
brancher la machine sur le secteur.
13. Prendre soin de la machine.
Maintenir la machine propre afin de pouvoir
bien travailler et en toute sécurité. Suivre
les consignes d’entretien et les instructions
pour le remplacement du produit abrasif.
Vérifier à intervalles réguliers l’état de la
fiche secteur et du cordon d’alimentation
secteur et le/la faire remplacer par un
électricien spécialisé agréé en cas
d’endommagement.
14. Contrôler le parfait état de votre
machine. Contrôler le parfait état et le bon
fonctionnement conformément à l’usage
prévu des dispositifs de protection ou des
pièces légèrement endommagées avant de
continuer d’utiliser la machine. Vérifier si la
fonction des pièces en mouvement est
correcte, si elles ne se coincent pas ou si
des pièces sont endommagées. Monter
correctement toutes les pièces et remplir les
conditions nécessaires an de pouvoir
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité 1.1

1
Wartung und Pflege Servicing and Maintenance et
maintenance entretien
Umweltschutz Environmental protection Protection de
l’environnement
6
1
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
Maschine zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch den Hersteller repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege-
ben ist. Beschädigte Schalter müssen beim
Hersteller ersetzt werden. Benutzen Sie
keine Maschine, bei der sich die Schalter
nicht ein- und ausschalten lassen.
15. Seien Sie stets aufmerksam.
Beachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie die Maschi-
ne nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
16. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbe-
reich. Vermeiden Sie unnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
17. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschal-
ten, dass alle Schlüssel und Einstellwerk-
zeuge entfernt sind.
18. Greifen Sie niemals in rotierende
Schleifmittel und/oder versuchen Sie
nie, diese mittels Gegenstände zu brem-
sen.
19. ACHTUNG! Benutzen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit ausschließlich DICK-
Originalzubehör und –Ersatzteile, die in der
Betriebsanleitung angegeben bzw. vom
Hersteller empfohlen werden. Benutzen Sie
die Schleifmaschine nur entsprechend der
bestimmungsgemäßen Verwendung (siehe
Kapitel 2.1)! Insbesondere Störungen,
welche die Sicherheit beeinträchtigen
können, vor einer weiteren Benutzung der
Maschine umgehend beseitigen (lassen)!
manufacturer unless otherwise indicated
elsewhere in this manual. Damaged
switches must be replaced by manufac-
turer. Do not use any machine if switches
cannot be turned on and/or off.
15. Always be alert.
Pay attention to your work. Do not use the
machine when lacking of concentration.
16. Take a comfortable position when
working. Avoid adopting tiring posture. Keep
proper footing and balance at all times.
17. Remove adjusting keys.
Check that all keys and tools have been
removed before turning machine on.
18. Never touch rotating grinding means
and/or attempt to slow them down using
objects.
19. ATTENTION! For your own safety use
exclusively spare parts and accessories
mentioned in the operating instructions or
recommended by the manufacturer and use
the machine appropriately (see chapter 2.1)!
Especially malfunction which may affect
safety must be eliminated immediately before
further use of machine.
garantir un parfait fonctionnement de la
machine. Le fabricant doit réparer ou
remplacer en bonne et due forme les
dispositifs de protection et les pièces
endommagées dans la mesure où aucune
autre instruction n’est stipulée dans le
mode d’emploi. Le remplacement des
interrupteurs défectueux est réservé au
fabricant. Ne pas utiliser une machine dont
l’interrupteur ne peut être ni allumé ni
éteint.
15. Être toujours vigilant.
User toujours de prudence pendant votre
travail. Rester raisonnable. Ne pas utiliser
la machine lorsque vous n’êtes pas
concentré.
16. Adopter une position de travail
confortable. Se tenir normalement. Adop-
ter une position stable et conserver à tout
moment l’équilibre.
17. Ne pas laisser de clé à outil dans la
machine. Vérier avant de mettre la ma-
chine en marche que toutes les clés et
outils de réglage ont été ôtés.
18. Ne jamais toucher les meules en
rotation et/ou ne jamais essayer de les
freiner en utilisant un objet quelconque.
19. ATTENTION! Pour votre propre sé-
curité: utiliser uniquement des accessoires
et des pièces de rechange DICK d’origine
recommandés par le fabricant ou menti-
onnés dans le mode d’emploi. N’utiliser
l’affûteuse que pour son usage prévu (voir
le chapitre 2.1)! Faire immédiatement
éliminer des dysfonctionnements qui
nuisent à la sécurité de la machine avant
de continuer de l’utiliser!
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité
Altmaschinen sowie Austauschteile und
Verpackungen bestehen aus wertvollen,
recyclingfähigen Materialien. Der Eigentümer
ist verpichtet, diese gemäß den gesetzlichen
Vorschriften auf eigene Kosten ordnungsge-
mäß und umweltgerecht zu entsorgen.
Sämtliche Kunststoff-Spritzgussteile sind
mit einem Recycling-Zeichen versehen.
Old machines and appliances as well as replaced
parts and packaging consist of valuable, recycla-
ble material. The owner is obliged to dispose of
them correspondingly and environmentally
acceptable in accordance with the legal regulati-
ons at his expense.
All injection moulded plastic parts are
marked with a recycling symbol.
Les machines usées, les pièces de rechange et
les emballages sont composés de matériaux
recyclables de qualité. Le propriétaire est tenu de
les éliminer correctement à ses propres frais dans
le respect de l’environnement et des dispositions
légales.
Toutes les pièces en plastique injecté sont
pourvues du label de recyclage.
1.1
1.2

7
2
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
Wir, die Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG,
Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GERMA-
NY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt Schleif- und Abziehma-
schine - Typ SM-200T/TE, mit der auf dem
Typenschild der Maschine angegebenen
Seriennummer, den aufgeführten EG-Richt-
linien entspricht:
EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG),
EG-EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Angewendete europäische Normen:
EN ISO 12100-1+A1:2009,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 60204-1:2006,
EN 61029-1:2009,
EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010,
EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008,
EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.
Die bevollmächtigte Person zum Zusam-
menstellen der technischen Unterlagen bei
der Friedr. Dick GmbH & Co KG ist Herr Dipl.
Ing. Horst Löhnert.
We, company Friedr. Dick GmbH & Co. KG,
Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau, GER-
MANY, hereby declares in sole responsibility
that the product Grinding and honing machi-
ne - Model SM-200T/TE, with the serial
number indicated on the model identication
plate on the machine, corresponds to the
following EU directives:
EC Machine Directive (2006/42/EC,
EC EMC Directive (2004/108/EC).
Applied european standards:
EN ISO 12100-1+A1:2009,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 60204-1:2006,
EN 61029-1:2009,
EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010,
EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008,
EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.
The person authorized for collection of the
technical documents at Friedr. Dick GmbH &
Co KG is Mr. Horst Löhnert, Certied
Engineer.
Nous, la société Friedr. Dick GmbH & Co.
KG, Esslinger Str. 4-10, 73779 Deizisau,
ALLEMAGNE, déclarons sous notre unique
responsabilité que le produit Affûteuse et
repasseuse - Modèle SM-200T/TE, avec le
numéro de série indiqué sur la plaque
signalétique de la machine est conforme
aux directives CE indiquées:
Directive CE Machines (2006/42/CE),
Directive CEM (2004/108/CE).
Normes européennes appliquées:
EN ISO 12100-1+A1:2009,
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009,
EN 60204-1:2006,
EN 61029-1:2009,
EN 61029-2-4:2003+A1:2003+AB:2010,
EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008,
EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008.
La personne chargée par la société Friedr.
Dick GmbH & Co KG d’établir le dossier
technique est Monsieur Horst Löhnert, in-
génieur diplômé.
EG-Konformitätserklä- EC Declaration of Déclaration de conformité
rung conformity CE
B
Dipl. Ing. Horst Löhnert
Geschäftsführer
Managing Director
Directeur Gérant
Die bevollmächtigte Person zum Zusam-
menstellen der technischen Unterlagen bei
der Firma Friedr. Dick GmbH & Co. KG ist
Herr Wilhelm Leuze, Geschäftsführer.
The authorised representative responsible
for compiling the technical documentation
(technical file) at Friedr. Dick GmbH & Co.
KG is Mr. Wilhelm Leuze, Managing Director.
La personne chargée par la société Friedr.
Dick GmbH & Co. KG d'établir le dossier
technique est le gérant Monsieur Wilhelm
Leuze, Directeur Gérant.

8
2
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
DICK-Maschinen sind ausschließlich für
den gewerblichen Einsatz konzipiert.
Die Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE darf ausschließlich zum
Schleifen und Abziehen von Handmes-
ser, Spalter, Schneidewerkzeuge, Kutter-
messer und Maschinenmesser mit glatter
Schneide benutzt werden.
Mit der optional erhältlichen Universal-Band-
schleifeinrichtung UB-3F und UB-3F-XL
lassen sich sichelförmige, sowie lineare,
ache Maschinenmesser mit glatter Schnei-
de (z.B. Kuttermesser, 4-Cut-Messer etc.)
fachgerecht am Schleifband schärfen.
Sonderzubehör siehe Kapitel 16.
Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus resultierende Schäden
haftet die Firma Friedr. Dick GmbH & Co.
KG nicht. Das Risiko trägt allein der
Anwender.
Nicht zulässig ist das freihändige Schleifen
und Abziehen nicht aufgeführter Schnitt-,
Stanz-, Spalt-, Zerspan-, Schab-, Markie-
rungs- und Nähwerkzeuge und -geräte,
Maschinenmesser sowie verschmutztes
Schleifgut.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung ge-
hört auch das Beachten der Betriebsanlei-
tung sowie die Einhaltung der Inspektions-
und Wartungsarbeiten.
Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile
und Sonderzubehör von der Firma Friedr.
Dick GmbH & Co. KG benutzt werden.
DICK machines are designed exclusively
for commercial use.
The SM-200T/TE grinding and honing
machine may be used only for grinding
and honing hand knives, cleavers,
cutting tools, cutter knives and machine
knives with smooth blade.
Knives with sickle shape as well as linear,
at machine knives with smooth blades
(e.g. cutter blades, 4-cut blades, etc.) can
be sharpened properly with the UB-3F and
UB-3F-XL universal belt grinding attach-
ment available as an option.
See chapter 16 for special accessories.
Any other type of use going beyond this is
not intended. Friedr. Dick GmbH & Co. KG
assumes no liability for damage resulting
from use other than intended. The user
carries the sole risk.
Use as intended also includes observing
the instructions for use as well as the
inspection and maintenance work.
Not permissible: Free-hand grinding and
honing of cutting, punching, splitting,
stock removal, shaving, scraping, marking
or sewing tools and equipment not listed,
machine knives or dirty material.
Use only genuine replacement parts and
special accessories from Friedr. Dick
GmbH & Co. KG.
Les machines DICK ont été uniquement
conçues pour être utilisées par des profes-
sionnels.
L’affûteuse et repasseuse SM-200T/TE
doit être uniquement utilisée pour
affûter et repasser les couteaux à main,
les fendeurs, les couperets et les outils
á couper et les couteaux de cutters
avec tranchant lisse.
Le dispositif universel pour bande
d’affûtage UB-3F et UB-3F-XL, disponible
comme accessoire, rend possible l’affûtage
professionnelle des lames plattes de
machines, en forme de croissant et
linéaires avec tranchant lisse (eg. couteaux
de cutter, couteaux-4-cut).
Accessoires spéciaux, voir chapitres 16.
Toute autre utilisation ou une utilisation qui
s’étend au-delà de ce qui est mentionné
ci-dessus est considérée comme une
utilisation non conforme à l’usage prévu.
La société Friedr. Dick GmbH & Co. KG
n’est pas responsable des dommages qui
découleraient d’une utilisation non
conforme. Seul l’utilisateur en assume les
risques.
L’affûtage et le repassage à main levée
d’outils et de matériel de coupe, de décou-
page, de fractionnement, de tranchage, de
poinçonnage, de racloirs, d’outils et de
matériel de marquage et de couture, de
couteaux mécaniques non mentionnés
ainsi que de matériel à affûter souillé est
interdit.
On entend par utilisation conforme à
l’usage prévu également le respect des
instructions données dans le mode
d’emploi et le respect des intervalles
d’inspection et d’entretien.
Seule l’utilisation de pièces de rechange
d’origine et d’accessoires spéciaux de la
société Friedr. Dick GmbH & Co. KG est
autorisée.
Bestimmungsgemäße Appropriate use Emploi approprié
Verwendung
2.1

9
3
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
Unsere Produkte werden mit großer
Sorgfalt hergestellt, um unsere Kunden
zufrieden zu stellen. Hierzu benötigen wir
aber auch Ihre Mitwirkung, weshalb wir Sie
bitten, in Ihrem Interesse nachfolgendes zu
beachten.
DICK-Maschinen sind ausschließlich für
den gewerblichen Einsatz konzipiert. Für
DICK-Maschinen beträgt die Gewährlei-
stung gegenüber dem Eigentümer 12
Monate, gerechnet ab Liefertag (Nachweis
durch Rechnung). Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind sämtliche Schleifmit-
tel (Verschleißteile). Wir haften nicht für
Mängel oder Schäden, die durch fehler-
hafte Montage bzw. unsachgemäße
Inbetriebnahme, ungeeignete, unsachge-
mäße oder nicht entsprechend der Betrieb-
sanleitung erfolgende Verwendung, nicht in
der Betriebsanleitung aufgeführte und ohne
schriftliche Genehmigung der Firma Friedr.
Dick GmbH & Co. KG vorgenommene
Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten,
Verwendung von Fremdersatz- und Fremd-
verschleißteilen bzw. Fremdzubehör,
Überlastung bzw. unsachgemäße Behand-
lung sowie übliche Abnutzung entstehen.
Zur Wahrung der Gewährleistung bewah-
ren Sie bitte die Rechnung auf und
übersenden uns diese im Original zusam-
men mit Ihrer schriftlichen Reklamation.
Schicken Sie uns bitte keine Maschine
zurück, ohne von uns hierzu aufgefordert
zu werden. Nach Eingang Ihrer schriftlichen
Reklamation werden wir Ihnen mitteilen, ob
sie fristgemäß und berechtigt ist und ob die
Reparatur von uns vor Ort durchgeführt
wird oder Sie gebeten werden, die Maschi-
ne zurückzusenden. Wir übernehmen keine
Transportkosten für von uns nicht veran-
lasste Rücksendungen. Verwenden Sie
bitte zur Vermeidung von Transportschä-
den im Rahmen einer Rücksendung
ausschließlich die von uns zur Verfügung
gestellte Transportverpackung, die deshalb
aufzubewahren ist. Die Gewährleistung
bezieht sich ausschließlich auf Ausbesse-
rung von Material- und Fertigungsmängel.
Mangelhafte Teile werden nach unserer
Wahl von unserem Service unentgeltlich
instand gesetzt oder durch fabrikneue Teile
ersetzt. Weitergehende Ansprüche entste-
hen nur bei im Sinne des Gesetzes verwei-
gerter, fehlgeschlagener oder unzumutba-
rer Nacherfüllung gemäß unseren Allgemei-
nen Verkaufs-, Liefer- und Zahlungsbedin-
gungen. Außerhalb der Gewährleistung
können Reparaturen auch durch entspre-
chende Fachrmen ausgeführt werden.
Verwenden Sie jedoch ausschließlich
DICK-Original-Ersatzteile und verwahren
Sie die Reparaturrechnung.
Weitere Angaben zur Gewährleistung
entnehmen Sie bitte unseren Allgemeinen
Verkaufs-, Liefer- und Zahlungsbedin-
gungen.
Our products are manufactured with great
care to satisfy our clients. For this purpose
we also require your participation. That is
why we kindly request to observe the
following in your own interest.
DICK machines are exclusively designed
for commercial purposes. For DICK
machines a guarantee of 12 months is
given to owners as from date of delivery
(proof through invoice). Grinding means
(abrasives) are subject to wear and
excluded from the guarantee. DICK is not
liable for defects or damages caused by
wrong installation, improper putting into
operation, unt, improper use of the machi-
ne not in accordance with the operating
instructions. Furthermore DICK shall not be
held liable for defects or damages caused
by changes or repair carried out without the
prior written approval by Friedr. Dick GmbH
& Co. KG, use of non-original spare parts,
accessories and parts subject to wear,
overcharge and improper handling as well
as normal wear. The guarantee is only valid
with invoice. In case of complaint, please
send original invoice together with written
description of complaint. Please do not
send the machine unless explicitly asked to
do so. After receipt of your written
complaint, we shall inform you if it is within
period of guarantee and justied and if
repair should be carried out by us on the
spot or if the machine is to be sent to
manufacturer. We do not take over
transport costs for machines which are
sent without explicit request. To prevent
damages during transport, please keep
original packaging and use for delivery. The
guarantee is related exclusively to repairs
concerning faulty material and manufactu-
ring. Faulty parts will be either repaired or
changed by our service free of charge.
Further claims arise exclusively pursuant to
law in case of refused, failed or unaccepta-
ble fullment according to our general
terms of sale, delivery and payment. After
expiration of period of guarantee, the
machine may be repaired by specialists.
However, please use exclusively original
DICK spare parts and keep the repair bill.
Further information concerning the guaran-
tee can be found in our general terms of
sale, delivery and payment.
Nous fabriquons avec le plus grand soin
nos produits, an de satisfaire au mieux
nos clients. Pour cela, nous avons besoin
de votre coopération et nous vous prions
ainsi de considérer ce qui suit également
dans votre propre intérêt.
Les machines DICK ont été uniquement
conçues pour être utilisées par des profes-
sionnels. Nous accordons une garantie de
douze mois à partir du jour de livraison
(preuve sur présentation de la facture) au
propriétaire d’une machine DICK. Tous les
produits abrasifs (pièces d’usure) sont
exclus de cette garantie. Nous déclinons
toute responsabilité pour les vices ou
dommages dus à une pose ou à une mise
en service incorrecte, à une utilisation
inappropriée, incorrecte ou non conforme
au mode d’emploi, et à des modications,
des remises en état non mentionnées dans
le mode d’emploi et effectuées sans
l’accord écrit de la société Friedr. Dick
GmbH & Co. KG ou à l’utilisation de pièces
d’usure et de rechange ou d’accessoires
d’autres fabricants, à la surcharge ou à la
manipulation incorrecte et à l’usure habitu-
elle. An de pouvoir proter de la garantie,
veuillez conserver la facture et envoyez-
nous l’original accompagné de votre
réclamation formulée par écrit. Ne nous
renvoyez pas la machine avant que nous
en ayons fait la demande. Nous vous
informerons dès réception de votre
réclamation écrite si elle nous est parvenue
dans les délais de la garantie, si vous êtes
en droit de proter de la garantie accordée,
si nous pouvons réparer la machine dans
vos locaux ou si vous devez nous la
renvoyer pour réparation. Nous ne prenons
pas à notre charge les frais de transport
pour les renvois effectués sans nous avoir
préalablement consultés. Pour éviter tout
dommage dû au transport, veuillez unique-
ment utiliser l’emballage d’origine pour le
renvoi de la machine. C’est pourquoi, nous
vous prions de le conserver. La garantie ne
concerne que l’amélioration des vices de
matériau et de fabrication. Notre service
après-vente décidera, de son propre chef,
soit de remettre les pièces défectueuses en
état, soit de les remplacer par des pièces
neuves. D’autres réclamations ne sont
acceptées qu’en cas d’exécution refusée,
sans succès ou excessive au sens légal
selon nos conditions générales de ventes,
de livraison et de paiement. Des entrepri-
ses spécialisées compétentes peuvent
également effectuer les réparations une
fois le délai de garantie écoulé. Utilisez
cependant uniquement des pièces de
rechange DICK d’origine et conservez la
facture de la réparation.
Veuillez vous reporter à nos conditions
générales de vente, de livraison et de
paiement pour plus de détails sur la garan-
tie accordée par notre société.
Produkthaftung / Product liability / Responsabilité du fait
Gewährleistung Guarantee du produit / Garantie

10
4
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE
A
Motor und Elektrik SM-200T
Leistung: 1,1 kW
Spannung: 3~400 V
Stromstärke: 2,6 A
Frequenz: 50/60 Hz
Schutzart: IP 54
Anschluss: 3,5 m H05VV-F4G1,5
inkl. CEE-Stecker 5-po-
lig, 16A
Nenndrehzahl: 2800 1/min
______________________________________
Motor und Elektrik SM-200TE
Leistung: 1,34 kW
Spannung: 3~400 V
Stromstärke: 4,13 A
Frequenz: 50/60 Hz
Schutzart: IP 54
Anschluss: 3,5 m H05VV-F5G1,5
inkl. CEE-Stecker 5-po-
lig, 16A
Nenndrehzahl: 2800 1/min
______________________________________
Schleifband
Art.-Nr.: 9 4601 120
Abmessung: 1250 x 60 mm - K120
Drehzahl (Spindel): 1440 1/min
Schnittgeschwindigkeit: Vc = 15,1 m/s
______________________________________
Schleifscheibe
Art.-Nr.: 9 4601 010
Abmessung: Ø200 x 60 mm
Drehzahl: 384 1/min
Schnittgeschwindigkeit: Vc = 4,0 m/s
______________________________________
Lamellenbürste
Art.-Nr.: 9 4601 180
Abmessung: Ø200 x 50 mm
Drehzahl: 1440 1/min
Schnittgeschwindigkeit: Vc = 15,1m/s
______________________________________
Maschinenmaße/Gewicht SM-200T
Länge: 740 mm
Breite: 750 mm
Höhe: 400 mm
Gewicht: 86 kg
______________________________________
Maschinenmaße/Gewicht SM-200TE
Länge: 740 mm
Breite: 640 mm
Höhe: 400 mm
Gewicht: 100 kg
______________________________________
Emissionsschalldruckpegel der SM-200T/TE
am Arbeitsplatz nach EN ISO 11201.
Im Leerlauf: Gemessener A-bewerteter
Emissionsschalldruckpegel am Arbeitsplatz:
LpA in Dezibel: 73
Unsicherheit KpA in
Dezibel: 3
Beim Schleifen eines Handmessers:
Gemessener A-bewerteter Emissions-
schalldruckpegel am Arbeitsplatz:
LpA in Dezibel: 77
Unsicherheit KpA in
Dezibel: 3
______________________________________
Merkmale
Die griffgünstige Anordnung aller Bedienungsele-
mente macht es einfach, die Maschine zu hand-
haben.
Der Nassschliff verhindert ein Überhitzen der Klinge.
Die volle Härte des Messerstahls bleibt dabei des-
halb auch im äussersten Bereich der Schneide
erhalten.
Die Maschine ist stabil gebaut und demzufolge
sehr strapazierfähig. Alle Maschinenteile sind auf
lange Lebensdauer ausgelegt. Die Wartung und
Pege ist denkbar einfach.
Änderungen vorbehalten.
Motor and electric characteristics SM-200T
Output: 1,1 kW
Voltage: 3~400 V
Intensity of current: 2,6 A
Frequency: 50/60 Hz
Protection code: IP 54
Outlet cable: 3,5 m H0VV-F4G1,5
with CEE-Plug 5-
pole, 16A
Nominal speed: 2800 rpm
______________________________________
Motor and electric characteristics SM-200TE
Output: 1,34 kW
Voltage: 3~400 V
Intensity of current: 4,13 A
Frequency: 50/60 Hz
Protection code: IP 54
Outlet cable: 3,5 m H0VV-F4G1,5
with CEE-Plug 5-
pole, 16A
Nominal speed: 2800 rpm
______________________________________
Grinding belt
Prod. No.: 9 4601 120
Measurements: 1250 x 60 mm - K120
Rotational speed (spindle): rpm 1440 pm
Cutting speed: Vc = 15,1 m/s
______________________________________
Grinding wheel
Prod. No.: 9 4601 010
Measurements: Ø200 x 60 mm
Rotational speed: 384 rpm
Cutting speed: Vc = 4,0 m/s
______________________________________
Finned brush
Prod. No.: 9 4601 180
Measurements: Ø200 x 50 mm
Rotational speed: 1440 rpm
Cutting speed: Vc = 15,1 m/s
______________________________________
Measurements/Weight SM-200T
Length: 740 mm
Width: 750 mm
Height: 400 mm
Weight: 86 kg
______________________________________
Measurements/Weight SM-200TE
Length: 740 mm
Width: 640 mm
Height: 400 mm
Weight: 100 kg
______________________________________
Emission sound pressure level of the SM-200T/
TE at the workplace acc. to EN ISO 11201.
Free run: Measured A-assessment of emission
sound pressure level at workplace:
LpA in decibel: 73
Uncertainty KpA in
decibel: 3
During grinding of hand knife:
Measured A-assessment of emission
sound pressure level at workplace:
LpA in decibel: 77
Uncertainty KpA in
decibel: 3
______________________________________
Characteristics
The convenient layout of all operating elements
makes it easy to handle the machine.
Wet grinding prevents a overheating of the blade
and edge. Hardness of steel is therefore not
affected. The machine has been solidly con-
structed and is hard wearing. All parts are long
lasting. Servicing and maintenance is very
simple.
Changes reserved.
Moteur et système électrique SM-200T
Puissance: 1,1 kW
Tension: 3~400 V
Intensité du courant: 2,6 A
Fréquence: 50/60 Hz
Degré de protection: IP 54
Câble de raccordement: 3,5 m H05VV-F4G1,5
avec che CEE de 5
pôles, 16 A
Vitesse nominale: 2800 tr/min
_____________________________________
Moteur et système électrique SM-200TE
Puissance: 1,34 kW
Tension: 3~400 V
Intensité du courant: 4,13 A
Fréquence: 50/60 Hz
Degré de protection: IP 54
Câble de raccordement: 3,5 m H05VV-F5G1,5
avec che CEE de 5
pôles, 16 A
Vitesse nominale: 2800 tr/min
_____________________________________
Bande abrasive
Réf.: 9 4601 120
Dimensions: 1250 x 60 mm - K120
Vitesse de rotation (broche): 1440 tr/min
Vitesse de coupe: Vc = 15,1 m/s
_____________________________________
Meule d’affûtage
Réf.: 9 4601 010
Dimensions: Ø200 x 60 mm
Vitesse de rotation: 384 tr/min
Vitesse de coupe: Vc = 4,0 m/s
_____________________________________
Brosse lamellaire
Réf.: 9 4601 180
Dimensions: Ø200 x 50 mm
Vitesse de rotation: 1440 tr/min
Vitesse de coupe: Vc = 15,1 m/s
_____________________________________
Dimensions de la machine/Poids SM-200T
Longeur: 740 mm
Largeur: 750 mm
Hauteur: 400 mm
Poids: 86 kg
_____________________________________
Dimensions de la machine/Poids SM-200TE
Longeur: 740 mm
Largeur: 640 mm
Hauteur: 400 mm
Poids: 100 kg
_____________________________________
Niveau de pression acoustique de la SM-200T/
TE au poste de travail selon la norme EN ISO
11201.
En marche à vide: Niveau de pression acoustique
évalué A au poste de travail:
LpA en décibels: 73
Incertitude KpA en
décibels: 3
Dans le cas de l’affûtage d’un couteau manuel:
Niveau de pression acoustique évalué A au poste
de travail:
LpA en décibels: 77
Incertitude KpA en
décibels: 3
_____________________________________
Caracteristiques
La disposition favorable de tous les éléments de
maniement façilite l’opération de la machine.
L’affûtage humidié évite une surchauffe de la
lame; par conséquence la dureté originale de
l’acier du couteau sera conservée même aux
extrêmitês du tranchant. La machine a une con-
struction robuste et restistante à l’usure.
Longévité de toutes les pièces mécaniques.
L’entretien et soin est très simple.
Modications réservées.
Technische Beschreibung Technical description Description technique
Technische Daten Technical data Données techniques
4.1

2
Wartung und Pflege Servicing and Maintenance et
maintenance entretien
11
4
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Bauteile und Bedienungs- Components and Eléments d’affûtage et
elemente operating elements maniement 4.2

2
Wartung und Pflege Servicing and Maintenance et
maintenance entretien
12
4
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Bauteile und Bedienungs- Components and Eléments d’affûtage et
elemente operating elements maniement 4.2

13
5
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Aufbau Design Composition 5.1
Bandregulierung Belt adjustment Réglage de la bande
abrasive 5.2
Bandantrieb Belt drive Entraînement du ruban

14
5
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Bandregulierung Belt adjustment Réglage de la bande
abrasive
5.2
Bandantrieb Belt drive Entraînement du ruban

15
6
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Aufbau Design Composition
6.1
Schleifscheibenantrieb Grinding wheel drive Entraînement de la meule
Kühlung Cooling Refroidissement
Schleifscheibenwechsel Changing the grinding wheel Remplacement de la meule
6.2
6.3

16
7
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Aufbau Design Composition
7.1
Kühlmitteleinrichtung Cooling equipment Dispositif de refroidissement
Kühlmittelzusatz Cooling water additive Additif pour réfrigérant
Reinigung Cleaning Nettoyage
7.2
7.3

17
8
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Bedienungselemente Operating parts Eléments de commande 8.1
Funktionsablauf Sequence of functions Déroulement des fonctions 8.2
Schleifeinrichtung Grinding equipment Dispositif d’affûtage

18
9
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Handhabung/Inbetriebnahme Handling and operation Maniement/Mise en service

19
10
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Schneideformen Cutting edge shapes Formes des lames 10.1
Schneidenwinkel Lip angles Angeles de coup 10.2
Schleifen von Kuttermesser Grinding of cutter knives Affûtage des couteaux de
cutter

20
10
Schleif- und Abziehmaschine
SM-200T/TE/SE
Grinding and honing machine
SM-200T/TE/SE
Affûteuse et repasseuse
SM-200T/TE/SE
A
Schleifen von Kuttermessern Grinding of cutter knives Affûtage des couteaux de
cutter
10.3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Dick Grinder manuals