Dorel Safety 1st Smooth Ride TR378 User manual

Smooth Ride
Stroller/Carriola
Models/Modelos TR378, TR463
Travel systems include an infant car seat.
Car seat user guide is stored underneath the
infant car seat.
Los sistemas de viaje incluyen un
autoasiento para bebé. La guía del usuario
del autoasiento se almacena debajo del
autoasiento para bebé.
©2022 Dorel Juvenile Group, Inc. Safety 1st™ and the Safety 1st logo and design are trademarks of Dorel Juvenile Group,
Inc. (800) 544-1108 www.safety1st.com. Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar. Made in
CHINA. Hecho en CHINA. Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-
7494. Dorel Juvenile Canada, 2233 Argentia Road, Suite 110, Mississauga, ON L5N 2X7. Importado y Distribuido en Chile
por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Chile. Fono
(562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 – San Isidro, Lima – Perú. Fono (511) 4469014. En
Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá.
- Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575)
353 1110 Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle, Benito Juárez C.P. 03100 México,
Ciudad de México R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202 09/23/22 4358-6956E

FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ THE FOLLOWING
WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
• Adult assembly required.
• Keep small parts away from children during assembly.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when
in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat
belt. Check frequently to make sure it is secure.
• ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding, unfolding
or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
• ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before using.
• ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
• ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose before
assembly.
• NEVER put hot liquids in the cup holder.
• NEVER use stroller on stairs or escalators.
• NEVER rollerblade with stroller.
• NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
• NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller may
tip over and injure child.
• NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or
canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or rack is used when
there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one
recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s recommended
load is exceeded.
• DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this
product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
• NEVER place more than 2 lbs. in parent’s tray to prevent tipping.
• NEVER place more than 10 lbs. in the storage basket. If weight is
exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
• STROLLER is only for use with children up to 50-lbs., and WHEN
SEATED, the midpoint of the child’s head is at or below the top of the
stroller seat.
• ONLY use this stroller with ONE child at a time.
• STROLLER mode is for use with children who can sit up unassisted, and
is NOT recommended for newborns.
•
Failure to follow the steps and warnings on the labels and in the instruction
manual can result in serious injury or death to your child.
WARNING
i

POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, POR FAVOR LEA LAS SIGUIENTES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE, Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTA FUTURA.
• El armado debe ser realizado por un adulto.
•
Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño a la vista
cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las piezas movibles, al plegar,
desplegar o ajustar la carriola, con el fin de evitar que se atrapen los dedos.
• SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y
BLOQUEADA antes de usarla.
• SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
• SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos
antes de ensamblar.
• NUNCA ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
• NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
• NUNCA patine junto con la carriola.
• NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
• NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría
volcarse y lesionar al niño.
• NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el asa ni en la
capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes o una rejilla
cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes diferente
a la recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el
fabricante.
• NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre este producto
excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
• NUNCA coloque más de 0.91 kg en la charola de los padres, para evitar
volcaduras.
• NUNCA coloque más de 4.5 kg en el cesto de almacenamiento. Si el peso se
excede, podrían existir condiciones inestables peligrosas.
• La carriola es sólo para niños que pesen hasta 22.7-kg, y que AL ESTAR
SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel o más abajo que el
borde superior del asiento de la carriola.
• SÓLO use esta carriola con UN niño a la vez.
• Modo de
LA CARRIOLA debe usarse con niños que pueden sentarsesin asistencia,
NO se recomienda para recién nacidos.
•
No seguir los pasos y las advertencias en las etiquetas y en el manual de
instrucciones puede resultar en lesiones graves o la muerte de su hijo.
ADVERTENCIA
1

C
A
B
• Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
• Lay out and identify all parts.
• Please do not return this product to the place of purchase. To address any issues or for
helpful information on assembly/installation or use, please visit us at www.safety1st.com to
chat with us there or to view videos. You can also text us at (812) 652-2525 or call Consumer
Care at (800) 544-1108. To help you, we would need the model number (TR378, TR463) and
the manufacture date (found under the footrest).
Keep These Instructions for Future Use
• Los elementos de ferretería para el armado de las ruedas traseras se encuentran en el eje.
• Presente todas las piezas e identifíquelas.
• Por favor no devuelva este producto al lugar donde lo compró. Para abordar cualquier problema
u obtener información útil sobre armado/instalación o uso, visítenos en www.safety1st.com
o chatee con nosotros para sacarse dudas o ver videos. También puede enviarnos un
mensaje al (812) 652-2525 o llamar al Servicio de Atención al Cliente al (800) 544-1108. Para
ayudarlo, necesitaremos el número de modelo (TR378, TR463) y la fecha de fabricación
(ubicado debajo del reposapiés).
Guarde estas instrucciones para consulta futura
A
B
C
F
D
G
E
H
A
B
C
F
D
G
E
H
GH
E
F
D
Parent’s tray
Child’s tray
2 Front wheels assemblies
Rear axle
2 Rear wheels
4 Washers
2 Cotter pins
2 Hubcaps
Charola para los padres
Charola para el niño
2 Ensamble de ruedas frontales
Eje trasero
2 Ruedas traseras
4 Arandelas
2 Pasadores de chaveta
2 Tapas de cubos
Parts / Lista de piezas 2

1. Unfold Stroller
Unlatch stroller lock (Figure 1).
Lift handlebar (Figure 1a). Stroller will
click when completely opened and
locked.
1. Abra la carriola
Destrabe el seguro de la carriola
(Figura 1).
Levante el manubrio (Figura 1a). Cuando
la carriola esté completamente abierta y
trabada, se oirá un “clic.”
1
1a
Assembly / Armado 3
2a
2b
2c
2. Install Rear Wheels
Push axle through rear legs. Slide the smooth
end of axle through rear legs first (Figure 2a).
Place one washer on the axle (Figure 2b). With
the spokes facing out, slide a wheel onto the
axle. Slide on a second washer.
Insert straight side of cotter pin through hole
in axle (Figure 2c) and push until the cotter pin
snaps onto the axle. Repeat for other side.
Snap hubcaps onto both wheels (Figure 2d).
NOTA: Las elementos de ferretería para el
armado de las ruedas traseras se encuentran
en el eje. Sugerencia útil: Para retirar y armar
fácilmente el pasador de chaveta, utilice la
pinza de punta aguja.
2. Instale las ruedas traseras
Encaje el eje en las patas traseras. Deslice el
extremo liso del eje a través de las piernas traseras
primera (Figura 2a).
Deslice una arandela en el eje (Figura 2b). Con los
rayos de la rueda hacia fuera, deslice la rueda en el
eje. Deslice una segunda arandela.
Inserte el lado recto del pasador de chaveta a
través del orificio del eje (Figura 2c) y empuje
hasta que el pasador de chaveta encaje en el eje.
Repita para el otro lado.
Encaje los tapones de los cubos en ambas ruedas
(Figura 2d).
2 Washers
2 Arandelas
NOTE: Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
Helpful Hint: For ease of removal and assembly of cotter pin use needle nose pliers.
2

4. Install Child’s Tray
To install: Align tray openings with posts on
stroller and slide tray onto posts until both
sides “click” (Figure 4).
4. Instale la charola para el niño
Para instalar: Alinee las aberturas de la
charola con las ranuras de la carriola y deslice
la charola hacia las ranuras hasta que ambos
lados hagan “clic” (Figura 4).
4
Assembly / Armado 4
3
3. Install Front Wheels
Orient wheel as shown and slide front
wheel onto frame tube. Wheel will click
when installed properly. Repeat for other
front wheel.
3. Instale las ruedas delanteras
Oriente la rueda como se muestra y
deslice una rueda delantera en el tubo del
armazón. La rueda hará clic cuando quede
bien instalada. Repita el procedimiento
para la otra rueda delantera.
Tip: Child tray can be opened and closed
without removing.
1. To Use Child’s Tray
To open: Squeeze button (Figure 1) and
rotate tray all the way over (Figure 1a).
To remove completely, squeeze both
buttons and pull tray off posts.
To close: Rotate tray onto post and press
down until tray “clicks” into place.
Consejo: La charola para el niño puede
abrirse y cerrarse sin ser retirada.
1. Uso de la charola para el niño
Para abrir: Apriete el botón (Figura 1) y
gire completamente la charola (Figura 1a).
Para quitarla por completo, apriete
ambos botones y tire hasta sacarla de las
ranuras de la carriola.
Para cerrarla: Gire la charola en la ranura
y presione hasta que la charola haga un
“clic” y encaje en su lugar.
1
1a
To Use / Para Uso


• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in
stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat
belt. Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 4b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or
death of your child.
WARNING
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga al niño a la
vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 4b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte
del niño.
ADVERTENCIA
To Use / Para Uso 6
NOTE: Shoulder and
waist straps must be
threaded in direction
of arrows shown.
C D
A
NOTA: Las correas
correspondientes a los
hombros y la cintura
deben colocarse en la
dirección que indican
las flechas.
B
4a
4b
4
4. Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola, con la correa de
la entrepierna entre las piernas y las correas
del hombro sobre los hombros. Enganche las
correas de hombro al cinturón y enganche
ambas hebillas (Figura 4). Coloque las correas
correspondientes a la cintura y los hombros
alrededor del niño y ajústelas bien (Figura 4a).
Correa de hombros: Para tensar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia arriba (Figura
4b).Para aflojar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia abajo (Figura 4b).
Correa a la cinturas: Para tensar, tire del extremo (C) (Figura 4b). Para aflojar, aflojar la correa
en (B) , luego tire hacia afuera en (D) (Figura 4b).
NOTA: Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a pasar tal como se muestra (Figura 4b).
4. Restraint System
Place your child in the stroller, with the crotch
strap between the child’s legs. Clip shoulder
straps to waist belt and fasten both buckles
(Figure 4). Tighten waist and shoulder straps
snugly around your child (Figure 4a).
Shoulder straps:
To tighten, loosen strap at (A) and slide
buckle up (Figure 4b).
To loosen, loosen strap at (A) and slide
buckle down (Figure 4b).
Waist straps:
To tighten, pull end (C).
To loosen, loosen strap at (B) then pull out-
ward at (D) (Figure 4b).
NOTE: If the straps should come out of the
buckle, rethread as shown (Figure 4b).

6
6a
5. Ajustar la altura del sistema de
retención
Haga pasar los anclajes a través del respaldo
del asiento, a través de la ranura deseada
(Figura 5). Asegúrese de que los anclajes
queden planos contra el respaldo del asiento.
Anclajes
Anchors
WARNING
• For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay
flat against the back board.
• NEVER use stroller without BOTH restraint and crotch straps.
ADVERTENCIA
•
Para la instalación correcta del sistema de correas, asegúrese de que
ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
•
NUNCA utilice la carriola sin LAS correas de seguridad y de la entrepierna.
5. Adjust Restraint Height
Push each anchor through seat back and
into the desired slot (Figure 5). Be sure
anchors lay flat against seat back.
5
To Use / Para Uso 7
6. To Fold Stroller
Lock rear brakes and remove your baby.
Pull stroller backward so wheels extend
outward. Find LIFT TO FOLD handle on
seat (Figure 6) and pull up on handle
to fold. Lift to Fold handle can be used
as a carry handle to transport your
stroller.
Ensure lock locks into place when folded,
as shown (Figure 6a). Stroller will stand
on its own.
6. Para plegar la carriola
Ponga los frenos traseros y saque al bebé.
Tire de la carriola hacia atrás para que las
ruedas queden hacia afuera. Encuentra la
manija LIFT TO FOLD en el asiento (Figura
6) y tire de la agarradera para plegar. La
agarradera de “Lift to Fold” se puede usar
como asa de transporte para transportar su
carriola.
Asegurar la lengüeta traba lateral se en
el lugar correctamente trabada, como se
muestra (Figura 6a). La carriola se parará
sola.



• Single front wheels
• Single rear wheels
• Child’s tray
• To order parts call (800) 544-1108. Include the model number and manufacture date (found
under the footrest) and a brief description of the part.
Stroller Care and Maintenance / Cuidado y mantenimiento de la carriola
Replaceable Parts / Piezas de repuesto
One-Year Limited Warranty / Garantia limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Smooth Ride) is free
from material and workmanship defects when used under normal conditions for a period of one (1)
year from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel
Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be
responsible for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group
Consumer Relations Department at the address noted on front page and all other freight or insurance
costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or
replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied
by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty
period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been
damaged as a result of misuse.This warranty excludes any liability other than that expressly stated
previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
• Ruedas delanteras sencillas
• Ruedas traseras sencillas
• Charola para el niño
• Para pedir piezas llame al (800) 544-1108. Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación
(ubicado debajo del reposapiés) y una descripción breve de la pieza.
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Smooth Ride) estará
libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo condiciones normales durante
un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese defectos de material
o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a nuestra opción, sin
cargo. El comprador será responsable de todos los costos asociados con embalar y enviar el producto
al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group a la dirección indicada en
la primera página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados con la devolución. Dorel
Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el producto reparado o reemplazado al comprador.
El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de la constancia de compra, ya
sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que el producto está dentro del periodo de
garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o modifica el producto o si éste sufrió daño
como resultado de uso incorrecto.Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la
expresamente indicada anteriormente, incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER
TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
10
• Parent’s tray
• Axle
• Hardware bag for rear wheel assembly
• Charola para los padres
• Eje
• Hardware bolsa para el montaje de la rueda trasera
• To clean stroller fabric and seat pad use a sponge or damp cloth with cold water and mild soap.
Drip dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be surface washed and drip dried only. Do not place in
washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching. Tighten or
replace parts as needed.
• Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja o paño húmedo,
agua fría y jabón suave. Deje que se seque únicamente. No utilice limpiadores para el hogar
abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
• Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie únicamente y deje
que se seque. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material rasgado ni
costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Dorel Stroller manuals

Dorel
Dorel Disney Baby Simple Fold TR375 User manual

Dorel
Dorel covet User manual

Dorel
Dorel mother's choice flux User manual

Dorel
Dorel Disney Baby Umbrella Stroller User manual

Dorel
Dorel Maxi-Cosi Zelia Luxe User manual

Dorel
Dorel COSCO US119 User manual

Dorel
Dorel Maxi-Cosi Mura User manual

Dorel
Dorel Disney Baby Smooth Ride TR396 User manual

Dorel
Dorel Maxi-Cosi Zelia2 User manual

Dorel
Dorel Disney Baby Umbrella Stroller User manual