DK2 BCR290 User manual

BCR290
Hitch Mounted Bike Carrier
Support à vélos
DETAIL DK2 INC.
BCR290 man v.200401
Model / Modèle :
STOP!
Questions, problems, missing parts? Do not return to your retailer.
Please call our customer service department at: 1(888) 277-6960. Our customer service sta are ready to provide assistance.
If a part is damaged or missing, replacement parts can be shipped from our facility. For immediate help with assembly, or for
additional product information, call our North American toll-free number: 1(888) 277-6960.
Save this manual
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
ARRÊTEZ!
Vous avez des questions, des problèmes, ou des pièces manquent? Ne retournez pas chez votre détaillant.
Veuillez appeler notre service à la clientèle au: 1-888-277-6960. Notre personnel du service à la clientèle est prêt à
vous fournir une assistance.
Si une pièce est endommagée ou manquante, une pièce de remplacement peut vous être expédiée rapidement de nos
installations. Pour une aide immédiate à l’assemblage ou pour plus d’informations sur le produit, veuillez communiquer avec
notre numéro sans frais 1-888-277-6960.
Conservez ce manuel
Ce manuel vous ore des instructions sur la sécurité, des procédures opérationnelles et votre garantie.
Gardez-le ainsi que votre facture originale dans un endroit sec et sécurisé pour référence future.

WARNING! Please read through these instructions
completely BEFORE you begin to assemble and install
your DK2 bicycle rack. Failure to follow the instructions
closely could cause serious personal injury or property
damage.
2 BCR290 man
ENGLISH FRANÇAIS
Please read through these instructions
BEFORE you begin to assemble and install
your DK2 BCR290 Hitch-Mounted Bike Carrier.
TABLE OF CONTENTS
zImportant safe operating practices 3
zGeneral 4
zFeatures 5
zContents 5
zAssembly 6
zUse 8
zNot in use 9
zAccess 9
zParts list 10
zSchematic drawing 11
zWarranty 12
zImportantes pratiques d’opération de sécurité 3
zInformation générale 4
zCaractéristiques 5
zContenu 5
zAssemblage 6
zUtilisation 8
zHors service 9
zAccès 9
zListe des pièces 10
zSchéma 11
zGarantie 12
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’assembler et d’installer votre support
à vélos DK2 BCR290.
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENT! Lire attentivement ces
instructions avant de commencer à assembler et à
installer votre support à vélos DK2. Ne pas suivre les
instructions pourrait causer des blessures graves ou des
dommages matériels.

IMPORTANT SAFE
OPERATING PRACTICES
IMPORTANT: Read safety rules and instructions
carefully before using this equipment. Read and follow
instructions carefully. Save owner’s manual for future
reference or parts information. Be certain any future user
of this carrier is aware of correct attachment and use.
CAUTION: Safety First — Read this manual
carefully before attaching and using your bike rack.
We recommend that you read this manual completely
so that you are fully aware of all important safety
recommendations. Record your serial number.
DANGER: This equipment was built to be operated
according to the rules for safe operation in this manual.
As with any type of equipment, carelessness or error
on the part of the operator can result in serious injury or
property damage.
zTo use this equipment properly, you must observe the
safety regulations, the assembly instructions and the
operating instructions to be found in this manual.
zAll persons who use and service the rack must be
informed about potential hazards and must be well
acquainted with this manual.
IMPORTANT WARNING: It is critical that your DK2
Bike Rack is properly secured to the vehicle.
zAttaching it improperly could result in a vehicular
accident, causing serious bodily harm, injuries, or
death to you or to others.
zSecuring racks and accessories to your vehicle is your
legal responsibility. Check the rack prior to use, and
inspect the components for adjustment, wear, and
damage periodically.
zYou must read and understand all of the instructions
and cautions before you install or use the bike rack.
zIf you do not understand all of the instructions
and cautions, or if your mechanical experience
precludes following them, have the rack installed by a
professional.
WARNING: Though this rack is designed to fasten
securely to most 5 cm (2 in.) automotive hitch receivers,
variations in vehicle design and specications make
it impossible to guarantee that it will in all cases. This
assumes the vehicle is in good condition in the area
supporting the hitch. You are responsible to ensure the
rack attaches safely and securely to the vehicle and that
it holds the bicycles in a safe manner.
v.200401 3
ENGLISH FRANÇAIS
IMPORTANTES PRATIQUES
D’OPÉRATION DE SÉCURITÉ
IMPORTANT : lisez attentivement les règles et les
consignes de sécurité avant d’utiliser cet équipement.
Lisez et suivez attentivement les instructions. Conservez
le manuel du propriétaire pour référence future ou pour
la liste de pièces. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce support soient conscients de la façon de l’utiliser
ainsi que de son installation.
ATTENTION : la sécurité d’abord — Lisez
attentivement ce manuel avant de xer et d’utiliser
votre support à vélos. Nous vous recommandons de lire
entièrement ce manuel an que vous soyez pleinement
conscient de toutes les recommandations de sécurité
importantes. Enregistrez votre numéro de série.
DANGER : cet équipement a été construit pour être
utilisé selon des règles de fonctionnement sécuritaire
incluses dans ce manuel. Comme avec n’importe quel
type d’équipement, la négligence ou une erreur de la part
de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels.
zPour utiliser cet appareil correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les instructions de
montage et le mode d’emploi qui se trouvent dans ce
manuel.
zToutes les personnes qui utilisent et entretiennent le
porte-vélos doivent être informées des risques potentiels
et doivent être bien familiarisées avec ce manuel.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : il est essentiel
que votre support à vélos DK2 soit bien xé au véhicule.
zUne xation de façon incorrecte pourrait entraîner un
accident de la route, causant des lésions corporelles
graves, des blessures ou la mort pour vous ou pour
d’autres.
zLa xation des supports et des accessoires à votre
véhicule est de votre responsabilité légale. Vériez
le support à vélos avant chaque utilisation, inspecter
les composantes de réglage, l’usure et les dommages
périodiquement.
zVous devez lire et comprendre toutes les instructions
et mises en garde avant d’installer ou d’utiliser le
porte-vélos.
zSi vous ne comprenez pas toutes les instructions et
mises en garde, ou si vous n’êtes pas confortable
avec ces instructions et mises en garde, faites installer
votre porte-vélos par un professionnel.
AVERTISSEMENT : bien que ce support à vélos
soit conçu pour être xé solidement à la plupart des
récepteurs d’attelage de 5 cm (2 po), les variations
dans la conception et les spécications du véhicule
ne permettent pas de garantir que ce sera applicable
dans tous les cas. Cela suppose que le véhicule est en
bon état dans la zone d’appui de l’attelage. Vous êtes
responsable d’assurer que le support soit xé en toute
sécurité sur le véhicule et qu’il supporte les vélos de
façon sécuritaire.

IMPORTANT SAFE
OPERATING PRACTICES
zThis rack is designed for use on passenger cars,
trucks, and SUVs that have the correct hitch receiver
and hitch receiver weight capacity.
zInappropriate use and fastening of the rack to the
vehicle may lead to damage to bicycles, the rack, and/
or your vehicle. It may also inict damage on other
vehicles behind and elsewhere on the road with you.
WARNING:
zDo not exceed the rated capacity of this bike carrier.
zDo not load more than 4 bicycles, weighing in total,
less than 90.7 kg (200 lb.).
zDo not carry anything other than bicycles with this
carrier.
CAUTION:
zEnsure that the use of this rack is not in contravention
of local trac regulations with regard to protrusion
from vehicle, or the obscuration of license plates or tail
lights resulting from its use.
zAlways use the cradles and straps to secure bicycles
to the carrier. To increase the stability and security
of the load, you may use rope, shock cord, or cable
locks.
zWorn or frayed straps should be replaced immediately
at the rst sign of wear. Check them frequently.
zWe suggest, at the start of every trip, to stop and check
bicycles after 150 m (500 ft.).
zThis bike carrier is not recommended to keep bikes
secure and safe from damage during the bumps and
vibration of o-road travel. They may shift and become
damaged or loose.
zWatch that hot vehicle exhaust is not directed near
bicycle tires. They can be damaged by exhaust heat.
zBe careful that the bicycles are supported at a height to
prevent their contacting the ground while being carried.
For this reason particularly, the bike carrier is not
designed for use on a fth wheel or any type of trailer.
zDo not take the bike carrier through an automatic car
wash.
GENERAL
1. READ YOUR OWNER’S MANUAL CAREFULLY. Get
to know your bike rack and familiarize yourself with its
applications and limitations.
2. USE THE RACK ACCORDING TO THE
GUIDELINES IN THIS MANUAL. Do not abuse it or
force it to do a job for which it was not designed.
3. USE ONLY ORIGINAL EQUIPMENT PARTS AND
ACCESSORIES. Consult this owner’s manual. The
use of incorrect accessories may produce unforeseen
hazards.
4 BCR290 man
ENGLISH FRANÇAIS
zCe support est conçu pour être utilisé sur les voitures,
les camions et les VUS qui ont le récepteur d’attelage
correct; ce dernier doit avoir la capacité de poids
adéquate.
zL’utilisation inappropriée et une mauvaise xation
du porte-vélos sur le véhicule peuvent causer des
dommages aux bicyclettes, au porte-vélos et à votre
véhicule. Il peut aussi iniger des dommages à
d’autres véhicules derrière ou ailleurs sur la route.
AVERTISSEMENT :
zNe pas dépasser la capacité nominale de
ce porte-vélos.
zNe chargez pas plus de 4 vélos. Ils doivent peser, au
total, moins de 90,7 kg (200 lb).
zNe transportez rien d’autre que des bicyclettes sur ce
porte-vélos.
ATTENTION :
zAssurez-vous que l’utilisation de ce support n’est
pas en violation des règles de circulation locales
et, que son utilisation n’obstrue pas la plaques
d’immatriculation ou les feux arrière.
zToujours utiliser les berceaux et des sangles pour xer
les vélos sur le support. Pour augmenter la stabilité
et la sécurité de la charge, vous pouvez utiliser une
corde, un cordon de serrage, ou des câbles de sûreté.
zDes sangles usées ou elochées doivent être
remplacées immédiatement au premier signe d’usure.
Vériez-les fréquemment.
zNous recommandons, au début d’un voyage, d’arrêter et
de vérier les vélos après 150 m (500 pi)
zCe porte-vélos n’est pas recommandé pour éviter
les dommages aux vélos s’il y a des bosses et des
vibrations lors d’un voyage hors route. Les vélos
peuvent se déplacer et être endommagés durant le
parcours.
zVérifiez que les gaz d’échappement chauds ne soient
pas dirigés près ou vers les pneus des vélos. Ils
pourraient être endommagés par la chaleur des gaz
d’échappement.
zVeillez à ce que les vélos soient à la bonne hauteur
an d’empêcher leur contact avec le sol durant leur
transport. Pour cette raison particulière, le support à
vélos n’est pas conçu pour être installé sur une sellette
(fth wheel) ou tout type de remorque.
zNe pas passer le porte-vélos dans une lave-auto
automatique.
INFORMATION GÉNÉRALE
1. LISEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SOIGNEUSEMENT. Apprenez à connaître votre
support à vélos et à vous familiariser avec ses
applications et ses limites.
2. UTILISER LE SUPPORT À VÉLOS SELON LES
DIRECTIVES DE CE MANUEL. Ne pas en abuser
ou le forcer à faire un travail pour lequel il n’a pas été
conçu.
3. UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES ET
ACCESSOIRES D’ÉQUIPEMENT D’ORIGINE.
Consultez le manuel du propriétaire. L’utilisation
d’accessoires non conformes peut entraîner des risques
imprévus.
IMPORTANTES PRATIQUES
D’OPÉRATION DE SÉCURITÉ

fig.1
A
T
P1
P2
C
B
L
D
E
FGHIJK
M
N
HI
FEATURES
zLight weight: 9.07 kg (20 lb.)
zPowder coated steel construction
zCarries four bicycles
zBike support arm folds when not in use
zSwings down to ease access to car trunk
CONTENTS
Your DK2 BCR290 ships
complete with all parts
shown here (g.1). Refer
to parts list for details.
zUnpack the contents
of your bike carrier and
lay the parts out on a
at surface.
A “U” tube with tie-down cradles 1
B Upper mast tube 1
C Lower mast tube 1
D L-shaped hitch connector 1
E Rubber tie-down strap 8
F 3/8”-16 x 2.5” bolt 1
G 3/8”-16 x 3” bolt 1
H 3/8”-16 x 3.5” bolt 1
I 3/8”-16 nylock nut 4
J 1/2”-13 x 3.5” bolt 1
K 1/2”-13 nylock nut 1
L Anti-wobble chock 1
M Spanner 2
N Hex key 1
P Clevis pin (assembled to masts) 2
T Tie-down cradle (assembled to “U” tube) 8
zCheck the contents against the parts list and schematic
drawing on pp.10 and 11.
v.200401 5
ENGLISH FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
zLéger: 9,07 kg (20 lb)
zConstruction en acier thermolaqué
zTransporte quatre vélos
zLe bras de support du vélo se replie lorsqu’il n’est pas
utilisé
zPivote vers le bas pour faciliter accès au core de
voiture
CONTENU
Votre BCR290 de
DK2 est livré complet
avec toutes les pièces
montrées ici (g.1).
Faire référence à liste
des pièces pour plus de
détails.
zDéballez le
contenu de votre porte-
vélos et poser les pièces
sur un plat surface.
zVérifiez le contenu par rapport à la liste des pièces et au
schéma en pages 10 et 11.
A Tube en «U» avec des berceaux d’arrimage 1
B Tube de mât supérieur 1
C Tube de mât inférieur 1
D Connecteur d’attelage en L 1
E Sangle d’arrimage en caoutchouc 8
F Boulon 3/8”-16 x 2,5” 1
G Boulon 3/8”-16 x 3” 1
H Boulon 3/8”-16 x 3,5” 1
I Écrou nylock 3/8”-16 4
J Boulon 1/2”-13 x 3,5” 8
K Écrou nylock 1/2”-13 1
L Cale anti-oscillation 1
M Clé à écrou 2
N Clé hexagonale (Allen) 1
P Goupille (assemblé aux mâts) 2
T Berceau d’arrimage (assemblé au tube en «U») 8

1. Insert the lower
mast tube (C, g.2)
into the L-shaped
hitch connector (D,
g.2), making sure
to align the bolt
holes at the bottom
of each.
2. Secure the lower
mast tube to the
L-shaped hitch
connector using the
3/8”-16 x 3” bolt (G,
g.2) through the
bottom holes and a
3/8”-16 nylock nut (I,
g.2).
3. Insert the clevis pin
(P1, g.2) -attached
to the lower mast
with a cable lanyard-
through the upper hole in the L-shaped hitch connector
and press the locking clip onto the protruding end of the
pin to prevent its coming out.
4. Insert the upper mast tube (B, g.3) into the lower mast
tube (C, g.3).
Secure with two
3/8”-16 x 2.5” bolts
(F, g.3) and two
3/8”-16 nylock nuts
(I, g.3).
ASSEMBLY
fig.2
C
I
D
G
P1
D
B
C
F
F
P1
I
I
P2
fig.3
6 BCR290 man
ENGLISH FRANÇAIS
1. Insérez le mât
inférieur tube (C, g.2)
dans l’attelage en L
connecteur (D, g.2),
en veillant à aligner les
trous de boulons au
bas de chacun.
2. Fixez le tube du
mât à l’attelage en L
du connecteur à l’aide
du Boulon 3/8 ”-16 x 3”
(G, g.2) à travers des
trous inférieurs et d’un
écrou nylock 3/8 ”-16 (I,
g.2).
3. Insérez la goupille
(P1, g.2) – attacher au
mât inférieur avec une
longe de câble la partie
supérieure trou dans le
connecteur d’attelage
en L et appuyez sur la barrure de verrouillage sur
l’extrémité saillante de la goupille pour éviter sa sortie.
4. Insérez le tube de mât supérieur (B, g.3) dans le mât
inférieur tube (C, g.3). Sécurisé avec deux Boulons 3/8
”-16 x 2,5” (F, g.3) et
deux écrous nylock
3/8 ”-16 (I, g.3).
ASSEMBLAGE

5. Slide the connection
portion of the “U”
tube with tie-down
cradles (A, g.4)
over the top of the
upper mast tube (B,
g.4). Secure with
the 3/8”-16 x 3.25”
bolt (H, g.4) and a
3/8”-16 nylock nuts
(I, g.4).
6. Insert the clevis
pin (P2, g.4 & 5)
to hold the U tube
perpendicular to the
mast and secure it
with the clip. The
retainer clip (PC,
g.5) on the clevis
pin prevents it falling
out accidentally.
The hole at O, g.5
accepts the same
clevis pin to hold the
cradle support bars
folded at when not
in use.
ASSEMBLY
A
B
C
D
H
I
P2
fig.4
fig.5
P2
A
PC
O
v.200401 7
ENGLISH FRANÇAIS
5. Faites glisser le
tube en «U» dans le
berceau d’arrimage (A,
g.4) sur le dessus du
mât supérieur tube (B,
g.4). Sécuriser avec
le boulon 3/8 ”-16 x
3,25 ”(H, g.4) et un
écrou nylock 3/8x16’’
(I, g.4).
6. Insérez la goupille
(P2, g.4 & 5) pour
tenir le tube en U
perpendiculaire au
mât et verrouiller avec
la barrure. La barrure
de retenue (PC,
g.5) sur la goupille
l’empêche de tomber
accidentellement. Le
trou en O, g.5 accepte
la même chose goupille
pour maintenir le barres
de support de berceau
plié à plat lorsqu’il n’est
pas utilisé.
ASSEMBLAGE

7. Attach the eight
rubber straps to
the knobs on the
forward side of the
plastic bike cradles
(g.6).
8. Slide the anti-
wobble chock (L,
g.7) into the end of
the L-shaped hitch
connector (D, g.7),
being sure to align
the bolt holes.
9. Lift the bike carrier
and turn it so the
mast is vertical.
Insert the L-shaped
hitch connector into
the 2 inch receiver
on the vehicle, again
being careful to
align the bolt holes
in the receiver, the
connector and the
chock.
10.Pass bolt 1/2-13 x
3.5” bolt (J, g.7)
through the holes
in the receiver, the
connector and the
chock and fasten
it with the 1/2-13
nylock nut.
USE
NOTE: Before each use, be sure all the components
of the rack are in good working order. Verify that all
hardware is tight and secure before mounting bicycles
onto the BCR290.
NOTE:
zGenerally, bicycles should be mounted with the
heavier closest to the vehicle, working out to the
lighter bicycle.
zIt is usually easiest to alternate the direction the
bicycles face, preventing the handlebars from
interfering with each other.
ASSEMBLY
fig.6
8 x
J
L
K
D
fig.7
8 BCR290 man
ENGLISH FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
7. Fixez les huit
sangles en caoutchouc
aux boutons sur le
côté avant du berceau
de plastique pour vélo
(g.6).
8. Faites glisser les
cales anti-oscillation
(L, g.7) à la n de
l’attelage en L r (D,
g.7), soyez sûr
d’aligner les trous de
boulons.
9. Soulevez le porte-
vélos et tournez-le
le mât est vertical.
Insérer l’attelage en
L connecteur dans le
récepteur 2 pouces
du véhicule, encore
une fois assurez-vous
d’ aligner les trous
de boulons dans le
récepteur.
10. installez le boulon
1/2-13 x Boulon
de 3,5 ”(J, g.7) à
travers le récepteur, le
connecteur et attacher
avec le 1 / 2-13 écrou
nylock.
UTILISATION
REMARQUE : Avant chaque utilisation, assurez-vous
que toutes les composantes du porte-vélos sont en bon
état de fonctionnement. Vériez que tout la quincaillerie
soit bien xée avant de déposer des vélos sur le
BCR290.
REMARQUE :
zEn général, les bicyclettes doivent être montées en
plaçant la plus lourde le plus près du véhicule et la
plus légère à l’extrémité du support.
zIl est généralement préférable d’alterner les poignées
des bicyclettes pour empêcher les guidons d’interférer
les uns avec les autres.

USE
1. Check that all the bicycles are fastened securely and
that they are stable.
2. Check the clearance. It is the responsibility of the driver
to ensure there is sucient clearance. This is dependent
on the vehicle, the load, and the road. Clearance should
allow for the distance away from the rear wheels and
the movements imposed by driveway ramps and speed
bumps. It should be between 30 and 38 cm (12 and
15 in.).
NOT IN USE
The typically horizontal
“U” tube arms can be
folded down so they
are out of the way
when not carrying
bicycles (g.8, right).
This may in fact be a
legal requirement in
some jurisdictions.
Check your local
laws. Remove the P2
clevis pin from the hole
(at b, g.8, left), fold
the U-arms down and
re-insert the clevis pin
into the other hole (as
in g.8 right, a).
fig.8
a
b
b
ACCESS
To access the rear of
the vehicle, for loading
the trunk or such, the
whole carrier assembly
can be swung out
of the way. Remove
the P1 clevis pin and
support the bike rack
while lowering it out of
the way.
WARNING! This
should not be
attempted with the
weight of a full load of
bicycles.
fig.9
UTILISATION
v.200401 9
ENGLISH FRANÇAIS
1. Vériez que tous les vélos sont suspendus en toute
sécurité et qu’ils soient stables.
2. Contrôlez le dégagement. Il est de la responsabilité
du conducteur de s’assurer qu’il y a un dégagement
susant. Cela dépend du véhicule, de la charge et de
la route. Le dégagement devrait permettre une bonne
distance des roues arrière et aussi les mouvements
créés par les rampes d’allée et les bosses de
décélération. Le dégagement devrait être entre 30 et 38
cm (12 à 15 po).
HORS SERVICE
Le bras tubulaire
en «U» placé a
l’horizontale quand
utilisé peut être repliés
quand non utiliser
pour le transport de
vélos (g.8, droite).
Cela peut en fait
être une obligation
légale dans certaines
juridictions.
Vériez vos lois
locales. Retirez la
goupille P2 du trou
(en b, g.8, gauche),
rabattez les bras en U
et réinsérez la goupille
dans l’autre trou
(comme sur la gure 8
à droite en A).
ACCÈS
Pour accéder à
l’arrière du véhicule,
pour charger le
core l’ensemble
du transporteur
l’assemblage peut
être pivoté. Retirer
la goupille P1 qui
soutient le porte-vélos
et abaisser le support à
vélos.
ATTENTION! Cette
manœuvre ne devrait
pas être tentée avec
les vélos montés sur
le support.

10 BCR290 man
ENGLISH FRANÇAIS
Ref. Description Qty. Ref. Description Qté.
A “U” tube with tie-down cradles 1 A Tube en «U» avec des berceaux
d’arrimage 1
B Upper mast tube 1 B Tube de mât supérieur 1
C Lower mast tube 1 C Tube de mât inférieur 1
D L-shaped hitch connector 1 D Connecteur d’attelage en L 1
E Rubber tie-down strap 8 E Sangle d’arrimage en caoutchouc 8
F 3/8”-16 x 2.5” bolt 1 F Boulon 3/8”-16 x 2,5” 1
G 3/8”-16 x 3” bolt 1 G Boulon 3/8”-16 x 3” 1
H 3/8”-16 x 3.5” bolt 1 H Boulon 3/8”-16 x 3,5” 1
I 3/8”-16 nylock nut 4 I Écrou nylock 3/8”-16 4
J 1/2”-13 x 3.5” bolt 8 J Boulon 1/2”-13 x 3,5” 8
K 1/2”-13 nylock nut 1 K Écrou nylock 1/2”-13 1
L Anti-wobble chock 1 L Cale anti-oscillation 1
M Spanner 2 M Clé à écrou 2
N Hex key 1 N Clé hexagonale (Allen) 1
LISTE DES PIÈCESPARTS LIST

SCHEMATIC DRAWING SCHÉMA
v.200401 11
ENGLISH FRANÇAIS
A
B
C
D
E
L
G
I
I
I
F
F
F
H
K

WARRANTY
This Product is guaranteed to be free from defects in
materials and workmanship for a period of one year from
the date of shipment. This warranty does not apply to
paint or items considered to be wear items. In the event
the Product or any component thereof is claimed to be
defective by the Customer, it shall be returned to Detail K2
Inc. by the Customer, prepaid for inspection. No Product
or any component thereof is to be returned to DK2 by the
Customer without the prior written consent and acceptance
of DK2. Provided the Customer’s complaint is received
within the warranty period, if DK2 determines that it is
responsible for a defect in materials or workmanship, DK2
may, in its sole discretion, choose to (i) remedy the defect in
DK2’s facility (and Customer agrees to provide full access
to the Product for this purpose at Customer’s sole cost and
expense), or (ii) credit the Customer. This is the Customer’s
sole remedy hereunder. This warranty shall not apply to
any Product which (a) have been altered or modied in any
way (for purposes hereof, incorporation of Product in other
products by the Customer where no changes have been
made to Product to perform such incorporation is deemed
not to be an alteration or modication), or (b) improperly
installed or used, or (c) have been subjected to unusual
physical or electrical stress, misuse, abuse, negligence or
accident.
If you have any questions or problems with your Detail K2
Bike Carrier, including set-up diculties, broken or missing
parts, etc., do not return with it to the store. Please call
our toll-free service line at 1(888) 277-6960 to speak to a
technician.
Detail DK2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit #2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
We reserve the right to change product design and
specications without notice or obligation.
12 BCR290 man
ENGLISH FRANÇAIS
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts de fabrication et
de matériaux pour une période d’un an à partir de la date
d’expédition. Cette garantie ne s’applique pas à la peinture
ou aux articles considérés comme des pièces d’usure.
Dans le cas où le produit ou toutes composantes sont
considérés défectueux par le client, ils doivent être retourné
chez Detail K2 Inc. par le client à ses frais pour inspection.
Aucun produit ou composante ne peut être retournés
à Detail K2 Inc. par le client sans le consentement
écrit préalable et l’acceptation de Detail K2 Inc. Pourvu
que la plainte du client est reçue durant la période de
garantie, si Detail K2 Inc détermine qu’il est responsable
d’un défaut de matériaux ou de fabrication, DK2 peut,
à sa seule discrétion, choisir (I) de remédier au défaut
dans l’installation de DK2 (le client s’engage à fournir le
plein accès au produit pour cette n à ses seuls frais et
dépenses) ou (II) de fournir un crédit au client.
C’est le seul recours du client en vertu de la présente.
Cette garantie ne s’applique pas à tout produit qui
(a) ont été altéré ou modié de quelque façon (pour les
besoins des présentes, l’incorporation de produit dans un
autres produits par le client où quelque changement ayant
été apporté au produit pour eectuer cette intégration est
considérée être une altération ou modication),
(b) a été mal installé ou mal utilisé,
(c) a été soumis à des contraintes insolites physiques
ou électriques, une mauvaise utilisation, un abus, de la
négligence ou un accident.
Si vous avez des questions ou des problèmes avec votre
support à vélos de Detail K2, y compris des dicultés de
mise en place, des pièces défectueuses ou manquantes,
etc., ne retournez pas le support à vélos à votre
magasin. Appelez notre ligne de service sans frais au
1-888-277-6960 pour parler à un technicien.
Detail DK2 Inc.,
1080 Clay Avenue Unit # 2,
Burlington, Ontario,
L7L 0A1 Canada
Nous nous réservons le droit de modier la conception et
les spécications du produit sans préavis ou obligation.
Table of contents
Other DK2 Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

GReddy
GReddy Turbo Kit Emanage Ultimate installation manual

aFe Power
aFe Power 46-70022 instruction manual

Lancia
Lancia 6Q3837462G quick start guide

Track Technologies
Track Technologies TARGET BLU EYE 2 manual

Spyder Auto
Spyder Auto PRO-YD-CS03-AM Series installation guide

Panasonic
Panasonic CYBT100U - CAR AUDIO operating instructions

Aldor Automotive
Aldor Automotive PEU4PASU Assembly instructions

Philips
Philips GoPure GP9301 user manual

Horizon Fuel Cell Technologies
Horizon Fuel Cell Technologies H-500 user manual

Griffin Technology
Griffin Technology iTrip Bluetooth user guide

Warn
Warn 102848 installation instructions

Caliber
Caliber HFB 300 manual