Discovery Telecom Centi 01 User manual


2
1 Eyepiece tube
2 Focusing knob
3 Microscope optical tube
(monocular head)
4 Revolving nosepiece
5 Objective
6 Stand
7 Slide holder
8 Stage
9 Illumination
10 Mirror
11 Battery compartment
12 Base
1 Тръба на окуляра
2 Бутон за фокусиране
3 Оптична тръба
на микроскопа
(монокулярна глава)
4 Револверна глава
5 Обектив
6 Стойка
7 Държач за образец
8 Предметна маса
9 Осветление
10 Огледало
11 Отделение за
батериите
12 Основа
1 Tubus okuláru
2 Zaostřovací šroub
3 Optický tubus
(monokulární hlava)
4 Revolverový nosič
objektivů
5 Objektiv
6 Rameno
7 Držák preparátů
8 Pracovní stolek
9 Osvětlení
10 Zrcátko
11 Prostor pro baterie
12 Stativ
1 Okularrohr
2 Fokussierrad
3 Optischer
Mikroskoptubus
(Monokularkopf)
4 Objektivrevolver
5 Objektiv
6 Stativgri
7 Probenhalter
8 Objekttisch
9 Beleuchtungslampe
10 Spiegel
11 Batteriefach
12 Sockel
BG
EN CZ DE
1
7
4
9
1 1
3
2
6
8
5
10
12

3
1 Tubo da ocular
2 Botão de focagem
3 Tubo ótico do
microscópio (cabeça
monocular)
4 Revólver giratório
5 Objetiva
6 Suporte
7 Suporte de lâminas
8 Platina
9 Iluminação
10 Espelho
11 Compartimento da
bateria
12 Base
1 Окулярная трубка
2 Ручка фокусировки
3 Тубус микроскопа
4 Револьверное
устройство
5 Объектив
6 Штатив
7 Зажим
8 Предметный столик
9 Лампа подсветки
10 Зеркало
11 Батарейный отсек
12 Основание
1 Göz merceği tüpü
2 Odaklama düğmesi
3 Mikroskop optik tüpü
(monoküler başlık)
4 Döner burun parçası
5 Objektif
6 Sehpa
7 Slayt tutucu
8 Lamel yuvası
9 Aydınlatma
10 Ayna
11 Pil bölmesi
12 Taban
RU
PT TR
1 Tubo ocular
2 Tornillo de enfoque
3 Tubo óptico del
microscopio (cabezal
monocular)
4 Revólver giratorio
5 Objetivo
6 Soporte
7 Pinza para portaobjetos
8 Platina
9 Iluminación
10 Espejo
11 Compartimento de las
pilas
12 Base
1 Szemlencsecső
2 Fókuszállító gomb
3 Mikroszkóp optikai
tubusa (monokuláris fej)
4 Revolverfej
5 Objektív
6 Állvány
7 Tárgylemez-tartó
8 Tárgyasztal
9 Világítás
10 Tükör
11 Elemtartó rekesz
12 Talpazat
1 Tubo ottico
2 Manopola di regolazione
della messa a fuoco
3 Tubo ottico del
microscopio (testata
monoculare)
4 Revolver porta obiettivi
5 Obiettivo
6 Stativo
7 Molletta ferma vetrini
8 Tavolino
9 Illuminazione
10 Specchio
11 Scomparto delle
batterie
12 Base
1 Tubus okularu
2 Pokrętło ustawiania
ostrości
3 Tuba optyczna (Głowica
monokularowa)
4 Głowica obrotowa
5 Obiektyw
6 Statyw
7 Uchwyt na preparaty
8 Stolik
9 Oświetlenie
10 Lusterko
11 Komora baterii
12 Podstawa
HU
ES IT PL

4
DISCOVERY CENTI MICROSCOPES
General use
The Discovery Centi microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when
properly used, and meets the requirements of international standards. The microscope is designed for observing
transparent objects in the transmitted light using the bright eld method. May be used by kids over 5 years old.
Caution! Children should use the microscope under an adult’s supervision only.
Microscope parts
• Base. It supports the weight of the microscope and houses the illumination source, electronics and control
mechanisms.
• Eyepiece tube. Combines the eyepiece with the objectives system.
• Eyepiece and objective. Consist of lenses that allow magnifying the image. The total magnication is
calculated by multiplying the eyepiece magnication to the objective magnication.
• Revolving nosepiece. This triple nosepiece with 3 pre-installed objectives allows you to change objectives
smoothly and easily.
• Stage. Sturdy and reliable stage with two specimen holders can be used to move your slides while observing
them. The lower illumination light passes through the opening in the middle of the stage.
• Focusing knob. A coarse focusing system allows adjusting the sharpness of the specimen image.
• Lower illumination. LED illumination can be powered by 2 AA batteries. You can use a mirror for the daylight
observations also. The lower illumination is used to observe transparent objects. Using a supplemental light
source, such as a table lamp, directed at the specimen will enable you to observe less transparent objects.
Using the microscope
Getting started
• Unpack the microscope and make sure all parts are available.
• Make sure the batteries are correctly installed in the battery compartment; insert new batteries if required.
• Put the microscope on a level surface and switch on the light. You can use the microscope without the light,
using a mirror. Put it next to the source of the bright light (a window or a desk lamp). Turn the mirror to the
source of light — a bright spot of light shall be seen in the eyepiece.
Focusing
• Place a specimen on the stage and x it with the holders.
• Start your observations with the lowest magnication objective and select a specimen segment for detailed
research. Then move the specimen to center the selected segment in the eld of view, to make sure it keeps
centered when the objective is changed to a more powerful one. Once the segment is selected, you should
center its image in the microscope’s eld of view as precisely as possible. Otherwise, the desired segment
might fail to center in the eld of view of the higher power objective. Now you can switch to a more powerful
objective by rotating the revolving nosepiece. Adjust the image focus if required.
• Move the specimen to place its thickest part exactly under the objective.
• Adjust sharpness, rotating the focusing knob, until you see a sharp image. Caution! The objective should not
touch the specimen, otherwise the objective or/and the specimen might be damaged.
The kit includes
• Discovery Centi 01: microscope, eyepiece, pipette, prepared slides (2pcs), blank slides (2pcs), cover slips
(5pcs), slide stickers (5pcs), glue, sea salt.
• Discovery Centi 02: microscope, eyepiece, pipette, prepared slides (3pcs), blank slides (3pcs), cover slips
(6pcs), slide stickers (6pcs), glue, sea salt, ask with brine shrimp, brine shrimp hatchery, spatula, scalpel,
pestle.
EN

5
Specications
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Type biological biological
Magnication, x 100—300 100—900
Head monocular monocular
Optics material optical plastic optical plastic
Body material plastic plastic
Eyepiece tube diameter, mm 17 17
Eyepieces 10x 10x
Revolving nosepiece 3 objectives 3 objectives
Objectives 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Stage, mm 65х60, with specimen holders; xed 65х60, with specimen holders; xed
Focusing coarse coarse
Illumination lower illumination; LED and mirror lower illumination; LED and mirror
Power source 2*АА batteries (not included) 2*АА batteries (not included)
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
• Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light or at a laser
through this device, as this may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
• Take necessary precautions when using the device with children or others who have not read or who do not
fully understand these instructions.
• Aer unpacking your microscope and before using it for the rst time check for integrity and durability of every
component and connection.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not apply excessive pressure when
adjusting focus. Do not overtighten the locking screws.
• Do not touch the optical surfaces with your ngers. To clean the device exterior, use only special cleaning
wipes and special optics cleaning tools from Levenhuk. Do not use any corrosive or acetone-based uids to
clean the optics.
• Abrasive particles, such as sand, should not be wiped o lenses, but instead blown o or brushed away with a
so brush.
• Do not use the device for lengthy periods of time or leave it unattended in direct sunlight. Keep the device
away from water and high humidity.
• Be careful during your observations, always replace the dust cover aer you are nished with observations to
protect the device from dust and stains.
• If you are not using your microscope for extended periods of time, store the objective lenses and eyepieces
separately from the microscope.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re, and other sources of high temperatures.
• When using the microscope, try not to use it near ammable materials or substances (benzene, paper,
cardboard, plastic, etc.), as the base may heat up during use, and might become a re hazard.
• Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination
lamp. Regardless of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to
change it, and always change it to a lamp of the same type.
• Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specications of your new
microscope. Plugging the instrument into a dierent power outlet may damage the electric circuitry of the
microscope, burn out the lamp, or even cause a short circuit.
• Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.

6
Battery safety instructions
• Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
• Always replace the whole set of batteries at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of
dierent types.
• Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
• Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –).
• Remove batteries from equipment that is not to be used for an extended period of time.
• Remove used batteries promptly.
• Never short-circuit batteries as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion.
• Never heat batteries in order to revive them.
• Do not disassemble batteries.
• Remember to switch o devices aer use.
• Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation, or poisoning.
• Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk Warranty
Levenhuk products, except for their accessories, carry a 2-year warranty against defects in materials and
workmanship. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for
six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk
product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise or if you need assistance in using your product, please contact the local Levenhuk
branch.
МИКРОСКОПИ DISCOVERY CENTI
Обща употреба
Микроскопът Discovery Centi е безопасен за здравето, живота и имуществото на потребителя, както и за
околната среда, когато се използва правилно, и отговаря на изискванията на международните стандарти.
Микроскопът е предназначен за наблюдение на прозрачни обекти в предавана светлина, използвайки
метода на светлото поле. Може да се използва от деца на възраст над 5 години.
Внимание! Децата могат да използват микроскопа само под наблюдението на възрастен.
Части на микроскопа
• Основа. Тя поддържа тежестта на микроскопа и съдържа източника на осветление, електрониката и
механизмите за управление.
• Тръба на окуляра. Комбинира окуляра със системата на обективите.
• Окуляр и обективи. Състои се от лещи, които позволяват увеличаване на изображението. Общото
увеличение се изчислява чрез умножаване на увеличението на окуляра с увеличението на обектива.
• Револверна глава. Тази тройна глава с 3 предварително монтирани обектива Ви позволява да сменяте
обективите плавно и безпроблемно.
• Предметна маса. Здравата и надеждна предметна маса с два държача за образци може да се използва
за преместване на Вашите образци, докато ги наблюдавате. Долното осветление преминава през
отвора в средата на предметната маса.
• Бутон за фокусиране. Система за грубо фокусиране позволява регулиране на остротата на
изображението на образеца.
• Долно осветление. Светодиодното осветление може да се захранва от 2 AA батерии. Можете да
използвате огледало и за наблюдения през деня. Долното осветление се използват за наблюдение на
прозрачни обекти. Използването на допълнителен светлинен източник (като настолна лампа), насочен
към образеца, ще Ви позволи да наблюдавате по-малко прозрачни предмети.
BG

7
Използване на микроскопа
Подготовка
• Разопаковайте микроскопа и се уверете, че всички части са налице.
• Уверете се, че батериите са поставени правилно в отделението за батериите. Поставете нови батерии,
ако това е необходимо.
• Поставете микроскопа на равна повърхност и включете светлината. Можете да използвате микроскопа
без светлината с помощта на огледало. Поставете го близо до източник на ярка светлина (прозорец или
настолна лампа). Обърнете огледалото към източника на светлина — ярка светлинна точка ще се вижда
в окуляра.
Фокусиране
• Поставете образец на предметната маса и го фиксирайте с държачите.
• Започнете наблюденията си с обектива с най-ниското увеличение и изберете сегмент от образеца за
детайлно изследване. След това преместете образеца, за да центрирате избрания сегмент в зрителното
поле, за да сте сигурни, че той ще бъде центриран, когато обективът бъде променен на по-мощен. След
като сегментът е избран, трябва да центрирате изображението му възможно най-точно в зрителното
поле на микроскопа. В противен случай желаният сегмент може да не се фокусира в зрителното поле на
обектива с по-висока мощност. Сега можете да превключите към по-мощен обектив чрез завъртане на
револверната глава. Регулирайте фокуса на изображението, ако е необходимо.
• Преместете образеца така, че да поставите най-дебелата му част точно под обектива.
• Регулирайте остротата, като въртите бутона за фокусиране, докато видите отчетливо изображение.
Внимание! Обективът не трябва да се допира до образеца, защото в противен случай обективът или/и
образецът може да се повредят.
Комплектът включва
• Discovery Centi 01: микроскоп, окуляр, пипета, подготвени проби (2 бр.), чисти предметни стъкла (2 бр.),
покривни стъкла (5 бр.), стикери за проби (5 бр.), лепило, морска сол.
• Discovery Centi 02: микроскоп, окуляр, пипета, подготвени проби (3 бр.), чисти предметни стъкла (3 бр.),
покривни стъкла (6 бр.), стикери за проби (6 бр.), лепило, морска сол, флакон с морски скариди, ферма
за морски скариди, шпатула, скалпел, пестик.
Спецификации
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Тип биологичен биологичен
Увеличение, x 100—300 100—900
Глава монокулярна монокулярна
Материал на оптиката оптична пластмаса оптична пластмаса
Материал на корпуса пластмаса пластмаса
Диаметър на тръбата на окуляра,
mm 17 17
Окуляри 10x 10x
Револверна глава 3 обектива 3 обектива
Обективи 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Предметна маса, mm 65х60, с държачи за образци;
фиксирани
65х60, с държачи за образци;
фиксирани
Фокусиране грубо грубо
Осветление долно осветление; светодиод
и огледало
долно осветление; светодиод
и огледало
Източник на захранване 2 батерии АА (не са включени) 2 батерии АА (не са включени)
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без
предварително уведомление.

8
Грижи и поддръжка
• Никога и при никакви обстоятелства не гледайте директно към слънцето, друг ярък източник
на светлина или лазер през това устройство, тъй като това може да предизвика ПЕРМАНЕНТНО
УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
• Предприемете необходимите превантивни мерки при използване на това устройство от деца или други,
които не са прочели или които не са разбрали напълно тези инструкции.
• След като разопаковате Вашия микроскоп и преди да го използвате за първи път, проверете дали
всички компоненти и връзки са здрави и с ненарушена цялост.
• Не се опитвайте да разглобявате устройството самостоятелно. За всякакви ремонти се обръщайте към
местния специализиран сервизен център.
• Предпазвайте устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не прилагайте прекомерен
натиск при настройване на фокусирането. Не пренатягайте заключващите винтове.
• Не пипайте повърхностите на оптиката с пръсти. За почистване на отвън, използвайте само специални
кърпички и течности за почистване на оптика от Levenhuk. Не използвайте корозивни течности или
такива на основата на ацетон за почистване на оптиката.
• Абразивните частици, като напр. пясък, не трябва да бъдат забърсвани от лещите, а трябва да бъдат
издухвани или изчетквани с мека четка.
• Не използвайте устройството за продължителни периоди от време и не го оставяйте без надзор на
директна слънчева светлина. Пазете устройството далече от вода и висока влажност.
• Бъдете внимателни по време на наблюдения, винаги поставяйте покривалото против прах обратно на
мястото му, след като сте приключили с наблюдението, за да предпазите устройството от прах и поява
на петна.
• Ако не използвате Вашия микроскоп за продължителни периоди от време, съхранявайте лещите на
обектива и окулярите отделно от микроскопа.
• Съхранявайте устройството на сухо и хладно място, далеч от опасни киселини и други химикали, далеч
от отоплителни уреди, открит огън и други източници на високи температури.
• Когато използвате микроскопа, опитайте да не го използвате в близост до запалими материали или
вещества (бензен, хартия, картон, пластмаса и т.н.), тъй като основата може да се нагрее по време на
употреба и може да възникне опасност от пожар.
• Винаги изключвайте микроскопа от източника на захранване, преди да отворите основата или да смените
осветителната лампа. Независимо от вида на лампата (халогенна или с нажежаема жичка) я оставете да се
охлади за кратко, преди да опитате да я смените, и винаги я сменяйте с лампа от същия тип.
• Винаги използвайте захранване с подходящо напрежение, т.е. посоченото в спецификациите на
Вашия нов микроскоп. Включването на инструмента в електрически контакт с различно напрежение
ще повреди електрическата верига на микроскопа, ще изгори лампата или може дори да причини късо
съединение.
• Потърсете веднага медицинска помощ, ако погълнете малка част или батерия.
Инструкции за безопасност на батериите
• Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за
предвидената употреба.
• Винаги сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии
от различен тип.
• Почистете контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите.
• Уверете се, че батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –).
• Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано продължителен период от
време.
• Извадете използваните батерии незабавно.
• Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може да доведе до високи температури, теч или
експлозия.
• Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително време.
• Не разглобявайте батериите.
• Не забравяйте да изключите устройствата след употреба.
• Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или
отравяне.
• Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.

9
Гаранция на Levenhuk
Оптичните продукти Levenhuk имат 2-годишна гаранция срещу дефекти в материалите и изработката. За
всички принадлежности на Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката
за период от 2 години от датата на покупката на дребно. Гаранцията Ви дава право на безплатен ремонт или
замяна на продукта на Levenhuk във всяка държава, в която има офис на Levenhuk, ако са изпълнени всички
условия за гаранцията.
За допълнителна информация посетете нашия уебсайт: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт,
свържете се с местния представител на Levenhuk.
MIKROSKOPY DISCOVERY CENTI
Obecné informace
Při správném používání je mikroskop Discovery Centi bezpečný z hlediska ochrany zdraví, života i majetku spotřebitele,
životního prostředí a splňuje požadavky mezinárodních norem. Mikroskop je určen k pozorování průhledných objektů v
procházejícím světle pomocí metody jasného zorného pole. Mohou jej používat i děti starší 5 let.
Pozor! Děti by měly mikroskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
Součásti mikroskopu
• Stativ. Slouží nejen jako opora mikroskopu, ale zároveň je v něm uložen osvětlovací zdroj, elektronika a řídící
mechanismy.
• Tubus okuláru. Spojuje okulár se soustavou objektivů.
• Okulár a objektiv. Skládají se z čoček umožňujících zvětšení obrazu. Celkové zvětšení lze vypočíst
vynásobením zvětšení okuláru zvětšením objektivu.
• Revolverový nosič objektivů. Otočná hlavice se třemi předinstalovanými objektivy umožňuje snadnou a
plynulou výměnu objektivu.
• Pracovní stolek. Robustní a spolehlivý pracovní stolek se svorkami preparátů, které lze použít ke změně jejich
polohy během pozorování. Světlo vydávané spodním osvětlením prochází otvorem uprostřed stolku.
• Zaostřovací šroub. Systém pro hrubé zaostření umožňuje nastavit ostrost zobrazení vzorku.
• Spodní osvětlení. Osvětlení LED lze napájet dvěma bateriemi typu AA. Pro denní pozorování můžete použít
také zrcadlo. Spodní osvětlení slouží k pozorování průsvitných objektů. Pomocí doplňkového světelného
zdroje, například stolní lampy, kterou namíříte na preparát, lze pozorovat i méně transparentní objekty.
Používání mikroskopu
Rozbalení a zapnutí
• Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část.
• Ujistěte se, zda jsou baterie v prostoru pro baterie vloženy ve správné polaritě. V případě potřeby baterie
vyměňte.
• Umístěte mikroskop na rovný povrch a zapněte světlo. Mikroskop můžete používat bez světla s využitím
zrcátka. Umístěte ho vedle zdroje jasného světla (okno nebo stolní lampa). Otočte zrcátko ke zdroji světla —
v okuláru by měl být vidět jasný světelný bod.
Zaostřování
• Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
• Svá pozorování zahajte s objektivem o nejmenším zvětšení a vyberte si část preparátu určenou k detailnímu
zkoumání. Pak nastavte preparát tak, aby byl vybraný segment ve středu zorného pole. Pak zůstane
vycentrován i po výměně objektivu za silnější. Vybraný segment je potřeba vycentrovat v zorném poli
mikroskopu co nejpřesněji. Jinak se může stát, že po výměně za silnější objektiv se požadovaný segment
nebude nacházet ve středu zorného pole. Pak můžete otočením revolverové hlavice vyměnit objektiv za
silnější. Je-li to potřeba, doostřete obraz.
• Posuňte preparát tak, aby se jeho nejsilnější část nacházela přesně pod objektivem.
• Nastavte ostrost otáčením zaostřovacího knoíku, dokud neuvidíte ostrý obraz. Pozor! Objektiv by se neměl
dotýkat preparátu, jinak může dojít k jejich poškození.
CZ

10
Obsah soupravy
• Discovery Centi 01: mikroskop, okulár, pipeta, hotové preparáty (2 ks), čistá sklíčka (2 ks), krycí sklíčka (5 ks),
samolepicí etikety na preparáty (5 ks), lepidlo, mořská sůl.
• Discovery Centi 02: mikroskop, okulár, pipeta, hotové preparáty (3 ks), čistá sklíčka (3 ks), krycí sklíčka
(6 ks), samolepicí etikety na preparáty (6 ks), lepidlo, mořská sůl, lahvička s vajíčky žábronožky, líheň pro
žábronožky, stěrka, skalpel, palička.
Specikace
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Typ biologický biologický
Zvětšení, x 100—300 100—900
Hlava monokulární monokulární
Materiál optiky optický plastik optický plastik
Materiál těla plastik plastik
Průměr tubusu okuláru, mm 17 17
Okuláry 10x 10x
Otočná hlavice 3 objektivy 3 objektivy
Objektivy 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Pracovní stolek, mm 65х60, se svorkami; pevné 65х60, se svorkami; pevné
Zaostřování hrubý hrubý
Osvětlení spodní osvětlení; LED a zrcadlo spodní osvětlení; LED a zrcadlo
Napájení osvětlení 2 baterie АА (nejsou součástí
balíčku)
2 baterie АА (nejsou součástí
balíčku)
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku,
případně zastavit jeho výrobu.
Péče a údržba
• Nikdy, za žádných okolností se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce, jiného světelného zdroje nebo
laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
• Při použití tohoto přístroje dětmi nebo osobami, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly plně
srozuměny, uplatněte nezbytná preventivní opatření.
• Po vybalení mikroskopu a před jeho prvním použitím zkontrolujte neporušenost jednotlivých komponent a
spojů.
• Nepokoušejte se přístroj sami rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní
specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Při zaostřování nevyvíjejte
nadměrný tlak. Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
• Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí přístroje používejte výhradně
speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností Levenhuk. K čištění optiky
nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny na acetonové bázi.
• Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale sfouknout nebo smést měkkým kartáčkem.
• Přístroj příliš dlouho nepoužívejte ani neponechávejte bez dozoru na přímém slunci. Chraňte přístroj před
stykem s vodou.
• Při pozorování dbejte na opatrnost; po skončení pozorování vždy nasaďte ochranný kryt, abyste mikroskop
ochránili před prachem a jiným znečištěním.
• Pokud svůj mikroskop nebudete delší dobu používat, uložte čočky objektivu a okuláru odděleně od samotného
mikroskopu.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií,
topných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
• Mikroskop nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů nebo látek (benzín, papír, lepenka, plast apod.), neboť
stativ se může při práci zahřívat a vyvolávat riziko požáru.
• Před otevřením stativu nebo výměnou žárovky osvětlení vždy mikroskop odpojte od zdroje napájení. Bez
ohledu na typ žárovky (halogenová nebo obyčejná) ji nechejte před výměnou nějakou dobu vychladnout a vždy

11
ji vyměňujte za žárovku stejného typu.
• Vždy používejte napájení o správném napětí tak, jak je uvedeno v technických údajích vašeho nového
mikroskopu. Připojení přístroje do odlišné zásuvky může vést k poškození elektronických obvodů mikroskopu,
spálení žárovky nebo dokonce vyvolat zkrat.
• Při náhodném požití malé součásti nebo baterie ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
• Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel.
• Při výměně vždy nahrazujte celou sadu baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně
baterie různých typů.
• Před instalací baterií vyčistěte kontakty na baterii i na přístroji.
• Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –).
• V případě, že zařízení nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie.
• Použité baterie včas vyměňujte.
• Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi.
• Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním.
• Nepokoušejte se rozebírat baterie.
• Po použití nezapomeňte přístroj vypnout.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
• S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Záruka Levenhuk
Na optické výrobky Levenhuk je poskytována 2 letá záruka na vady materiálu a provedení. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka, že po dobu 2 let od data zakoupení v maloobchodní prodejně
bude bez vad materiálu a provedení. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka
společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku,
obraťte se na místní pobočku společnosti Levenhuk.
MIKROSKOPE DISCOVERY CENTI
Einsatzbereich
Das Discovery Centi Mikroskop ist bei sachgemäßer Verwendung ungefährlich für Gesundheit, Leben und
Eigentum des Kunden und die Umwelt und entspricht den Anforderungen internationaler Normen. Das
Mikroskop dient der Betrachtung durchsichtiger Objekte in Durchlicht mit der Hellfeldmethode. Es kann von
Kindern ab 5 Jahren benutzt werden.
Vorsicht! Kinder dürfen das Mikroskop nur unter Aufsicht Erwachsener verwenden.
Mikroskopteile
• Sockel. Trägt das Gewicht des Mikroskops und beherbergt die Beleuchtungsquelle, die Elektronik und die
Steuermechanismen.
• Okulartubus. Verbindet das Okular mit dem Objektivlinsensystem.
• Okular und Objektiv. Bestehen aus Linsen, die das Bild vergrößern. Die gesamte Vergrößerung ist das
Produkt aus den Vergrößerungen von Okular- und Objektivlinse.
• Objektivrevolver. Der Revolver mit drei vorinstallierten Objektivlinsen erlaubt ein einfaches und
reibungsloses Wechseln der Objektive.
• Objekttisch. Mit dem robusten und zuverlässigen Objekttisch mit zwei Präparatklemmen können die
Objektträger während der Beobachtung bewegt werden. Das Licht der unteren Beleuchtungsquelle tritt durch
die Önung in der Mitte des Objekttischs.
• Fokussierrad. Mit dem Grobfokussiersystem kann die Schärfe des Bildes der Probe angepasst werden.
• Untere Beleuchtungsquelle. Die LED-Beleuchtung wird mit 2 AA-Batterien betrieben. Sie können auch einen
Spiegel für Beobachtung bei Tageslicht verwenden. Die untere Beleuchtungsquelle wird zur Betrachtung
DE

12
durchsichtiger Objekte im Durchlicht benutzt. Zum Beobachten weniger transparenter Objekte kann eine
zusätzliche Lichtquelle wie eine auf die Probe gerichtete Tischlampe benutzt werden.
Arbeiten mit dem Mikroskop
Vorbereitung
• Packen Sie das Mikroskop aus und überprüfen Sie, ob der Inhalt der Verpackung komplett ist.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien im Batteriefach richtig eingelegt sind. Ggf. neue Batterien einsetzen.
• Stellen Sie das Mikroskop auf eine ebene Fläche und schalten Sie das Licht ein. Sie können das Mikroskop
auch ohne Licht verwenden, indem Sie einen Spiegel benutzen. Stellen Sie es neben eine helle Lichtquelle
(ein Fenster oder eine Schreibtischlampe). Drehen Sie den Spiegel zur Lichtquelle — ein heller Lichteck
soll im Okular zu sehen sein.
Fokussierung auf das Objekt
• Legen Sie das Präparat auf den Objekttisch und befestigen Sie es mit Präparatklemmen.
• Beginnen Sie die Observation mit dem Objektiv mit der niedrigsten Vergrößerung und wählen Sie einen
Bereich der Probe zum genaueren Studium aus. Zentrieren Sie dann durch Bewegen des Objektträgers den
ausgewählten Bereich in der Mitte des Sichtfelds, damit er auch beim Durchwechseln zu stärkeren Objekten
zentriert bleibt. Zentrieren Sie das gewählte Segment so präzise wie möglich im Sichtfeld des Mikroskops.
Andernfalls könnte der gewählte Bereich bei einem stärkeren Objektiv nicht mehr im Sichtfeld liegen. Danach
können Sie durch Drehen am Objektivrevolver zu einem stärkeren Objektiv wechseln. Stellen Sie das Bild ggf.
wieder scharf.
• Bewegen Sie von Hand den Objektabschnitt mit der größter Dichte unter das Objektiv.
• Stellen Sie die Schärfe durch Drehen des Fokussierknopfs ein, bis Sie ein scharfes Bild sehen.
Vorsicht! Das Objekt darf die Probe nicht berühren, um Beschädigungen an Objekt und/oder Probe zu
vermeiden.
Lieferumfang
• Discovery Centi 01: Mikroskop, Okular, Pipette, mikroskopierbereite Präparate (2 Stück), leere
Objektträger (2 Stück), Deckgläser (5 Stück), Foliensticker (5 Stück), Harz, Meersalz.
• Discovery Centi 02: Mikroskop, Okular, Pipette, mikroskopierbereite Präparate (3 Stück), leere
Objektträger (3 Stück), Deckgläser (6 Stück), Foliensticker (6 Stück), Harz, Meersalz, Kolben mit
Salinenkrebsen, Brutapparat für Salinenkrebse, Spatel, Skalpell, Stößel.
Technische Daten
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Typ biologisch biologisch
Vergrößerung, x 100—300 100—900
Kopf monokulare monokulare
Optisches Material optischer Kunststo optischer Kunststo
Gehäusematerial Kunststo Kunststo
Okulartubusdurchmesser, mm 17 17
Okular 10x 10x
Objektivrevolver 3 Objektive 3 Objektive
Objektive 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Objekttisch, mm 65х60, mit Präparatklemmen; fest 65х60, mit Präparatklemmen; fest
Focussierung grob grob
Beleuchtungsystem Untere Beleuchtung:
LED und Spiegel
Untere Beleuchtung:
LED und Spiegel
Stromquelle 2 АА-Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten)
2 АА-Batterien (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu modizieren oder einzustellen.

13
Pege und Wartung
• Richten Sie das Instrument unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen oder
Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
• Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen bzw. verstanden haben.
• Prüfen Sie nach dem Auspacken Ihres Mikroskops und vor der ersten Verwendung die einzelnen
Komponenten und Verbindungen auf ihre Beständigkeit.
• Versuchen Sie nicht, das Instrument eigenmächtig auseinanderzunehmen. Wenden Sie sich für Reparaturen
an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und anderen mechanischen Belastungen. Üben Sie beim
Fokussieren keinen übermäßigen Druck aus. Wenden Sie keine übermäßige Kra auf die Feststellschrauben
und Fixierungsschrauben an.
• Berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit den Fingern. Verwenden Sie zur äußerlichen Reinigung des
Instruments ausschließlich die speziellen Reinigungstücher und das spezielle Optik-Reinigungszubehör von
Levenhuk. Reinigen Sie die Optik nicht mit korrodierenden Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten auf Acetonbasis.
• Schleifkörper wie Sandkörner dürfen nicht abgewischt werden. Sie können sie wegblasen oder einen weichen
Pinsel verwenden.
• Das Instrument ist nicht für Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Instrument nicht in direktem Sonnenlicht
zurück. Halten Sie das Instrument von Wasser und hoher Feuchtigkeit fern.
• Lassen Sie Sorgfalt bei der Beobachtung walten und setzen Sie nach Abschluss der Beobachtung die
Staubabdeckung wieder auf, um das Gerät vor Staub und Verschmutzungen zu schützen.
• Bewahren Sie bei längeren Phasen der Nichtbenutzung die Objektivlinsen und Okulare getrennt vom
Mikroskop auf.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von Staub, gefährlichen Säuren und
anderen Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, oenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen.
• Setzen Sie das Mikroskop nach Möglichkeit nicht in der Nähe brennbarer Materialien oder Substanzen
(Benzen, Papier, Karton, Plastik usw.) ein, da sich der Sockel bei der Verwendung erhitzen kann und dies bei
Anwesenheit brennbarer Stoe ein Brandrisiko darstellt.
• Trennen Sie das Mikroskop immer vom Strom, bevor Sie den Sockel önen oder die Beleuchtungslampe
austauschen. Lassen Sie sowohl Glühlampen als auch Halogenlampen vor dem Auswechseln zunächst
abkühlen, und ersetzen Sie sie stets durch Lampen desselben Typs.
• Verwenden Sie stets eine Stromquelle mit der Spannung, die in den technischen Angaben zu Ihrem Mikroskop
speziziert ist. Wird das Instrument an eine Steckdose mit abweichender Spannung angeschlossen, ist
mit Beschädigung der elektrischen Schaltkreise des Mikroskops, Durchbrennen der Lampe oder sogar
Kurzschlüssen zu rechnen.
• Bei Verschlucken eines Kleinteils oder einer Batterie umgehend ärztliche Hilfe suchen!
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
• Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben.
• Stets alle Batterien gleichzeitig ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen.
• Batteriekontakte und Kontakte am Instrument vor Installation der Batterien reinigen.
• Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten.
• Batterien entnehmen, wenn das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll.
• Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen.
• Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden.
• Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
• Batterien nicht önen.
• Instrumente nach Verwendung ausschalten.
• Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken, Ersticken und Vergiungen zu vermeiden.
• Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Levenhuk Garantie
Optikprodukte von Levenhuk haben eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Für sämtliches Levenhuk-Zubehör gilt auch eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum im Einzelhandel auf Material-
und Verarbeitungsfehler. Die Garantie berechtigt in Ländern, in denen Levenhuk mit einer Niederlassung vertreten
ist, zu Reparatur oder Austausch von Levenhuk-Produkten, sofern alle Garantiebedingungen erfüllt sind.

14
Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte unsere Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen,
wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.
MICROSCOPIOS DISCOVERY CENTI
Información general
El microscopio Discovery Centi es seguro para la salud, la vida y las posesiones del consumidos y su entorno siempre
y cuando se utilice correctamente, y cumple los requisitos de los estándares internacionales. El microscopio se ha
diseñado para observar objetos transparentes con luz transmitida usando el método de campo claro. Lo pueden usar
niños mayores de 5 años.
¡Atención! Los niños únicamente deben utilizar este microscopio bajo la supervisión de un adulto.
Partes del microscopio
• Base. Sostiene el peso del microscopio y alberga la fuente de luz, el sistema electrónico y el mecanismo de
control.
• Tubo ocular. Combina el ocular con el sistema de objetivos.
• Ocular y objetivo. Consiste en lentes que permiten ampliar la imagen. La ampliación total se calcula
multiplicando la ampliación del ocular por la del objetivo.
• Revólver giratorio. Este revólver triple con tres objetivos pre instalados te permite cambiar entre objetivos
con suavidad y fácilmente.
• Platina. Firme y estable. Cuenta con dos soportes para muestras y puede usarse para mover las
preparaciones mientras se observan. La iluminación inferior pasa por la apertura central de la platina.
• Mando de enfoque. Un sistema de enfoque aproximado permite ajustar la nitidez de la imagen de la muestra.
• Iluminación inferior. La iluminación LED se puede alimentar con 2 pilas AA. También puede utilizar un
espejo para las observaciones a la luz del día. La iluminación inferior permite observar objetos transparentes.
Utilizando una fuente de luz adicional, como una lámpara de mesa, dirigida a la muestra podrá observar
objetos menos transparentes.
Uso del microscopio
Desembalado y puesta en funcionamiento
• Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas.
• Comprueba que las pilas están instaladas correctamente en su compartimento. Inserta nuevas pilas si es
necesario.
• Coloque el microscopio en una supercie nivelada y encienda la luz. Puede usar el microscopio sin luz,
usando un espejo. Colóquelo junto a la fuente de luz brillante (una ventana o una lámpara de escritorio).
Gire el espejo hacia la fuente de luz: se verá un punto de luz brillante en el ocular.
Enfoque
• Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
• Comienza tus observaciones con la menor ampliación y elige un segmento del especimen para investigarlo
con detalle. A continuación mueve el especimen para centrar el segmento seleccionado en el campo de
visión y asegúrate de que sigue centrado cuando cambies el objetivo por otro más potente. Cuando hayas
seleccionado el segmento debes centrarlo en el campo de visión del microscopio con la mayor precisión
posible. Si no, el segmento deseado puede que no quede centrado en el campo de visión de los objetivos
más potentes. Ahora puedes cambiar a otro objetivo de mayor potencia rotando el revólver giratorio. Si es
necesario, ajusta el enfoque de la imagen.
• Desplace el objeto hasta colocar la parte más gruesa exactamente bajo el objetivo.
• Ajuste la nitidez girando la perilla de enfoque hasta que vea una imagen nítida. ¡Atención! El objetivo no debe
tocar el especimen, ya que ambos podrían resultar dañados.
ES

15
El kit incluye
• Discovery Centi 01: microscopio, ocular, pipeta, muestras (2 uds), portaobjetos vacíos (2 uds),
cubreobjetos (5 uds), pegatinas para portaobjetos (5 uds), pegamento, sal marina.
• Discovery Centi 02: microscopio, ocular, pipeta, muestras (3 uds), portaobjetos vacíos (3 uds),
cubreobjetos (6 uds), pegatinas para portaobjetos (6 uds), pegamento, sal marina, recipiente con artemia,
incubadora para huevos de artemia, espátula, escalpelo, mortero.
Especicaciones
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Tipo biológico biológico
Ampliación, x 100—300 100—900
Cabezal monóculo monóculo
Material de la óptica plástico óptico plástico óptico
Material del cuerpo plástico plástico
Diámetro del tubo del ocular, mm 17 17
Oculares 10x 10x
Revólver giratorio 3 objetivos 3 objetivos
Objetivos 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Platina, mm 65х60, con pinzas para portaobjetos;
reparado
65х60, con pinzas para portaobjetos;
reparado
Enfoque grueso grueso
Iluminación iluminación inferior; LED y espejo iluminación inferior; LED y espejo
Fuente de alimentación 2 pilas AA (no incluidas) 2 pilas AA (no incluidas)
Levenhuk se reserva el derecho a modicar o retirar cualquier producto sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
• Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a
través de este instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
• Tome las precauciones necesarias si utiliza este instrumento acompañado de niños o de otras personas que no
hayan leído o que no comprendan totalmente estas instrucciones.
• Tras desembalar el microscopio y antes de utilizarlo por primera vez, compruebe el estado y la durabilidad de
cada componente y cada conexión.
• No intente desmontar el instrumento usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar el espejo. Si
necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona.
• Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva al
ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo.
• No toque las supercies ópticas con los dedos. Para limpiar el exterior del instrumento, utilice únicamente
los paños y herramientas de limpieza especiales de Levenhuk. No limpie las supercies ópticas con uidos
corrosivos ni a base de acetonas.
• No limpie las partículas abrasivas, como por ejemplo arena, con un paño. Únicamente sóplelas o bien pase un
cepillo blando.
• No utilice este dispositivo durante períodos largos de tiempo ni lo deje sin atender bajo la luz directa del sol.
Protéjalo del agua y la alta humedad.
• Tenga cuidado durante las observaciones y cuando termine recuerde volver a colocar la cubierta para proteger el
dispositivo del polvo y las manchas.
• Si no va a utilizar el microscopio durante periodos largos de tiempo, guarde las lentes del objetivo y los oculares
por separado del microscopio.
• Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco, alejado de ácidos peligrosos y otros productos químicos,
radiadores, de fuego y de otras fuentes de altas temperaturas.
• Cuando uses el microscopio intenta no hacerlo cerca de materiales o sustancias inamables (benceno, papel,
cartón, plástico, etc.) ya que la base puede calentarse con el uso y suponer un riesgo de incendio.
• Desconecta siempre el microscopio de la fuente de alimentación antes de abrir la base o cambiar la bombilla.
Independientemente del tipo de lámpara (halógena o incandescente), dale tiempo de enfriarse antes de

16
cambiarla y sustitúyela siempre por otra del mismo tipo.
• Utiliza siempre una fuente de alimentación con el voltaje apropiado, el indicado en las especicaciones de tu
nuevo microscopio. Si conectas el instrumento a un enchufe distinto podrías dañar el circuito eléctrico, fundir la
lámpara o incluso provocar un cortocircuito.
• En el caso de que alguien se trague una pieza pequeña o una pila, busque ayuda médica inmediatamente.
Instrucciones de seguridad para las pilas
• Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto.
• Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos.
• Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
• Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –).
• Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante un periodo largo de tiempo.
• Retire lo antes posible las pilas agotadas.
• No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión.
• Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas.
• No intente desmontar las pilas.
• Recuerde apagar el instrumento después de usarlo.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento.
• Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía Levenhuk
Los productos ópticos de Levenhuk tienen una garantía de 2 años contra defectos en materiales y mano de obra.
Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de materiales y de mano de obra durante 2 años
a partir de la fecha de compra. La garantía incluye la reparación o sustitución gratuita del producto Levenhuk en
cualquier país en el que haya una ocina Levenhuk si se reúnen todas las condiciones de la garantía.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de
Levenhuk más cercana.
DISCOVERY CENTI MIKROSZKÓPOK
Általános használat
A Discovery Centi mikroszkóp normál használat esetében a vásárló egészségére, életére, tulajdonaira és a
környezetre nem ártalmas, továbbá megfelel a nemzetközi szabványoknak. A mikroszkópot áteső fényben
történő, világos látóterű módszert használó meggyelésre tervezték. A terméket 5 évnél idősebb gyermekek már
használhatják.
Vigyázat! A gyermekek a mikroszkópot csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
A mikroszkóp részei
• Talpazat. Megtartja a mikroszkóp súlyát és magába foglalja a fényforrást, az elektronikai részeket és az irányító
mechanizmust.
• Szemlencsecső. A szemlencsét és az objektív rendszert kombinálja.
• Szemlencse és objektív. Lencséket tartalmaz, melyek felnagyítják a képet. A teljes nagyítási érték a szemlencse
nagyítási értékének és az objektív nagyítási értékének szorzatából adódik össze.
• Revolverfej. Ez a tripla revolverfej 3 előre beszerelt objektívvel lehetővé teszi, hogy zökkenőmentesen és
könnyen változtathassa meg az objektumot.
• Tárgyasztal. Erős és megbízható tárgyasztal két mintatartó csipesszel, melyekkel mozgatni tudja a tárgylemezt
a meggyelés során. Az alsó megvilágításból származó fény a tárgyasztal közepén található résen keresztül
halad át.
• Fókuszállító gomb. A durvafókusz-állító rendszer segítségével a minta képélessége szabályozható.
• Alsó megvilágítás. A LED világítás 2 db AA elemmel működik. A nappali meggyelésekhez tükör is használható.
Az alsó világítás átlátszó objektumok meggyelésére szolgál. További fényforrás használatával [, ilyen lehet
például egy asztali lámpa,], melyet a mintára irányít, kevésbé átlátszó objektumokat is meggyelhet.
HU

17
A mikroszkóp használata
Az első lépések
• Csomagolja ki a mikroszkópot és győződjön meg róla, hogy annak mindegyik része a rendelkezésére áll.
• Ellenőrizze, hogy az elemek a helyükön vannak az elemtartó rekeszben; ha szükséges, helyezzen be új
elemeket.
• Helyezze a mikroszkópot vízszintes felületre és kapcsolja be a lámpát. A mikroszkópot lámpa nélkül is
használhatja a tükörrel. Helyezze azt egy fényes fényforrás közelébe (ablakhoz vagy az asztali lámpához).
Forgassa a tükröt a fényforrás felé — úgy, hogy a szemlencsében megjelenjen fénypont.
Fókuszálás
• Helyezzen egy mintát a tárgyasztalra és rögzítse azt a csipeszekkel.
• Kezdje a meggyelést a legkisebb nagyítású objektívvel és válasszon ki egy olyan részt a mintából, melyet
részleteiben szeretne tanulmányozni. Ekkor mozgassa a minta meggyelésre kiválasztott részét a látómező
központi része felé, ellenőrizze, hogy az középen marad, amikor egy nagyobb fokozatú nagyításra váltja az
objektívet. Ha kiválasztotta a meggyelni kívánt részletet, akkor próbálja meg annyira középre igazítani a képet
a mikroszkóp látómezőjében, amennyire csak lehetséges. Ha másképpen cselekszik, akkor előfordulhat, hogy
a kívánt részlet nem a látómezőben fog elhelyezkedni, amikor nagyobb mértékű nagyításra váltja az objektívet.
Most állítsa az objektívlencsét egy erősebb nagyítási fokra a revolverfej elforgatásával. Ha szükséges, állítsa be
a képfókuszt.
• Mozgassa a mintát úgy, hogy annak legvastagabb része pontosan az objektív alá essen.
• Állítsa be az élességet, ehhez forgassa a fókuszáló gombot míg a kép éles nem lesz. Vigyázat! Az objektív nem
érintkezhet a mintával, különben az objektív vagy/és a minta megsérülhet.
A készlet tartalma
• Discovery Centi 01: mikroszkóp, szemlencse, pipetta, előkészített tárgylemezek (2 db), üres tárgylemezek
(2 db), fedőlemezek (5 db), öntapadós tárgylemez-címkék (5 db), ragasztó, tengeri só.
• Discovery Centi 02: mikroszkóp, szemlencse, pipetta, előkészített tárgylemezek (3 db), üres tárgylemezek
(3 db), fedőlemezek (6 db), öntapadós tárgylemez-címkék (6 db), ragasztó, tengeri só, sórákos akon,
sórák-keltető, spatula, szike, mozsártörő.
Műszaki paraméterek
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Típus biológiai biológiai
Nagyítás foka, x 100—300 100—900
Fejrész egyszemes egyszemes
Optikai anyagok optikai műanyag optikai műanyag
A váz anyaga műanyag műanyag
A szemlencsecső átmérője, mm 17 17
Szemlencsék 10x 10x
Revolverfej 3 objektív 3 objektív
Objektívek 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Tárgyasztal, mm 65х60, mintatartókkal; rögzített 65х60, mintatartókkal; rögzített
Fókuszálás durva durva
Megvilágítás alsó világítás; LED és tükör alsó világítás; LED és tükör
Tápellátás 2 db AA elem
(nem része a készletnek)
2 db AA elem
(nem része a készletnek)
A Levenhuk vállalat fenntartja a jogot, hogy bármely termékét előzetes értesítés nélkül módosítsa vagy kivonja a
forgalomból.

18
Ápolás és karbantartás
• Ennek az eszköznek a használatával soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a
Napba, vagy egyéb, nagyon erős fényforrásba vagy lézersugárba, mert ez MARADANDÓ KÁROSODÁST
OKOZ A RETINÁJÁBAN ÉS MEG IS VAKULHAT.
• Legyen kellően óvatos, ha gyermekekkel vagy olyan személyekkel együtt használja az eszközt, akik nem
olvasták vagy nem teljesen értették meg az előbbiekben felsorolt utasításokat.
• A mikroszkóp kicsomagolása után, de még annak legelső használata előtt ellenőrizze az alkatrészek és
csatlakozások sérülésmentes állapotát és tartósságát.
• Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha javításra vagy tisztításra
szorul az eszköz, akkor keresse fel az erre a célra specializálódott helyi szolgáltatóközpontot.
• Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használjon túlzott
erőt a fókusz beállításánál. Ne húzza túl a szorítócsavarokat.
• Az optikai elemek felületéhez soha ne érjen az ujjaival. Az eszköz külső megtisztításához használja
a Levenhuk által erre a célra gyártott tisztítókendőt és optikai tisztító eszközöket. Az optikai elemek
tisztításához ne használjon maró hatású vagy aceton-alapú folyadékokat.
• A koptató hatású részecskéket, például a homokot ne törléssel, hanem fújással vagy puha ecsettel távolítsa el
a lencsékről.
• Ne használja az eszközt hosszú időtartamon keresztül a tűző napon, vagy ne hagyja ott felügyelet nélkül.
Tartsa az eszközt víztől és magas páratartalomtól védett helyen.
• Legyen körültekintő a meggyelések során, mindig helyezze vissza a porvédőt a meggyelés befejeztével, így
megóvhatja eszközét a portól és a szennyeződésektől.
• Ha a mikroszkóp hosszabb ideig használaton kívül van, akkor a mikroszkóptól elkülönítetten tárolja az
objektívlencséket és a szemlencséket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt, veszélyes savaktól és egyéb kémiai anyagoktól elkülönítetten,
hősugárzóktól, nyílt lángtól és egyéb, magas hőmérsékletet leadni képes forrásoktól távol.
• Lehetőség szerint ne használja a mikroszkópot gyúlékony anyagok közelében (benzol, papír, kartonlap,
műanyag, stb.), mivel a meggyelés során a mikroszkóp talpazata felmelegedhet és így tűzveszélyessé válhat.
• A talpazat kinyitása vagy a megvilágítást biztosító izzó kicserélése előtt minden esetben áramtalanítsa a
mikroszkópot. Csere előtt az izzó típusától függetlenül (halogén vagy hagyományos) minden esetben várja
meg, amíg az izzó lehűl, és mindig ugyanolyan típusú izzót használjon.
• A tápellátást mindig a megfelelő hálózati feszültségi szint mellett használja, azaz kövesse az újonnan vásárolt
mikroszkópjának műszaki leírását. Az eszköznek a leírástól eltérő típusú aljzathoz történő csatlakoztatása
tönkreteheti a mikroszkóp áramkörét, kiéghet az izzó vagy akár rövidzárlatot is okozhat ezzel.
• Azonnal forduljon orvoshoz, amennyiben bárki lenyelt egy kis alkatrészt vagy.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
• Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg.
• Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel,
valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze.
• Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit.
• Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –).
• Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja, akkor távolítsa el az elemeket.
• A lemerült elemeket azonnal távolítsa el.
• Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy
felrobbanhatnak.
• Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat.
• Ne bontsa meg az akkumulátorokat.
• Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt.
• Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét.
• A használt elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
Levenhuk szavatosság
A Levenhuk optikai termékekre 2 év szavatosságot biztosítunk anyaghibákra és/vagy a gyártási hibákra.
A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított 2 évig érvényes
szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Ha minden szavatossági feltétel
teljesül, akkor a szavatosság értelmében bármely olyan országban kérheti a Levenhuk termék díjmentes
javíttatását vagy cseréjét, ahol a Levenhuk vállalat ókirodát üzemeltet.

19
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően,
akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
MICROSCOPI DISCOVERY CENTI
Uso generale
Se correttamente utilizzato, il microscopio Discovery Centi è sicuro per la salute e l’incolumità del consumatore,
nonché per la salvaguardia dei beni personali e dell’ambiente; inoltre, soddisfa i requisiti degli standard
internazionali. Il microscopio è progettato per l’osservazione di oggetti trasparenti in luce trasmessa mediante la
tecnica del campo chiaro. Può essere utilizzato da bambini di età superiore a 5 anni.
Attenzione! I bambini possono utilizzare il microscopio soltanto con la supervisione di un adulto.
Parti del microscopio
• Base. Sostiene il peso del microscopio e alloggia la fonte di illuminazione, l’elettronica e i meccanismi di
controllo.
• Tubo oculare. Combina l’oculare e il sistema degli obiettivi.
• Oculare e obiettivo. Sono costituiti da lenti che consentono di ingrandire l’immagine. L’ingrandimento totale è
calcolato moltiplicando l’ingrandimento dell’oculare per l’ingrandimento dell’obiettivo.
• Revolver. Il revolver triplo con 3 obiettivi preinstallati consente di cambiare obiettivo in modo rapido e facile.
• Tavolino portacampione. Il tavolino portacampione, resistente, adabile e dotato di due supporti
portacampione, può essere utilizzato per spostare i vetrini durante l’osservazione. La luce dell’illuminazione
inferiore attraversa l’apertura posta al centro del tavolino portacampione.
• Manopola di messa a fuoco. Un sistema di messa a fuoco grossolana consente la regolazione della nitidezza
dell’immagine del campione.
• Illuminazione inferiore. L’illuminazione a LED può essere alimentata tramite 2 batterie AA. Inoltre, è
possibile usare uno specchio per le osservazioni diurne. L’illuminazione inferiore viene utilizzata per
osservare gli oggetti trasparenti. Utilizzando una fonte di luce supplementare (come per esempio una
lampada da tavolo) puntata sul campione sarà possibile osservare oggetti meno trasparenti.
Utilizzo del microscopio
Preparazione
• Disimballare il microscopio e assicurarsi che tutte le parti siano presenti.
• Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente nel comparto batterie; se necessario, inserire
nuove batterie.
• Posizionare il microscopio su una supercie piana e accendere la luce. È possibile usare il microscopio
senza luce, sfruttando lo specchio. Posizionarlo vicino a un’intensa sorgente luminosa (una nestra o una
lampada da scrivania). Girare lo specchio verso la sorgente luminosa: attraverso l’oculare dovrebbe essere
possibile vedere una macchia di luce intensa.
Messa a fuoco
• Collocare un campione sul tavolino portacampione e ssarlo con i supporti.
• Iniziare l’osservazione con l’obiettivo che ore l’ingrandimento minore e selezionare la porzione del
campione che si intende esaminare nel dettaglio. Spostare quindi il campione in modo da centrare la porzione
selezionata nel campo visivo, per assicurarsi che rimanga centrata quando l’obiettivo viene sostituito con
un altro più potente. Una volta selezionata la porzione, occorre centrarne l’immagine nel campo visivo del
microscopio con la massima precisione possibile. In caso contrario, la porzione desiderata potrebbe risultare
non centrata nel campo visivo dell’obiettivo più potente. A questo punto è possibile passare a un obiettivo più
potente ruotando il revolver. Se necessario, regolare la messa a fuoco dell’immagine.
• Spostare il campione in modo da posizionarne la parte di sezione più spessa esattamente al di sotto
dell’obiettivo.
• Regolare la nitidezza, ruotando la manopola della messa a fuoco, nché l’immagine non risulta nitida.
Attenzione! l’obiettivo non deve toccare il campione, altrimenti l’obiettivo e/o il campione potrebbero essere
danneggiati.
IT

20
Il kit include
• Discovery Centi 01: microscopio, oculare, pipetta, vetrini preparati (2 pz.), vetrini vuoti (2 pz.), coprivetrini
(5 pz.), adesivi per vetrini (5 pz.), colla, sale marino.
• Discovery Centi 02: microscopio, oculare, pipetta, vetrini preparati (3 pz.), vetrini vuoti (3 pz.), coprivetrini
(6 pz.), adesivi per vetrini (6 pz.), colla, sale marino, ampolla con scimmie di mare, incubatrice per scimmie
di mare, spatola, bisturi, pestello.
Speciche
Discovery Centi 01 Discovery Centi 02
Tipo biologico biologico
Ingrandimento, x 100—300 100—900
Testa monoculare monoculare
Materiale dell'ottica plastica ottica plastica ottica
Materiale del corpo plastica plastica
Diametro del tubo ottico, mm 17 17
Oculari 10x 10x
Revolver 3 obiettivi 3 obiettivi
Obiettivi 10х, 20х, 30х 10х, 40х, 90х
Tavolino portacampione, mm 65х60, con supporto portacampione;
sso
65х60, con supporto portacampione;
sso
Messa a fuoco approssimativa approssimativa
Illuminazione illuminazione inferiore;
LED e specchio
illuminazione inferiore;
LED e specchio
Alimentazione 2 batterie AA (non incluse) 2 batterie AA (non incluse)
Levenhuk si riserva il diritto di modicare qualsiasi prodotto o sospenderne la produzione senza alcun preavviso.
Cura e manutenzione
• Non utilizzare in nessun caso questo apparecchio per guardare direttamente il sole, un’altra sorgente di luce
ad alta luminosità o un laser, perché ciò potrebbe provocare DANNI PERMANENTI ALLA RETINA e portare
a CECITÀ.
• Nel caso si utilizzi l’apparecchio in presenza di bambini o altre persone che non siano in grado di leggere o
comprendere appieno queste istruzioni, prendere le precauzioni necessarie.
• Dopo aver disimballato il microscopio e prima di utilizzarlo per la prima volta, vericare l’integrità e lo stato di
conservazione di tutte le componenti e le connessioni.
• Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di
riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona.
• Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto ad eccessiva forza meccanica. Durante
la messa a fuoco, non applicare una forza eccessiva. Non stringere eccessivamente le viti di bloccaggio.
• Non toccare le superci ottiche con le dita. Per pulire l’esterno dell’apparecchio, utilizzare soltanto le salviette
apposite e gli strumenti di pulizia dell’ottica appositi oerti da Levenhuk. Non utilizzare uidi corrosivi o a base di
acetone per pulire l’ottica del dispositivo.
• Per rimuovere eventuali particelle abrasive, ad esempio sabbia, dalle lenti, non stronare, ma soare oppure
utilizzare una spazzola morbida.
• Non utilizzare il dispositivo per lunghi periodi e non lasciarlo incustodito sotto i raggi diretti del sole. Non esporre
il dispositivo all’acqua o a elevata umidità.
• Prestare attenzione durante le osservazioni e, una volta terminato, rimettere sempre il coperchio protettivo per
proteggere l’apparecchio da polvere e macchie.
• Se non si intende utilizzare il microscopio per periodi prolungati, conservare le lenti obiettivo e gli oculari
separatamente dal microscopio.
• Conservare l’apparecchio in un posto fresco e asciutto, al riparo da acidi pericolosi e altri prodotti chimici, da
apparecchi di riscaldamento, da amme libere e da altre fonti di calore.
• Cercare di non utilizzare il microscopio in prossimità di materiali o sostanze inammabili (benzene, carta, cartone
ecc), poiché la base potrebbe riscaldarsi durante l’utilizzo e rappresentare un rischio di incendio.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Discovery Telecom Microscope manuals

Discovery Telecom
Discovery Telecom TDK26 User manual

Discovery Telecom
Discovery Telecom 4450101 User manual

Discovery Telecom
Discovery Telecom Biological Microscope User manual

Discovery Telecom
Discovery Telecom 900x User manual

Discovery Telecom
Discovery Telecom 4400150 User manual

Discovery Telecom
Discovery Telecom TDK11 User manual

Discovery Telecom
Discovery Telecom Zoom Power Lab Microscope User manual