Dräger Alduk IV User manual

Alduk IV
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
de Gebrauchsanweisung, Seite 2
enUS Instructions for use, page 11
fr Notice d'utilisation, page 20
es Instrucciones de uso, página 29
it Istruzioni per l'uso, pagina 38
ptBR Instruções de uso, página 48
nl Gebruiksaanwijzing, pagina 57
da Brugervejledning, side 66
no Bruksanvisning, side 75
sv Bruksanvisning, sida 84
fi Käyttöohjeet, sivu 93
lt Naudojimo instrukcija, 102 psl
lv Lietošanas instrukcija, 111 lps
ru Руководство по эксплуатации,
стр.120
pl Instrukcja obsługi, strona 131
cs Návod k použití, strana 140
sk Návod na použitie, strana 149
sl Navodilo za uporabo, stran 158
hu Használati útmutató, 167. oldal
hr Upute za rad, stranica 176
ro Instrucţiuni de utilizare,
pagina 185
sr Uputstvo za korišćenje,
stranica 194
bg Ръководство за работа, стр. 203
el Οδηγίες χρήσης, σελίδα 212
tr Kullanma kılavuzu, sayfa 221

2Gebrauchsanweisung Alduk IV
DeutschDeutsch
O2-Kompaktdruckminderer für die Notfallmedizin
Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit . . . . . . . 3
Zweckbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Druckminderer anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verfügbares Volumen bestimmen . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zusätzlichen O2-Flow verwenden . . . . . . . . . . . . . 6
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fehler – Ursachen – Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigung und Desinfektion. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prüfung von Verfahren und Mitteln . . . . . . . . . . . . 7
Instandhaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Definition der Begriffe zur Instandhaltung . . . . . . . 8
Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instandsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Medizinprodukt entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bestellliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Definitionen der
Sicherheitsinformationen
Definition der Zielgruppen
Für dieses Produkt sind Anwender, Instandhaltungs-
personal und Fachleute als Zielgruppen definiert.
Diese Zielgruppen müssen in das Produkt eingewie-
sen worden sein und über die erforderliche Ausbil-
dung und Fachkenntnis verfügen, um das Produkt zu
benutzen, zu installieren, aufzubereiten, instandzu-
halten oder instandzusetzen.
Das Produkt darf ausschließlich von den definierten
Zielgruppen benutzt, installiert, aufbereitet, instand-
gehalten oder instandgesetzt werden.
Anwender
Anwender sind Personen, die das Produkt gemäß
Zweckbestimmung benutzen.
Instandhaltungspersonal
Instandhaltungspersonal sind Personen, die für die
Instandhaltung des Produkts verantwortlich sind.
Instandhaltungspersonal sind Personen, die eine
Ausbildung zur Instandhaltung von Medizinproduk-
ten haben und das Produkt installieren, aufbereiten
oder instandhalten.
Fachleute
Fachleute sind Personen, die am Produkt Instand-
setzungen oder komplexe Instandhaltungsarbeiten
durchführen dürfen.
Fachleute müssen über Fachkenntnis und Erfahrung
mit komplexen Instandhaltungsarbeiten an dem Pro-
dukt verfügen.
WARNUNG
Eine wichtige Information zu einer potentiell
gefährlichen Situation, die zu Tod oder schwe-
rer Verletzung führen kann, wenn deren Eintritt
nicht verhindert wird.
ACHTUNG
Eine wichtige Information zu einer potentiell ge-
fährlichen Situation, die zu einer geringen oder
mäßigen Verletzung des Anwenders oder Patien-
ten oder zu Schäden am Medizinprodukt oder an
anderen Gegenständen führen kann, wenn deren
Eintritt nicht verhindert wird.
HINWEIS
Eine zusätzliche Information, die dazu dient,
Schwierigkeiten bei der Bedienung des Medizinpro-
dukts zu vermeiden.
Gebrauchsanweisung Alduk IV de

Gebrauchsanweisung Alduk IV 3
Deutsch
Zu Ihrer und Ihrer Patienten
Sicherheit
Gebrauchsanweisung genauestens beachten
Instandhaltung
Patientensicherheit
Mit der Ausstattung des Medizinprodukts, der dazu-
gehörigen Dokumentation und den Medizinprodukt-
schildern wird davon ausgegangen, dass das Medi-
zinprodukt ausschließlich von Personen erworben
und eingesetzt wird, denen die grundlegenden Funk-
tionen des Medizinprodukts bekannt sind.
Die Anweisungen zum Gebrauch sowie die mit
WARNUNG und ACHTUNG gekennzeichneten Si-
cherheitsinformationen beschränken sich daher im
Wesentlichen auf die Besonderheiten des Dräger-
Medizinprodukts.
Die Gebrauchsanweisung enthält keine Informatio-
nen zu folgenden Punkten:
– Gefahren, die für Anwender offensichtlich sind
– Konsequenzen offensichtlicher Fehlbedienung
des Medizinprodukts
– Mögliche negative Auswirkungen auf Patienten
mit unterschiedlichen Grunderkrankungen
Veränderungen am Medizinprodukt oder eine fal-
sche Verwendung des Medizinprodukts können ge-
fährlich sein.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit
Sauerstoff
Hinweise auf Vorschriften
Die entsprechenden nationalen Vorschriften für den
Umgang mit O2müssen beachtet werden.
WARNUNG
Gefahr der Fehlbedienung und der fehlerhaften
Nutzung
Jede Anwendung des Medizinprodukts setzt
die genaue Kenntnis und Beachtung aller Kapi-
tel dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das
Medizinprodukt darf ausschließlich für den un-
ter "Zweckbestimmung" angegebenen Zweck
verwendet werden.
Alle mit WARNUNG oder ACHTUNG gekenn-
zeichneten Sicherheitsinformationen in dieser
Gebrauchsanweisung sowie die Informationen
auf den Medizinproduktschildern genauestens
beachten. Die Missachtung dieser Informatio-
nen ist ein Gebrauch des Medizinprodukts au-
ßerhalb der Zweckbestimmung.
WARNUNG
Gefahr von Fehlfunktionen
Unzulässige Modifikationen am Medizinprodukt
führen zu Fehlfunktionen.
Ohne Erlaubnis von Dräger darf dieses Medizin-
produkt nicht geändert werden.
WARNUNG
Gefahr der Fehlfunktion des Medizinprodukts
und einer Patientengefährdung
Das Medizinprodukt muss regelmäßig Inspekti-
onen und Wartungen durch Instandhaltungs-
personal unterzogen werden. Instandsetzun-
gen und komplexe Instandhaltungen des Medi-
zinprodukts müssen durch Fachleute vorge-
nommen werden.
Wenn Vorstehendes nicht berücksichtigt wird,
kann es zu Fehlfunktion des Medizinprodukts
und einer Patientengefährdung kommen. Kapi-
tel "Instandhaltung" beachten.
Für den Abschluss eines Service-Vertrags so-
wie für Instandsetzungen empfiehlt Dräger den
DrägerService. Für Instandhaltungen empfiehlt
Dräger die Verwendung von Original-Dräger-
Teilen.
WARNUNG
Explosionsgefahr
O2-Flaschen vor dem Umfallen schützen und
keiner starken Wärme aussetzen.
WARNUNG
Explosionsgefahr
O2-Anschlüsse wie Ventile von Gasflaschen,
Druckminderer und Feindosierventile nicht
ölen oder fetten und nicht mit fettigen Händen
anfassen.
WARNUNG
Brandgefahr durch unkontrollierte Druckstöße
Ventile von Gasflaschen nur langsam mit der
Hand öffnen und schließen. Keine Werkzeuge
benutzen. Gleichmäßig drehen.
WARNUNG
Brandgefahr
Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
O2fördert jede Verbrennung!

4Gebrauchsanweisung Alduk IV
DeutschDeutsch
Zweckbestimmung
Druckminderer für O2-Flaschen zum Reduzieren ei-
nes Flaschendrucks von maximal 200 bar* auf
4,5 bar Ausgangsdruck.
Mit zusätzlichem O2-Flow bis max. 15 L/min, der
schrittweise einstellbar ist.
Vorgesehen für den Einsatz im:
– Krankenhaus
– Rettungsdienst
– Land- und Lufttransport
Übersicht
Schraubanschluss
AHandanschlussmutter
BManometer
CO2-Anschluss M 12 x 1
DWählrad für O2-Flow
EO2-Anschluss mit Tülle
FO2-Schnellkupplungsanschluss
GFlaschenventil
Bügelanschluss
HPin-Index-Bügel
IKnebelschraube
Symbole
Vorbereitung
Vor dem Gebrauch Gasartkennzeichnung auf
dem Wählrad prüfen. Ggf. beiliegenden Aufkle-
ber mit Gasartkennzeichnung auswählen und
auf das Wählrad kleben.
Wählrad (A) auf Position 0 drehen und einrasten
lassen.
Gefüllte O2-Flasche (200 bar) bereitstellen.
Um Verunreinigungen auszublasen, Flaschen-
ventil vor dem Anschließen des Druckminderers
langsam etwas öffnen und wieder schließen.
Die Lieferleistung des Druckminderers mit den
Leistungsdaten der angeschlossenen Geräte
vergleichen, siehe Kapitel "Technische Daten".
* 1 bar = 1 kPa x 100
001
B
F
A GDC
E
009
Relative Feuchte
bei Lagerung
Temperaturbe-
grenzung bei La-
gerung
Atmosphärischer
Druck bei Lage-
rung
Herstellungsda-
tum
Öl- und fettfrei
halten
H I
002
WARNUNG
Gefahr einer Patientengefährdung
Bleiben die Schutzkappen auf den Anschlüs-
sen, würden sie bei Gebrauch abfliegen und
können zu Verletzungen führen.
Alle Schutzkappen von den Anschlüssen ab-
nehmen.
A

Gebrauchsanweisung Alduk IV 5
Deutsch
Druckminderer anschließen
Schraubanschluss
1Handanschlussmutter auf den Flaschenan-
schluss schrauben.
2Druckminderer in Gebrauchslage drehen und mit
der Hand festschrauben. Kein Werkzeug benut-
zen.
Bügelanschluss
1Pin-Index-Bügel über den Flaschenanschluss
führen, sodass die Stifte des Druckminderers zu
den Bohrungen des Flaschenanschlusses zei-
gen.
2Den Druckminderer mit den Stiften in die Bohrun-
gen drücken. Keine Gewalt anwenden, sonst
werden Stifte oder Bohrungen beschädigt.
3Druckminderer mit Knebelschraube am Fla-
schenanschluss festschrauben. Kein Werkzeug
benutzen.
Verfügbares Volumen bestimmen
Flaschenventil langsam und mindestens eine
Umdrehung öffnen.
Das Manometer am Druckminderer soll bei einer
gefüllten O2-Flasche ca. 200 bar anzeigen. Bei
kleineren Drücken ergibt sich ein geringeres ver-
fügbares Volumen:
Verfügbares Volumen = 400 L
Betrieb
Vor dem Gebrauch prüfen, ob das verfügbare
Volumen für die geplante Anwendung ausreicht.
Gebrauchsanweisung des angeschlossenen Ge-
räts beachten.
Schlauch mit Schraubanschluss
Schlauch mit Schraubanschluss M 12 x 1 (A)
fest von Hand an den O2-Anschluss M12 x 1
schrauben.
Ein nicht benutzter O2-Anschluss schließt sich
automatisch.
003010
Verfügbares Volumen =
Flaschenvolumen x Druck
am Manometer
Umgebungsdruck
Beispiel:
Flaschenvolumen 2 L
Druck am Manometer 200 bar
Umgebungsdruck 1 bar
Verfügbares Volumen = 2 L x 200 bar
1bar
WARNUNG
Brandgefahr durch Leckagen
Während der Alduk IV drucklos an der Gasfla-
sche angeschlossen ist, kann sich die Handan-
schlussmutter lösen.
Vor jedem Öffnen der Flasche immer kontrollie-
ren, ob die Handanschlussmutter auf dem Fla-
schenanschluss festgezogen ist.
006
A

6Gebrauchsanweisung Alduk IV
DeutschDeutsch
Schlauch mit Kupplungsstecker
Kupplungsstecker fest auf den Schnellkupp-
lungsanschluss stecken.
Wenn kein O2-Flow aus der Tülle benötigt wird:
Wählrad (B) auf Position 0 drehen und einrasten
lassen.
Flaschenventil langsam mindestens eine Um-
drehung öffnen.
Zusätzlichen O2-Flow verwenden
Anwendungsbeispiele für die O2-Flow-Dosierung:
– Füllen eines Handbeatmungsbeutels mit O2
– Verwenden zur Inhalation oder Insufflation
1Schlauch (ø 5 mm) des nachgeschalteten Ge-
räts (A) auf die Tülle stecken.
2O2-Flow am Wählrad (B) einstellen.
Folgende O2-Flow-Raten können ausgewählt
werden: 1, 2, 3, 4, 6, 8, 12, 15 L/min.
Die Genauigkeit des Flows hängt von der O2-Ge-
samtentnahme am Druckminderer ab. Bei gleichzei-
tiger hoher Entnahme über einen weiteren O2-An-
schluss sinkt der dosierte O2-Flow.
Nach dem Gebrauch
1Flaschenventil vollständig schließen.
2Druckminderer über das angeschlossene Gerät
entlasten bis das Manometer 0 bar anzeigt.
011
004
WARNUNG
O2-Anschluss mit Tülle nicht zum Antrieb medi-
zinischer Geräte verwenden.
WARNUNG
Immer auf eingerastete Position des Wählrads
achten!
Bei Zwischenstellungen liefert der Druckminde-
rer keinen Flow.
B
007
B
A

Gebrauchsanweisung Alduk IV 7
Deutsch
Fehler – Ursachen – Abhilfe
Reinigung und Desinfektion
Hygienevorschriften des Krankenhauses beach-
ten.
Prüfung von Verfahren und Mitteln
Die Reinigung und Desinfektion von Medizinproduk-
ten wurde mit den folgenden Verfahren und Mitteln
geprüft. Zum Zeitpunkt der Prüfung zeigten die fol-
genden Verfahren und Mittel eine gute Materialver-
träglichkeit und Wirksamkeit:
Manuelle Desinfektion mit gleichzeitiger Reinigung:
– Dismozon®pur von Firma Bode Chemie
Manuelle Desinfektion mit gleichzeitiger
Reinigung
Die manuelle Desinfektion vorzugsweise mit Desin-
fektionsmitteln auf Basis von Aldehyden oder quater-
nären Ammoniumverbindungen durchführen.
Für die Wahl des geeigneten Desinfektionsmittels
länderspezifische Listen für Desinfektionsmittel be-
achten. Für den deutschsprachigen Raum gilt die
Liste des Verbunds für Angewandte Hygiene (VAH-
Liste).
Herstellerangaben für das Desinfektionsmittel ge-
nauestens beachten. Hersteller können die Zusam-
mensetzung der Desinfektionsmittel im Laufe der
Zeit ändern.
Vorgehensweise:
1Verunreinigungen sofort mit einem in Desinfekti-
onsmittel getränkten Tuch entfernen.
2Flächendesinfektion(Scheuerwischdesinfektion)
durchführen.
3Nach der Einwirkzeit Reste von Desinfektions-
mitteln entfernen.
Instandhaltung
Dieses Kapitel beschreibt die Instandhaltungsmaß-
nahmen, die zur Aufrechterhaltung der korrekten
Funktion des Medizinprodukts erforderlich sind. In-
standhaltungsmaßnahmen müssen vom verantwort-
lichen Personal durchgeführt werden.
Fehler Ursache Abhilfe
Manometer
zeigt keinen
Druck an.
O2-Flasche ist
geschlossen
oder leer.
O2-Flasche öff-
nen oder ge-
füllte O2-Fla-
sche anschlie-
ßen.
Kein O2-Flow
an der Tülle
verfügbar.
Wählrad ist auf
Position 0 ge-
stellt oder nicht
eingerastet.
Wählrad auf
definierten
Wert einstellen
und einrasten
lassen.
Hochdruckan-
schluss ist
während des
Betriebs un-
dicht.
Dichtung fehlt. DrägerService
in Anspruch
nehmen.
Bügelan-
schluss ist
falsch ange-
schlossen.
O2-Flasche zu-
drehen. Bü-
gelanschlussin
Vorzugsrich-
tung anschlie-
ßen.
O2-Flasche öff-
nen.
Druckminderer
ist undicht.
Ventilkolben ist
defekt.
DrägerService
in Anspruch
nehmen.
O2-Flow wird
angezeigt,
aber nicht ge-
liefert.
Sinterfilter am
Eingang ist
verstopft.
DrägerService
in Anspruch
nehmen.
O2-Anschluss
ist im unbe-
nutzten Zu-
stand undicht.
Dichtung ist
defekt.
DrägerService
in Anspruch
nehmen.
Fehler Ursache Abhilfe
WARNUNG
Gefahr einer Gerätestörung
Eindringende Flüssigkeit kann die Funktion
des Geräts stören oder das Gerät beschädigen
und dadurch den Patienten gefährden.
Geräteoberfläche nur feucht scheuerwisch-
desinfizieren und darauf achten, dass keine
Flüssigkeit eindringt.
WARNUNG
Infektionsrisiko
Anwender oder Instandhaltungspersonal kön-
nen sich mit krankheitsauslösenden Keimen
infizieren.
Gerät oder Geräteteile vor jeder Instandhal-
tungsmaßnahme desinfizieren und reinigen,
auch bei Rücksendung zu Reparaturzwecken.

8Gebrauchsanweisung Alduk IV
DeutschDeutsch
Definition der Begriffe zur
Instandhaltung
Inspektion
Inspektionen in regelmäßigen Intervallen durchfüh-
ren und die folgenden Vorgaben beachten.
.
Inspektion durchführen
Die Inspektionen ersetzten nicht die vom Hersteller
angegebene Wartung einschließlich vorbeugendem
Austausch von Verschleißteilen.
1Begleitpapiere prüfen:
– Gebrauchsanweisung vorhanden
2Produkt auf einwandfreien Zustand prüfen:
– Beschriftungen vollständig und lesbar
– Keine sichtbaren Beschädigungen
– Manometer ist mit Schutzkappe versehen
3Komponenten und Zubehör entsprechend Ge-
brauchsanweisung auf Vollständigkeit prüfen.
4Prüfen, ob der Ausgangsdruck des Druckminde-
rers bei einem Flow von 55 L/min (Flaschen-
druck >80 bar) zwischen 4,0 und 5,0 bar beträgt.
5System auf Dichtheit prüfen. Bei zugedrehtem
Flaschenventil darf der Druckabfall nicht mehr
als 10 bar pro Minute betragen.
Wartung
Die folgende Tabelle zeigt die Wartungsintervalle:
Instandsetzung
Für Instandsetzungen empfiehlt Dräger den
DrägerService sowie die Verwendung von Original-
Dräger-Teilen.
Begriff Definition
Instand-
haltung
Alle Maßnahmen (Inspektion, Wartung,
Instandsetzung), die der Erhaltung oder
Wiederherstellung des funktionsfähigen
Zustands eines Medizinprodukts dienen
Inspekti-
on
Maßnahmen zur Beurteilung des Istzu-
stands eines Medizinprodukts
Wartung Regelmäßige, spezifizierte Maßnah-
men zur Aufrechterhaltung des funkti-
onsfähigen Zustands eines Medizinpro-
dukts
Instand-
setzung
Maßnahmen zur Wiederherstellung des
funktionsfähigen Zustands eines Medi-
zinprodukts nach einer Fehlfunktion
Prüfungen Intervall Verantwortliches
Personal
Inspektion Alle
2Jahre
Instandhaltungs-
personal
WARNUNG
Gefahr der Fehlfunktion des Medizinprodukts
Wenn die Inspektion nicht regelmäßig durch-
geführt werden, kann die Funktion des Medi-
zinprodukts gefährdet werden.
Inspektion in den angegebenen Intervallen
durchführen.
WARNUNG
Gefahr von defekten Bauteilen
Gerätestörungen sind aufgrund von Verschleiß
und Materialermüdung der Bauteile möglich.
Zur Erhaltung der Funktion aller Bauteile muss
dieses Gerät in den vorgeschriebenen Interva-
llen inspiziert und gewartet werden.
WARNUNG
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
alle Gasanschlüsse von der Gasversorgung
trennen.
Bauteil Intervall Maßnah-
me
Verant-
wortliches
Personal
O-Ring
(am An-
schluss
zur Gasfla-
sche)
Alle
2Jahre
Austausch Instandhal-
tungsperso-
nal
Druckmin-
derer
Alle
6Jahre
Allgemei-
ne Wartung
Fachleute

Gebrauchsanweisung Alduk IV 9
Deutsch
Medizinprodukt entsorgen
Am Ende der Nutzungsphase:
Medizinprodukt entsprechend den gesetzlichen
Vorschriften entsorgen.
Technische Daten
Umgebungsbedingungen
Bei Betrieb
Temperatur –20 bis 50 °C (–4 bis 122 °F)
Relative Feuchte 5 bis 95 %
Umgebungsdruck 570 bis 1200 hPa (8,3 bis
17,4 psi)
Bei Lagerung
Temperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F)
Relative Feuchte 5 bis 95 %
Umgebungsdruck 570 bis 1200 hPa (8,3 bis
17,4 psi)
Leistungskennwerte
Bauart einstufiger Kolbendruckmin-
derer
Max. Eingangsdruck 200 bar (2900 psi)
Nom. Ausgangsdruck 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi)
Max. Ausgangsdruck 5,5 bar (79,7 psi) bei einem
Flow von 0 L/min
Max. Flow 150 L/min bei Eingangsdruck
ab 30 bar (435 psi)
Ausgangsdruck und Flow bei einem Eingangsdruck
von 30 bar (435 psi):
Einstellbarer O2-Flow 1, 2, 3, 4, 6, 8, 12, 15 L/min
Genauigkeit ±0,5 L/min oder ±20 %,
der jeweils höhere Wert gilt
(Bedingung: keine zusätzli-
che O2-Entnahme über einen
anderen O2-Anschluss)
Leckagerate <0,2 mL/min
Gewicht je nach Vari-
ante
870 g bis 970 g (1,9 bis
2,2 lbs)
Gehäusematerial Messing, vernickelt
Manometer ø 40 mm
Genauigkeit Klasse 2,5
Klassifizierung
gemäß EG-Richtlinie
93/42/EWG,
Anhang IX
Klasse II b
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Ausgangsdruck in bar
Flow in L/min
UMDNS-Code
Universal Medical De-
vice Nomenclature
System – Nomenklatur
für Medizingeräte
13-323
GMDN-Code
Global Medical Device
Nomenclature
– Nomenklatur für Me-
dizinprodukte
35300

10 Gebrauchsanweisung Alduk IV
DeutschDeutsch
Abmessungen (mm) Bestellliste
008
max.143
max.138
M 12 x 1
M 12 x 1
ø6,5
ø33
20
ø40
±0,5
±0,5
ø6,5
ø33
20
ø40
ø80
±0,5
±0,5
max.144
max.138
Benennung Sach-Nr.
Alduk IV, 3/4" / AFNOR 5790091
Alduk IV, 3/4" / AGA 5790092
Alduk IV, 3/4" / DIN 5790093
Alduk IV, 3/4" / MZ-Liberec 5790094
Alduk IV, 5/8BE / AFNOR 5790095
Alduk IV, 5/8BE / DIN 5790096
Alduk IV, GA / DIN 5790097
Alduk IV, GA2 / AFNOR 5790098
Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099
Alduk IV, GO2 / BS 5790100
Alduk IV, Pin Index / BS 5790101
Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102
Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103
Alduk IV, Pin Index / AS 5790104
Alduk IV, Pin Index / DIN 5790105
Alduk IV, Pin Index / DISS 5790106
Alduk IV, Pin Index / Kawasaki 5790107

Instructions for use Alduk IV 11
English
Compact O2pressure reducer for emergency medical care
For your safety and that of your patients . . . . 12
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting the pressure reducer . . . . . . . . . . . . 14
Determining the available volume . . . . . . . . . . . . 14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Using the additional O2flow . . . . . . . . . . . . . . . . 15
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fault – Cause – Remedy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning and disinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Testing of procedures and agents . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Definition of maintenance concepts. . . . . . . . . . . 16
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Preventive maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposing of the medical device . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Order list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Safety information definitions
Definition of target groups
For this product, users, service personnel, and ex-
perts are defined as target groups.
These target groups must have received instruction
in the use of the product and must have the neces-
sary training and knowledge to use, install, repro-
cess, maintain, or repair the product.
The product must be used, installed, reprocessed,
maintained, or repaired exclusively by defined target
groups.
Users
Users are persons who use the product in accor-
dance with its intended use.
Service personnel
Service personnel are persons who are responsible
for the maintenance of the product.
Service personnel must be trained in the mainte-
nance of medical devices and install, reprocess, and
maintain the product.
Experts
Experts are persons who perform repair or complex
maintenance work on the product.
Experts must have the necessary knowledge and ex-
perience with complex maintenance work on the
product.
WARNING
A WARNING statement provides important in-
formation about a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
A CAUTION statement provides important infor-
mation about a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or mod-
erate injury to the user or patient or in damage to
the medical device or other property.
NOTE
A NOTE provides additional information intended to
avoid inconvenience during operation.
Instructions for use Alduk IV enUS

12 Instructions for use Alduk IV
EnglishEnglish
For your safety and that of your
patients
Strictly follow these instructions for use
Maintenance
Patient safety
The design of the medical device, the accompanying
documentation, and the labeling on the medical de-
vice are based on the assumption that the purchase
and the use of the medical device are restricted to
persons familiar with the most important inherent
characteristics of the medical device.
Instructions and WARNING and CAUTION state-
ments are therefore largely limited to the specifics of
the Dräger medical device.
The instructions for use do not contain any informa-
tion on the following points:
– Risks that are obvious to users
– Consequences of obvious improper use of the
medical device
– Potentially negative effects on patients with dif-
ferent underlying diseases
Medical device modification or misuse can be dan-
gerous.
Safety instructions for handling oxygen
Observation of regulations
Observe the applicable laws and regulations for han-
dling O2.
Intended use
Pressure reducer for O2cylinders intended for re-
ducing cylinder pressures of up to 200 bar* to an out-
let pressure of 4.5 bar.
With additional O2flow of up to 15 L/min that is ad-
justable in steps.
WARNING
Risk of incorrect operation and of incorrect use
Any use of the medical device requires full un-
derstanding and strict observation of all sec-
tions of these instructions for use. The medical
device must only be used for the purpose spec-
ified under "Intended use".
Strictly observe all WARNING and CAUTION
statements throughout these instructions for
use and all statements on medical device la-
bels. Failure to observe these safety informa-
tion statements constitutes a use of the medi-
cal device that is inconsistent with its intended
use.
WARNING
Risk of malfunction
Unauthorized modification of the medical de-
vice will result in malfunction.
This medical device may not be modified with-
out the permission of Dräger.
WARNING
Risk of medical device failure and of patient in-
jury
The medical device must be inspected and ser-
viced regularly by service personnel. Repair
and complex maintenance carried out on the
medical device must be performed by experts.
If the above is not complied with, medical de-
vice failure and patient injury may occur. Ob-
serve chapter "Maintenance".
Dräger recommends that a service contract is
obtained with DrägerService. For maintenance
Dräger recommends the use of authentic
Dräger repair parts.
WARNING
Risk of explosion
Protect O2cylinders from falling over and do
not expose them to intense heat.
WARNING
Risk of explosion
Do not oil or grease O2fittings such as gas cyl-
inder valves, pressure reducers, and fine-me-
tering valves and do not touch them with
greasy hands.
WARNING
Risk of fire due to uncontrolled pressure surges
Only open and close gas cylinder valves slowly
by hand. Do not use tools. Turn evenly.
WARNING
Risk of fire
No smoking, no open fire
O2promotes combustion.
* 1 bar = 1 kPa x 100

Instructions for use Alduk IV 13
English
Intended for use:
– in hospitals
– by emergency medical services
– for land and air transport
Overview
Screw connection
AConnection nut
BPressure gauge
CO2connection M 12 x 1
DSelector wheel for O2flow
EO2connection with nozzle connector
FO2quick coupling connection
GCylinder valve
Yoke connection
HPin-index yoke
ITommy screw
Symbols
Preparation
Before use, check gas type labeling on the selec-
tor wheel. If necessary, select the appropriate
gas type label from the enclosed labels and stick
it onto the selector wheel.
Turn the selector wheel (A) into position 0 until it
locks into place.
Have ready a full O2cylinder (200 bar).
To blow out dirt, slowly open the cylinder valve
slightly and close it again before connecting the
pressure reducer.
Make sure the flow delivery of the pressure re-
ducer is compatible with the performance char-
acteristics of the connected devices, see chapter
"Technical data".
001
B
F
A GDC
E
009
Relative humidity
during storage
Storage tempera-
ture limitation
Atmospheric
pressure during
storage
Date of manufac-
ture
Keep free of oil
and grease
For USA:
Rx only
Caution: Federal law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
H I
002
A

14 Instructions for use Alduk IV
EnglishEnglish
Connecting the pressure reducer
Screw connection
1Screw the connection nut onto the cylinder con-
nection.
2Position the pressure reducer as required and
and tighten it manually. Do not use tools.
Yoke connection
1Place the pin-index yoke onto the cylinder con-
nection in such way that the pins of the pressure
reducer face the bore holes of the cylinder con-
nection.
2Press the pressure reducer and its pins into the
bore holes. Do not use excessive force, other-
wise pins and bore holes may be damaged.
3Screw the pressure reducer onto the cylinder
connection, using the tommy screw. Do not use
tools.
Determining the available volume
Open the cylinder valve slowly for at least one full
revolution.
The pressure gauge at the pressure reducer
should display about 200 bar when the O2cylin-
der is full. A lower pressure indicates a smaller
available volume:
Available volume = 400 L
Operation
Before use, check if the available volume is suffi-
cient for its purpose.
Observe the instructions for use of the connected
device.
WARNING
Risk of injury
If the protection cap remains attached to the
outlet port, the protection cap can fly off when
a device is connected.
Always detach the protection cap from the out-
let port.
003
010
Available volume =
total cylinder volume x pres-
sure indicated by pressure
gauge
ambient pressure
Example:
Total cylinder volume 2 L
Pressure indicated by
pressure gauge
200 bar
Ambient pressure 1 bar
Available volume = 2Lx200bar
1 bar
WARNING
Risk of fire due to leakages
While the pressure reducer is connected to an
unopened gas cylinder, the connection nut may
become loose.
Always check that the connection nut on the
cylinder connection is tight before opening the
gas cylinder.

Instructions for use Alduk IV 15
English
Hose with screw connection
Screw hose with screw connection M 12 x 1 (A)
firmly by hand onto O2connection M 12 x 1.
An unused O2connection will close automatical-
ly.
Hose with coupling plug
Insert coupling plug firmly into quick coupling
connection.
If no O2flow from the nozzle is needed:
Turn the selector wheel (B) to position 0 until it
locks into place.
Open cylinder valve slowly for at least one full
revolution.
Using the additional O2flow
Examples for using the additional O2flow:
– Filling a manual breathing bag with O2
– Using for inhalation or insufflation
1Fit the hose (ø 5 mm) of the connected
device (A) onto nozzle.
2Set the O2flow at the selector wheel (B).
The following O2flow rates can be selected: 1, 2,
3, 4, 6, 8, 12, 15 L/min.
The accuracy of the flow depends on the total
amount of O2withdrawn at the pressure reducer. If at
the same time a high amount of O2is withdrawn from
another O2connection, the set O2flow cannot be
maintained.
After use
1Close the cylinder valve completely.
2Relieve the pressure reducer via the connected
device until the pressure gauge displays 0 bar.
006011
A
004
WARNING
Do not use the O2connection with nozzle con-
nector to drive medical devices.
WARNING
Always ensure that the selector wheel is in a
locked position. In an intermediate position, the
device will supply no flow.
B
007
B
A

16 Instructions for use Alduk IV
EnglishEnglish
Fault – Cause – Remedy
Cleaning and disinfection
Observe the hygiene regulations of the hospital.
Testing of procedures and agents
Cleaning and disinfection of medical devices has
been tested with the following procedures and
agents. At the time of testing, the following proce-
dures and agents showed good material compatibili-
ty and effectiveness:
Manual disinfection and simultaneous cleaning:
– Dismozon®pur by Bode Chemie
Manual disinfection and simultaneous cleaning
Perform manual disinfection preferably with disinfec-
tants based on aldehydes or quaternary ammonium
compounds.
For choosing the appropriate disinfectant, observe
country-specific lists of disinfectants.
Strictly observe the manufacturer’s instructions for
using disinfectants. The composition of disinfectants
may change.
Procedure:
1Remove dirt immediately with a wipe soaked in
disinfectant.
2Perform surface disinfection (scrub-and-wipe
disinfection).
3After the contact time has elapsed, remove disin-
fectant residues.
Maintenance
This chapter describes the maintenance measures
required to maintain the proper functioning of the
medical device. Maintenance measures must be
performed by the personnel responsible.
Definition of maintenance concepts
Fault Cause Remedy
Pressure
gauge does not
display pres-
sure.
O2cylinder is
closed or emp-
ty.
Open O2cylin-
der or connect
full O2cylinder.
No O2flow
available at
nozzle.
Selector wheel
is set to posi-
tion 0 or not
locked into
place.
Set selector
wheel to se-
lectable value
and make sure
it locks into
place.
High-pressure
connection
leaks while in
operation.
Sealing is
missing.
Contact
DrägerService.
Yoke connec-
tion is connect-
ed incorrectly.
Close O2cylin-
der. Connect
yoke connec-
tion correctly.
Open O2cylin-
der.
Pressure re-
ducer leaks.
Valve piston is
faulty.
Contact
DrägerService.
O2flow is dis-
played but not
delivered.
Sinter filter at
inlet is blocked.
Contact
DrägerService.
O2connection
leaks although
not used.
Sealing is
faulty.
Contact
DrägerService.
WARNING
Risk of device malfunction
Penetrating liquid may cause malfunction of or
damage to the device, which may endanger the
patient.
Only scrub-and-wipe-disinfect device surfaces
and make sure no liquids penetrate into the de-
vice.
WARNING
Risk of infection
Users and service personnel can become in-
fected with pathogenic germs.
Disinfect and clean device or device parts be-
fore any maintenance measures and also be-
fore returning the medical device for repair.
Con-
cept
Definition
Mainte-
nance
All measures (inspection, preventive
maintenance, repair) intended to main-
tain and restore the functional condition
of a medical device
Inspec-
tion
Measures intended to determine and
assess the actual state of a medical de-
vice
Preven-
tive
mainte-
nance
Recurrent specified measures intended
to maintain the functional condition of a
medical device
Repair Measures intended to restore the func-
tional condition of a medical device after
a device malfunction

Instructions for use Alduk IV 17
English
Inspection
Perform inspections at regular intervals and observe
the following specifications.
.
Perform inspections
Inspections are no substitute for preventive mainte-
nance measures (including preventive replacement
of wear parts) as identified by the manufacturer.
1Check accompanying documents:
– Instructions for use are available
2Check that the device combination is in good
condition:
– All labels are complete and legible
– There is no visible damage
– Pressure gauge is covered with protective
cap
3Using the instructions for use, check that all com-
ponents and accessories needed to use the
product are available.
4Check if the outlet pressure of the pressure re-
ducer is between 4.0 and 5.0 bar at a flow of
55 L/min (cylinder pressure >80 bar).
5Check system for leakages. If the cylinder valve
is closed, the pressure drop must not exceed
10 bar per minute.
Preventive maintenance
The following table shows the preventive mainte-
nance intervals:
Repair
Dräger recommends that all repairs are carried out
by DrägerService and that only authentic Dräger re-
pair parts are used.
Disposing of the medical device
At the end of its service life:
Have the medical device appropriately disposed
of in accordance with applicable laws and
regulations.
Checks Interval Personnel re-
sponsible
Inspection Every
2years
Service personnel
WARNING
Risk of medical device failure
If inspections are not performed on a regular
basis, the proper operation of the medical de-
vice can be compromised.
Perform inspections at the indicated intervals.
WARNING
Risk of faulty components
Device failure is possible due to wear or mate-
rial fatigue of the components.
To maintain the proper operation of all compo-
nents, this device must undergo inspection
and preventive maintenance at specified inter-
vals.
WARNING
Before performing any maintenance work, dis-
connect all gas connectors from the gas sup-
ply.
Compo-
nent
Interval Measure Personnel
responsi-
ble
O-ring (at
connec-
tion to gas
cylinder)
Every
2years
Replace Service
personnel
Pressure
reducer
Every
6years
General
preventive
mainte-
nance
Experts

18 Instructions for use Alduk IV
EnglishEnglish
Technical data
Ambient conditions
During operation
Temperature –20 to 50 °C (–4 to 122 °F)
Relative humidity 5 to 95 %
Ambient pressure 570 to 1200 hPa (8.3 to
17.4 psi)
During storage
Temperature –20 to 60 °C (–4 to 140 °F)
Relative humidity 5 to 95 %
Ambient pressure 570 to 1200 hPa (8.3 to
17.4 psi)
Perfomance characteristics
Type One-stage piston pressure
reducer
Max. inlet pressure 200 bar (2900 psi)
Nom. outlet pressure 4.5 ±0.5 bar (65.3 ±7.3 psi)
Max. outlet pressure 5.5 bar (79.7 psi) at a flow of
0L/min
Max. flow 150 L/min at an input pres-
sure of 30 bar (435 psi) mini-
mum
Outlet pressure and flow at inlet pressure of 30 bar
(435 psi):
Additional O2flow 1, 2, 3, 4, 6, 8, 12, 15 L/min
Accuracy ±0.5 L/min or ±20 %,
the greater value applies
(condition: no O2withdrawal
from other O2connection)
Leakage rate <0.2 mL/min
Weight (depending
on version)
870gto970g(1.9to2.2lbs)
Casing material Brass, nickel-plated
Pressure gauge ø 40 mm (1.57 in)
Accuracy Class 2.5
Classification
according to Directive
93/42/EEC, Annex IX
Class II b
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
5.5
6
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Outlet pressure in bar
Flow in L/min
UMDNS Code
Universal Medical De-
vice Nomenclature
System – Nomencla-
ture for medical devic-
es
13-323
GMDN Code
Global Medical Device
Nomenclature
– Nomenclature
for medical devices
35300

Instructions for use Alduk IV 19
English
Dimensions (mm) Order list
008
max.143
max.138
M 12 x 1
M 12 x 1
ø6,5
ø33
20
ø40
±0,5
±0,5
ø6,5
ø33
20
ø40
ø80
±0,5
±0,5
max.144
max.138
Designation Part No.
Alduk IV, 3/4" / AFNOR 5790091
Alduk IV, 3/4" / AGA 5790092
Alduk IV, 3/4" / DIN 5790093
Alduk IV, 3/4" / MZ-Liberec 5790094
Alduk IV, 5/8BE / AFNOR 5790095
Alduk IV, 5/8BE / DIN 5790096
Alduk IV, GA / DIN 5790097
Alduk IV, GA2 / AFNOR 5790098
Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099
Alduk IV, GO2 / BS 5790100
Alduk IV, Pin Index / BS 5790101
Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102
Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103
Alduk IV, Pin Index / AS 5790104
Alduk IV, Pin Index / DIN 5790105
Alduk IV, Pin Index / DISS 5790106
Alduk IV, Pin Index / Kawasaki 5790107

20 Notice d'utilisation Alduk IV
FrançaisFrançais
Détendeur compact O2pour la médecine d'urgence
Pour votre sécurité et celle de vos
patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Domaine d'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Connexion du détendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Détermination du volume disponible . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation de débit d'O2supplémentaire . . . . . . . 24
Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Défaut – Cause – Solution . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage et désinfection. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Test des procédures et des produits
nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Définition des concepts de maintenance. . . . . . . 27
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mise au rebut du dispositif médical. . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 28
Pour vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Définitions relatives aux
informations sur la sécurité
Définition du groupe d'utilisateurs
Pour ce produit, les utilisateurs, le personnel de
service et les experts sont définis comme groupes
d'utilisateurs.
Les groupes d'utilisateurs doivent avoir été initiés à
l'utilisation du produit et doivent avoir reçu la
formation et les connaissances nécessaires quant à
l'utilisation, l'installation, le retraitement ou la
réparation du produit.
L'utilisation, l'installation, le retraitement, la
maintenance ou la réparation de ce produit doivent
être exclusivement effectués par les groupes
d'utilisateurs définis.
Utilisateurs
Les utilisateurs sont des personnes utilisant le
produit conformément à son domaine d'application.
Personnel de service
Le personnel de service sont des personnes
responsables de la maintenance de ce produit.
Le personnel de service doit être formé à la
maintenance des dispositifs médicaux et installer,
retraiter et effectuer la maintenance du produit.
Experts
Les experts sont des personnes réalisant des
travaux de réparation ou de maintenance complexes
sur le produit.
Les experts doivent avoir les connaissances et
l'expérience nécessaires quant aux travaux de
maintenance complexes sur le produit.
AVERTISSEMENT
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent
des informations importantes sur une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des
accidents graves.
ATTENTION
Les messages de mise en garde « ATTENTION »
fournissent des informations importantes sur une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées chez l'utilisateur ou le
patient, ainsi que l'endommagement du dispositif
médical ou d'autres objets.
REMARQUE
Les REMARQUES délivrent des informations
complémentaires destinées à faciliter le
fonctionnement.
Notice d'utilisation Alduk IV fr
Table of contents
Languages:
Other Dräger Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Danfoss
Danfoss AK-CC55 user guide

Trio
Trio MC302X Technical reference manual

Sony
Sony JumboTron operating instructions

Grundfos
Grundfos BuildingConnect Installation and operating instructions

IAI
IAI DeviceNet MSEL Series Operation manuals

National Instruments
National Instruments NI PXIe-8840 installation guide

Meaco
Meaco LAE quick start guide

Challenger
Challenger HQ006 Installation and operation manual

Sentera Controls
Sentera Controls STVS1 Series Mounting and operating instructions

ADEMCO
ADEMCO 4180-12 Installation instructions manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC iQ-F Series user manual

Siemens
Siemens Sirius 3RW44 V.6.2 Getting started