Dräger HPS SafeGuard Series User manual

Dräger HPS SafeGuard
Instructions for use
de · en · es · ptBR · zh

de Gebrauchsanweisung.......................................... 3
en Instructions for use.............................................11
es Instrucciones de uso.......................................... 18
ptBRInstruções de uso.............................................. 25
zh 使用说明书......................................................... 32
Dräger HPS SafeGuard

Sicherheitsbezogene Informationen | de
Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard 3
Dräger HPS SafeGuard
1 Sicherheitsbezogene
Informationen
– Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung
und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.
– Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender
muss die Anweisungen vollständig verstehen und den
Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur
entsprechend dem Verwendungszweck verwendet
werden.
– Gebrauchsanweisung nicht entsorgen.Aufbewahrung und
ordnungsgemäße Verwendung durch den Anwender
sicherstellen.
– Nur geschultes und fachkundiges Personal darf dieses
Produkt verwenden.
– Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht
verwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen.
– Dräger bei Fehlern oderAusfällen vom Produkt oder von
Produktteilen informieren.
– Nur geschultes und fachkundiges Personal darf das
Produkt wie in der Gebrauchsanweisung und dem
Technischen Handbuch beschrieben überprüfen,
reparieren und instand halten. Instandhaltungsarbeiten,
die in der Gebrauchsanweisung oder dem Technischen
Handbuch nicht beschrieben sind, dürfen nur von Dräger
oder von durch Dräger geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dräger empfiehlt einen Service-
Vertrag mit Dräger abzuschließen.
– Für Instandhaltungsarbeiten nur Original-Dräger-Teile und
-Zubehör verwenden. Sonst könnte die korrekte Funktion
des Produkts beeinträchtigt werden.
Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren Sprachen in
der Datenbank für Technische Dokumentation
(www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form
heruntergeladen oder kostenlos als gedrucktes Exemplar
über Dräger bezogen werden.
2 Konventionen in diesem
Dokument
2.1 Bedeutung der Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument
verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren
hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnhinweise sind wie
folgt definiert:
2.2 Typografische Konventionen
2.3 Marken
Die folgende Internetseite führt die Länder auf, in denen die
Marken von Dräger eingetragen sind:
www.draeger.com/trademarks.
Die genannten Marken sind nur in bestimmten Ländern
registriert und nicht notwendigerweise auch in dem Land, in
dem dieses Dokument veröffentlicht wird.
Warnzei-
chen Signalwort Klassifizierung des Warnhin-
weises
WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle
Gefahrensituation. Wenn diese
nicht vermieden wird, können
Tododerschwere Verletzungen
eintreten.
VORSICHT Hinweis auf eine potenzielle
Gefahrensituation. Wenn diese
nicht vermieden wird, können
Verletzungen eintreten. Kann
auch als Warnung vor unsach-
gemäßem Gebrauch verwen-
det werden.
HINWEIS Hinweis auf eine potenzielle
Gefahrensituation. Wenn diese
nicht vermieden wird, können
Schädigungen am Produkt
oder der Umwelt eintreten.
Dieses Symbol kennzeichnet Informationen, die
die Verwendung des Produkts erleichtern.

4Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard
de | Beschreibung
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht
3.2 Funktionsbeschreibung
3.2.1 Basisversion
Die Feuerwehrhelme der Serie Dräger HPS SafeGuard
haben eine lackierte Helmschale aus glasfaserverstärktem,
thermoplastischem Kunststoff mit folgenden Eigenschaften:
– Sie ist alterungsbeständig
– Sie ist beständig gegen Sonnenlicht (UV-Strahlung).
– Sie ist beständig gegenüber witterungsbedingten,
chemischen und thermischen Einwirkungen.
Die Feuerwehrhelme sind immer mit einem Gesichtsschutz
ausgestattet.
Zur Innenausstattung gehören Dämpfungssystem,
Bänderung, Kopfgrößenverstellsystem und Tragesystem. Mit
Hilfe der Innenausstattung können die Helme auf die
individuelle Kopfgröße und Kopfform des Trägers eingestellt
werden.
Die Feuerwehrhelme können alleine oder zusammen mit
einer Atemschutzmaske getragen werden.
Die Feuerwehrhelme sind in einer Größe und in
verschiedenen Konfigurationen verfügbar.
3.2.2 Konfigurierbare Bestandteile
Folgende Baugruppen sind wahlweise verfügbar und
ergänzen das Helmsystem:
– Dräger HPS FlashLight
Diese Lampe wird auf der Frontplatte montiert. Wenn
diese Lampe nicht montiert ist, ist die Frontplatte mit einer
Abdeckung versehen.
– Standard-Helmlampe
Diese Lampe wird an der Funktionsplatte Extend
befestigt. Der zugehörige Lampenhalter kann in
verschiedenen Positionen eingerastet werden.
– Visiere
Ein Augenschutz kann zusätzlich verwendet werden.
– COM-Halter
In den COM-Halter kann ein Helm-
Kommunikationssystem (z. B. Dräger HPS-COM)
eingesteckt werden.
– Nackenschutz
Die Nackenschütze sind in unterschiedlichen
Ausführungen erhältlich.
– Distanzstück
Das Distanzstück dient in folgenden Fällen zur
Voreinstellung:
– bei sehr kleinen Köpfen
– zur Veränderung des Schwerpunkts des Helms
– zur Vergrößerung desAbstands der Visiere zum
Gesicht
– Reflexstreifen
Die Reflexstreifen sind in unterschiedlichen Ausführungen
erhältlich.
– Komfort-Pad
Das Komfort-Pad kann an der Kopfspinne besfestigt
werden. Es erhöht den Tragekomfort.
3.3 Verwendungszweck
Die Feuerwehrhelme sind ausschließlich für folgende
Einsätze vorgesehen:
– Gebäudebrandbekämpfung
– Wald- und Flächenbrandbekämpfung
– Rettungs- und Bergungsarbeiten
– Arbeiten in Verbindung mit Verkehrsunfällen
– alle anderen Arbeiten, die in den Aufgabenbereich der
Feuerwehr gehören, jedoch nicht das Motorradfahren.
Alle anderen Anwendungen sind auszuschließen.
49334
1 Funktionsplatte Extend
2 Augenschutz (optional)
3 Gesichtsschutz
4 Frontplatte
5 Helmschale
6 Dräger HPS FlashLight (optional)
7 vorderer Haltering
8 Distanzstück (optional)
9 vorderer Tragering mit Kopfpolster
10 COM-Halter (optional)
11 hinterer Tragering
12 hinteres Kopfpolster
13 Bänderung
14 hinterer Haltering
15 Kopfspinne mit Komfort-Pad
16 Verstellrad
1
2
3
4
5
6
7
9
8
12
10
11
13
14
15
16

Beschreibung | de
Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard 5
Die Feuerwehrhelme schützen Kopf und Gesicht vor:
– Stoßeinwirkungen
– scharfen Gegenständen
– Aufprall von Festkörpern
– Kontakt mit Flüssigkeiten, ätzenden chemischen
Substanzen und geschmolzenen Metallen
– Strahlungswärme
– Flammen
– Kontakt mit Strom
Die Feuerwehrhelme können je nach Einsatzzweck mit einem
entsprechenden Visier ausgestattet werden. Die Visiere sind
je nach Einsatzzweck unterschiedlich gekennzeichnet (siehe
„Kennzeichnung der Visiere“, Seite 6). Eine angemessene
Risikobeurteilung sollte durchgeführt werden, um
festzustellen, welches Visier für den beabsichtigten
Einsatzzweck verwendet werden kann.
Die Visiere sind ausschließlich für die Verwendung mit den
Feuerwehrhelmen der Serie Dräger HPS SafeGuard
vorgesehen.
3.4 Zulassungen
Informationen zu Zulassungen siehe Einlegeblatt 9300206.
3.5 Symbolerklärung und typidentische
Kennzeichnung
Die typidentische Kennzeichnung befindet sich auf dem
Aufkleber der Verpackung und auf den einzelnen
Komponenten.
3.5.1 Aufkleber im Feuerwehrhelm
3.5.2 Aufkleber auf der Verpackung
49335
1 Überwachende Stelle
2 Normen, nach dem die Zulassung erfolgt ist
3 Seriennummer
4 Diverse Kennzeichnungen
(siehe nachfolgende Tabelle)
5Helmart
6 Herstelldatum
7 Hersteller
7
543
62
1
Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung
DST Herstellerkürzel
Dräger Safety AG & Co. KGaA
A3b Typ: Dreiviertelschalenhelm
50 - 64/66 Kopfumfang in cm
PA-GF Kurzbezeichnung des Werkstoffs
(glasfaserverstärkter,
thermoplastischer Kunststoff)
Symbol für
„Siehe Gebrauchsanweisung“
Optionale Eigenschaften und Kennzeichnungen
E2, E3 Elektrische Isoliereigenschaft
C Chemikalienbeständigkeit
*** Der Feuerwehrhelm ist für den Einsatz
bei Temperaturen bis -30 °C geeignet
Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung
HPS SafeGuard Helmart
REF Bestellnummer
LOT Seriennummer
CExxxx Zulassende Stelle
Symbol für
„Siehe Gebrauchsanweisung“

6Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard
de | Gebrauch
3.5.3 Kennzeichnung der Visiere
Die Kennzeichnung der Visiere ist eingraviert. Sie bedeutet
Folgendes:
4 Gebrauch
4.1 Voraussetzungen für den Gebrauch
Das Visier muss für den vorgesehenen Einsatz ausgewählt
und zugelassen sein.
4.2 Vorbereitungen für den Gebrauch
Damit der Feuerwehrhelm richtig sitzt, müssen Tragehöhe
(siehe „Tragehöhe einstellen“, Seite 6) und Tragering (siehe
„Tragering einstellen“, Seite 7) eingestellt werden.
Im täglichen Gebrauch müssen Bänderung und Tragering auf
die Kopfgröße eingestellt werden (siehe „Einstellungen für
den täglichen Gebrauch“, Seite 7).
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch falsch eingestellten Helm!
Die Schutzwirkung des Feuerwehrhelms wird nur dann
erreicht, wenn der Feuerwehrhelm optimal sitzt
►Tragehöhe, Bänderung und Tragering richtig einstellen.
►Alle Anbauteile ordnungsgemäß am Feuerwehrhelm
befestigen.
Folgende Vorbereitungen sind optional und daher im
Technischen Handbuch beschrieben:
– Nackenschutz montieren
– COM-Halter und Helm-Kommunikationssystem montieren
– COM-Steckerschutz montieren
– Dräger HPS FlashLight montieren
– Lampenhalter für Standard-Helmlampe montieren
– Dräger HPS BuddyLight montieren
4.2.1 Tragehöhe einstellen
VORSICHT
Verletzungsgefahr für falsch eingestellte Kopfspinne!
Die Kopfspinne ist ein Bestandteil des gesamten
Dämpfungssystems des Helms. Wenn sie nicht korrekt
eingestellt ist, kann es zu Verletzungen kommen.
►Die Kopfspinne so im hinteren Haltering befestigen, dass
eine optimale Spannung vorhanden ist und ein Abstand
zum Dämpfungselement in der Helmschale gegeben ist.
●Die Kopfspinne an den Befestigungspunkten im hinteren
Haltering einstellen. Dabei darauf achten, dass die Kante
des geöffneten Visiers das Sichtfeld nicht beeinträchtigt.
Wenn der Feuerwehrhelm mit einer Atemschutzmaske
getragen werden soll, sollte der Tragering ca. 2 cm
oberhalb der Augenbrauen sitzen, damit ein guter
Dichtsitz der Maske erreicht werden kann.
Kennzeichnung Erläuterung der Kennzeichnung
EN 14458:2018 Europäische Norm, nach der die
Zulassung erfolgt ist
DST Herstellerkürzel
Dräger Safety AG & Co. KGaA
PC Kurzbezeichnung des Werkstoffs
(Polycarbonat)
3701547 Beispielangabe für Bestellnummer des
Visiers
Herstellmonat und -jahr
= Symbol für allgemeine Anwendung
(Abwehr und/oder Schutz gegenüber
mechanischen,flüssig-chemischenund
einfachen physikalischen
Gefährdungen)
+ Symbol für erhöhte thermische
Leistungsfähigkeit (Abwehr und/oder
Schutz gegen höhere Wärme- und
Flammeneinwirkungen als die
Basisanforderungen)
Symbol für Einstufung als
Gesichtsschutz
Symbol für Einstufung als Augenschutz
R1, R2 Schutzniveau bezüglich
Strahlungswärme bei Visieren mit
erhöhter thermischer Leistungsfähigkeit
BT Widerstandsfähigkeit gegen Aufprall
mit mittlerer Energie (120 m/s) bei
Extremtemperaturen
E1, E3 Elektrische Eigenschaften
Symbol für
„Siehe Gebrauchsanweisung“
Optionale Eigenschaften und Kennzeichnungen
-30 °C; +120 °C Extremtemperaturen, für die das Visier
zugelassen ist
K erhöhte Kratzbeständigkeit
(Prüfverfahren: Sandrieseltest gemäß
EN 168:2001)
N Beständigkeit gegen Beschlagen
5-4.1 Sonnenschutzfilter nach EN 172:2002
2C-1.2 UV-Schutzfilter nach EN 170:2002 mit
Farberkennung
2-1.2 UV-Schutzfilter nach EN 170:2002
2-4 UV-Schutzfilter nach EN 170:2002
2-2.5 UV-Schutzfilter nach EN 170:2002
49341
A
B
C
A
B
C

Wartung | de
Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard 7
4.2.2 Tragering einstellen
1. Vorderen und hinteren Tragering auf die Kopfgröße
voreinstellen (Position A: großer Kopfumfang, Position B:
kleiner Kopfumfang).Auf beiden Seiten die gleiche
Position wählen.
2. Ggf. Distanzstück zwischen vorderem Haltering und
vorderem Tragering montieren.
4.2.3 Einstellungen für den täglichen Gebrauch
Bei den Einstellungen berücksichtigen, ob eine
Flammschutzhaube oder Atemschutzmaske verwendet wird.
1. Den Feuerwehrhelm aufsetzen.
2. Den Kinnriemen schließen.
3. Die Länge des Kinnriemens an der Steckschnalle
einstellen. Das Ende des Kinnriemens mit dem
Klettverschluss fixieren. Der Kinnriemen sollte
gleichmäßig unter dem Kinn anliegen.
4. Die Länge der Nackenbänder mit Hilfe der
Klemmschnallen einstellen. Die Nackenbänder sollten
gleichmäßig am Hals anliegen.
5. Das Verstellrad so lange drehen, bis der Tragering
gleichmäßig fest auf dem Kopf sitzt.
4.3 Während des Gebrauchs
Bei den Helmen werden keine Werkstoffe verwendet, die
bekanntermaßen allergische Reaktionen auslösen. In
Einzelfällen könnten bei sehr empfindlichen Personen jedoch
trotzdem allergische Reaktionen auftreten.
Die Visiere können Stöße auf Korrektionsbrillen übertragen
und die Korrektionsbrille beschädigen.
Der volle Schutz wird nur erreicht, wenn der Gesichtsschutz in
der untersten Position eingerastet ist.
4.4 Nach dem Gebrauch
Gebrauchsfähigkeit folgendermaßen kontrollieren:
– Helmschale, Innenausstattung, Kinnriemen und Zubehör
kontrollieren. Defekte Teile austauschen.
– Visiere kontrollieren. Bei sichtbaren Beschädigungen oder
Sichtbeeinträchtigung (z. B. durch Kratzer, Verfärbungen)
sollten die Visiere ausgetauscht werden.
– Lackoberfläche des Feuerwehrhelms aufBeschädigungen
überprüfen.
Der selbstverlöschende Spezial-Lackaufbau ist ein
wichtiger Faktor für die thermische Leistungsfähigkeit des
Feuerwehrhelms. Wenn die Lackierung beschädigt ist,
kann sich die Gebrauchsdauer verkürzen. Kleine,
oberflächliche Kratzer oder Lackschäden reduzieren die
Schutzwirkungnicht. Sie können mit Reparaturlack
ausgebessert werden.
Feuerwehrhelme, die nicht weiter verwendet oder repariert
werden können, aus Sicherheitsgründen unbrauchbar
machen.
Geschultes Personal oder Dräger kann prüfen, ob der
Feuerwehrhelm mit einer Beschädigung weiter verwendet
oder repariert werden kann.
VORSICHT
Mangelhafte Schutzwirkung nach Schlageinwirkung!
Wenn der Feuerwehrhelm die Energie eines Schlags
aufnimmt, kann er beschädigt oder zerstört werden.
►Selbst wenn eine Beschädigung nicht gleich sichtbar ist,
muss der Feuerwehrhelm nach einem starkenAufprall
oder Stoß ausgetauscht werden. Beschädigte oder
stoßbelastete Feuerwehrhelme dürfen nicht
weiterverwendet werden. Dies gilt auch dann, wenn keine
äußeren Schäden sichtbar sind.
5 Wartung
5.1 Instandhaltungsintervalle
Informationen zu Instandhaltungsmaßnahmen siehe
Technisches Handbuch.
5.2 Reinigung und Desinfektion
In der Regel reicht es aus, den Feuerwehrhelm nach dem
Gebrauch zu reinigen. Die Innenausstattung kann desinfiziert
werden, wenn der Feuerwehrhelm in entsprechend
kontaminierten Bereichen eingesetzt worden ist.
HINWEIS
Gefahr der Materialbeschädigung!
Zum Reinigen und Desinfizieren keine Lösungsmittel (z. B.
Aceton, Alkohol) oder Reinigungsmittel mit Schleifpartikeln
verwenden.
►Nur die beschriebenen Verfahren anwenden und die
genannten Reinigungs- und Desinfektionsmittel
verwenden.Andere Mittel, Dosierungen und Einwirkzeiten
können Schäden an dem Produkt hervorrufen.
4933949338
A
B
Informationen zu geeigneten Reinigungs- und Desin-
fektionsmitteln und deren Spezifikation siehe Doku-
ment 9100081 unter www.draeger.com/IFU.

8Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard
de | Wartung
5.2.1 Helme mit Visieren ohne Beschichtung
1. Angebaute Komponenten (z. B. Nackenschutz, Lampe)
vom Feuerwehrhelm demontieren und separat reinigen.
2. Eine Reinigungslösung aus Wasser und einem
Reinigungsmittel vorbereiten.Alternativ kann lauwarmes
Seifenwasser verwendet werden.
3. Helmschale und Visiere mit einem weichen Lappen und
der Reinigungslösung reinigen.
4. Helmschale und Visiere mit klarem Wasser abspülen und
trocken wischen.
5. Visiere bei Bedarf mit Antibeschlagmittel kp-Comfort
benetzen.
Die Visiere können auch mit alkoholfreiem
Scheibenreiniger oder kp-Comfort gereinigt werden.
5.2.2 Reinigung
HINWEIS
Wenn der Feuerwehrhelm in einem Tauchbad gereinigt
werden soll, darf er nur kurz eingetaucht und benetzt werden,
damit sich die Antibeschlagbeschichtung der Visiere nicht
auflöst.
1. Elektronische Komponenten vom Feuerwehrhelm
demontieren und separat reinigen.
2. Eine Reinigungslösung aus Wasser und einem
Reinigungsmittel vorbereiten.Alternativ kann lauwarmes
Seifenwasser oder Wasser verwendet werden.
3. Helmkomponenten folgendermaßen reinigen:
●Helmschale:
Mit einem weichen Lappen und der Reinigungslösung
reinigen. Mit klarem Wasser abspülen und trocken
wischen.
●Visiere:
Mit lauwarmem Seifenwasser oder Wasser reinigen.
Mit klarem Wasser abspülen. DieAußenseite der
Visiere kann trockengewischt werde. Die Innenseite an
der Luft trocknen lassen.
●Textilien:
Mit der Reinigungslösung reinigen. Mit klarem Wasser
spülen. An der Luft trocknen lassen.
●Nackenschutz:
siehe Technisches Handbuch.
5.2.3 Desinfektion
1. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und einem
Desinfektionsmittel vorbereiten.
2. Alle Teile, die desinfiziert werden müssen, in das
Desinfektionsbad einlegen (Dauer: 15 Minuten).
3. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen.
4. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen
lassen (Temperatur: max. 60 °C). Vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
5.3 Wartungsarbeiten
Folgende Wartungarbeiten werden in der Regel nicht vom
Feuerwehrmann, sondern von Servicepersonal durchgeführt.
Sie sind daher im Technischen Handbuch beschrieben:
– Innenausstattung austauschen
– Gesichtsschutz austauschen
– Augenschutz austauschen
– Funktionsplatte austauschen
– Frontblende austauschen
– Reflexstreifen austauschen
– Hinteres Kopfpolster austauschen
– Lack auf der Helmschale ausbessern
– Nackenschutz-Halter austauschen
– O-Ringe austauschen

Transport | de
Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard 9
6 Transport
Der Feuerwehrhelm kann in einer Helmtasche oder einem
Helmbeutel transportiert werden. Wenn der Feuerwehrhelm in
einem PE-Beutel verpackt oder ausreichend in Packpapier
eingeschlagen ist, kann er auch im Karton transportiert
werden. Alle angebauten Teile können zum Transport am
Feuerwehrhelm montiert bleiben. Die Visiere sollten
hochgeklappt sein (nicht in Gebrauchsstellung).
7 Lagerung
Den Feuerwehrhelm kühl und trocken an einem geschützten
Ort aufbewahren. Während der Lagerung direkten Einfluss
von Sonnenlicht vermeiden, um auf längere Sicht einer
möglichen Schädigung der Lackierung durch UV-Strahlung
(insbesondere bei Leuchtfarbe) vorzubeugen.
Visiere in sauberer, trockener Umgebung ohne direkte
Sonneneinstrahlung lagern.
Lagerung in der Nähe von aggressiven Stoffen (z. B.
Lösungsmittel, Kraftstoffe) vermeiden.
8 Entsorgung
8.1 Lebensdauer
Die Gebrauchsfähigkeit nach jedem Einsatz prüfen (siehe
„Nach dem Gebrauch“, Seite 7). Die Lebensdauer des Helms
und der Visiere hängt von folgenden Faktoren ab:
– Verwendete Werkstoffe
– Umgebung, in der der Helm benutzt und gelagert wird
– Art der Beanspruchung
– bestimmungsgemäßer Gebrauch
– Einhaltung der Wartungsmaßnahmen
Weiter Informationen sind bei Dräger erhältlich.
8.2 Entsorgungshinweise
Die Materialien des Feuerwehrhelms und des Zubehörs
entsprechen der Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) und der
Verordnung (EG) 1907/2006 (REACH) und können gemäß
den nationalen Vorschriften entsorgt werden.
9 Technische Daten
9.1 Feuerwehrhelme
9.2 Visiere
9.3 Chemikalienbeständigkeit
Die Feuerwehrhelme und Visiere sind gegen folgende
Chemikalien beständig:
Material der Helmschale glasfaserverstärkter,
thermoplastischer Kunststoff
(PA-GF)
Gewicht: Basisversion:
1310 g
Lagerbedienungen
Temperatur 0 °C bis 45 °C
rel. Feuchte bis 90 %
Material der Visiere Polycarbonat
Optische Klasse 1
Chemikalie Konzentration (Massen-%)
Schwefelsäure 30 % (wässrige Lösung)
Natriumhydroxid 10 % (wässrige Lösung)
p-Xylol unverdünnt
Butan-1-ol unverdünnt
n-Heptan unverdünnt

10 Gebrauchsanweisung | Dräger HPS SafeGuard
de | Bestellliste
10 Bestellliste
Die Ersatzteilliste 1412.665 ist auf Anfrage erhältlich.
Benennung und Beschreibung Bestellnummer
Dräger HPS SafeGuard
Technisches Handbuch 9300252
Visiere
Dräger HPS SafeGuard Gesichtsschutz
AS/AF 3701542
Dräger HPS SafeGuard Gesichtsschutz
Gold/AS/AF 3701541
Dräger HPS SafeGuard Gesichtsschutz
Dielektrisch/AS/AF 3701543
Dräger HPS SafeGuard Augenschutz
AS/AF 3701546
Dräger HPS SafeGuard Augenschutz
getönt AS/AF 3701547
Nackenschütze
Dräger HPS SafeGuard Nackenschutz
Aramid, kurz 3701707
Dräger HPS SafeGuard Nackenschutz
Aramid/Alu 3701708
Dräger HPS SafeGuard Nackenschutz
Aramid Hollandtuch 3701709
Lampen und Lampenhalterungen
Dräger HPS FlashLight
(integrierte Helmlampe) R79013
Helmlampe Dräger PX1 LED R62350
Dräger PX1, Shorty LED Helmlampe 3701450
Lampenhalter HPS 7000/SafeGuard
für PX1 Serie R79129
Lampenhalter, Adaro R79493
PARASNAP® Lampenhalter
HPS 7000/SafeGuard
PARASNAP® Lampenaufnahme
für Lampe PX1 R62355
Innenausstattung
E-Set HPS SafeGuard Bänderung
Basic, Gr. M 3701650
E-Set HPS SafeGuard Bänderung
Basic, Gr. L 3701655
E-Set HPS SafeGuard Bänderung
Extend, Gr. M 3701660
E-Set HPS SafeGuard Bänderung
Extend, Gr. L 3701665
E-Set HPS SafeGuard Komfort-Pad 3701550
Zubehör
HPS SafeGuard COM-Halter rechts 3701698
HPS SafeGuard COM-Halter links 3701699
HPS SafeGuard Distanzstück 3701522
HPS SafeGuard Distanzstück 3701522
Helmschutzüberzug R79279
Waschbeutel 6570003
Antibeschlag-Spray kp-Comfort, 15 ml R56542
Antibeschlag-Spray kp-Comfort,
Nachfüllflasche, 50 ml R56554
Benennung und Beschreibung Bestellnummer

Safety-related information | en
Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard 11
Dräger HPS SafeGuard
1 Safety-related information
– Before using this product, carefully read these instructions
for use and those of the associated products.
– Strictly follow the instructions for use. The user must fully
understand and strictly observe the instructions. Use the
product only for the purposes specified in the intended use
section of this document.
– Do not dispose of the instructions for use. Ensure that they
are stored and used appropriately by the product user.
– Only trained and competent users are permitted to use
this product.
– Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify
the product.
– Notify Dräger in the event of any component fault or
failure.
– Only trained and qualified personnel are permitted to
inspect, repair and service the product as detailed in these
instructions for use and in the technical manual. Further
maintenance work that is not detailed in these instructions
for use or in the technical manual must only be carried out
by Dräger or by personnel qualified by Dräger. Dräger
recommends a Dräger service contract for all
maintenance activities.
– Use only genuine Dräger spare parts and accessories.
Otherwise, the proper functioning of the product may be
impaired.
These instructions for use can be downloaded in electronic
form in other languages in the Technical Documentation
database (www.draeger.com/ifu) or obtained free of charge as
a printed copy from Dräger.
2 Conventions in this document
2.1 Meaning of the warning notices
The following warning notices are used in this document to
alert the user to potential hazards. The meanings of the
warning notices are defined as follows:
2.2 Typographical conventions
2.3 Trademarks
The following website lists the countries in which the Dräger
trademarks are registered: www.draeger.com/trademarks.
The trademarks listed are only registered in certain countries
and not necessarily in the country in which this document is
published.
3 Description
3.1 Product overview
Warning
sign Signal word Classification of the warning
notice
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation. If not avoided, it
could result in death or serious
injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation. If not avoided, it
could result in physical injury. It
may also be used to alert
against unsafe practices.
NOTICE Indicates a potentially hazard-
ous situation. If not avoided, it
could result in damage to the
product or environment.
This symbol indicates information that facilitates
the use of the product.
49334
1 Function plate, Extend
2 Eye protector (optional)
3 Face protector
4 Front plate
5 Helmet shell
6 Dräger HPS FlashLight (optional)
7 Front adjusting ring
8 Spacer (optional)
9 Front support ring with head padding
10 COM holder (optional)
11 Rear support ring
12 Rear head padding
13 Harness
14 Rear adjusting ring
15 Head straps with comfort pad
16 Adjusting wheel
1
2
3
4
5
6
7
9
8
12
10
11
13
14
15
16

12 Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard
en | Description
3.2 Functional description
3.2.1 Basic version
The fire helmets in the Dräger HPS SafeGuard series consist
of a paint-coated helmet shell made of glass-fibre reinforced
thermosetting plastic featuring the following properties:
– It is resistant to ageing
– It is resistant to sunlight (UV radiation).
– Beyond that it offers excellent resistance against
weathering, as well as against chemical and thermal
influences.
The fire helmets are always fitted with a face protector.
The internal helmet components include the cushioning
system, harness, size adjustment system and carrying
system. The internal helmet components can be used to
adjust the helmet to meet the size and shape of the wearer’s
head.
The fire helmets can be worn alone or with a respiratory
protective mask.
The fire helmets are available in one size and various
configurations.
3.2.2 Configurable components
The following components are optionally available and
supplement the helmet system:
– Dräger HPS FlashLight
This lamp is attached to the front plate. If this lamp is not
attached, the front plate will include a cover.
– Standard helmet lamp
This lamp is attached to the Extend function plate. The
associated lamp holder can be locked in different
positions.
–Visors
An eye protector may be additionally used.
– COM holder
A helmet communication system (e.g. Dräger HPS-COM)
can be plugged into the COM holder.
– neck guard
The neck guard is available in various versions.
– Spacer
The spacer is used for pre-adjustment in the following
cases:
– for very small heads
– for changing the helmet’s centre of gravity
– for increasing the distance of the visor from the face
– Reflective strips
The reflective strips are available in various versions.
– Comfort pad
The comfort pad can be attached to the head straps. It
improves wearing comfort.
3.3 Intended use
The fire helmets are solely intended for the following
operations:
– Fire fighting in buildings
– Forest and wildland firefighting
– Rescue and recovery work
– Tasks associated with traffic accidents
– All other tasks that are included in the remit of a fire
fighter, with the exception of riding a motorbike.
Any other use is prohibited.
The fire helmets protect the head and face from the following:
– Impacts
– Sharp objects
– Impact of solid bodies
– Contact with liquids, corrosive chemicals and molten
metals
– Radiant heat
–Flames
– contact with electrical current
Depending on the kind of operation, the fire helmets can be
equipped with the corresponding type of visor. The visors are
marked differently according to their intended use (see
"Marking of the visors", page 13).An appropriate risk
assessment should be carried out in order to determine which
visor can be used for the intended purpose.
The visors are solely intended for use with the fire helmets of
the Dräger HPS SafeGuard series.
3.4 Approvals
For information about approvals, see supplement 9300206.

Description | en
Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard 13
3.5 Explanation of type-identifying
marking and symbols
The type identical identification mark is located on the
packaging or the individual components.
3.5.1 Label inside the fire helmet
3.5.2 Label on the packaging
3.5.3 Marking of the visors
The marking of the visors is engraved. It has the following
meaning:
49335
1 Monitoring body
2 Standards according to which the approval was
granted
3 Serial number
4 Various markings (see table below)
5 Type of helmet
6 Date of manufacture
7 Manufacturer
Marking Explanation of the marking
DST Manufacturer code
Dräger Safety AG & Co. KGaA
A3b Type: Three-quarter shell helmet
50 - 64/66 Head circumference in cm
PA-GF Code designation of material
(glass-fibre reinforced,
thermosetting plastic)
Symbol for "See instructions for use"
Optional properties and markings
E2, E3 Electrical insulating property
C Chemical permeation resistance
*** The fire helmet is designed for use in
temperatures as low as -30 °C
Marking Explanation of the marking
HPS SafeGuard Type of helmet
REF Order number
LOT Serial number
CExxxx Approving body
Symbol for "See instructions for use"
7
543
62
1
Marking Explanation of the marking
EN 14458:2018 European Standard upon which the
approval is based
DST Manufacturer code
Dräger Safety AG & Co. KGaA
PC Code designation of material
(polycarbonate)
3701547 Example for order number of the visor
Manufacturing month and year
= Symbol indicating suitability for general
use (protection against mechanical,
liquid chemical and simple physical
hazards)
+ Symbol indicating increased thermal
performance (advanced protection
against higher heat and flame
exposure)
symbol for rating as face protection
Symbol for rating as eye protection
R1, R2 Protection level with regard to radiant
heat for visors with increased thermal
performance
BT Durability with regard to an impact of
medium strength (120 m/s) at extreme
temperatures
E1, E3 Electrical properties
Symbol for "See instructions for use"
Optional properties and markings
-30 °C; +120 °C Extreme temperatures the visor is
approved for
K Increased scratch resistance
(test procedure: sand trickling test
according to EN 168:2001)
N Resistance to fogging
5-4.1 Sun protection filter according to
EN 172:2002
2C-1.2 UV protection filter according to
EN 170:2002 with colour recognition
2-1.2 UV protection filter according to
EN 170:2002
2-4 UV protection filter according to
EN 170:2002
2-2.5 UV protection filter according to
EN 170:2002

14 Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard
en | Use
4 Use
4.1 Prerequisites
The visor must be selected and approved for the intended
application.
4.2 Preparations for use
In order to ensure that the fire helmet fits properly, the position
(see "Adjusting the helmet position", page 14) and support
ring (see "Adjusting the support ring", page 14) need to be
adjusted.
The harness and support ring must be adjusted to the head
size for daily use (see "Adjustments for daily use", page 14).
WARNING
Risk of injury due to improperly adjusted helmet!
The protective effect of the fire helmet is only achieved if the
fire helmet fits perfectly
►Adjust the helmet position, harness and support ring
correctly.
►All add-on pieces must be correctly attached to the fire
helmet.
The following preparatory work is optional and are therefore
described in the Technical manual:
– Mounting the neck guard
– Attaching the COM holder and helmet communication
system
– Attaching the COM connector protection
– Attaching the Dräger HPS FlashLight
– Attaching the lamp holder for standard helmet lamps
– Attaching the Dräger HPS BuddyLight
4.2.1 Adjusting the helmet position
CAUTION
Risk of injury due to improperly adjusted head straps!
The head straps are part of the helmet's overall cushioning
system. Injuries can occur if they are not adjusted correctly.
►Tighten the head straps at the rear adjusting ring until they
are optimally tensioned and there is a gap between the
straps and the cushioning element in the helmet shell.
●Adjust the head straps at the attachment points at the rear
adjusting ring. Make sure that the edge of the open visor
does not impair the field of view. If the fire helmet is to be
worn with a respiratory protective mask, the support ring
should sit approx. 2 cm above the eyebrows to ensure the
mask is correctly sealed around the face.
4.2.2 Adjusting the support ring
1. Pre-adjust the front and rear support rings to the correct
head size (position A: large head circumference, position
B: small head circumference). Select the same position on
both sides.
2. If necessary, attach the spacer between the front adjusting
ring and the front support ring.
4.2.3 Adjustments for daily use
When adjusting the helmet, take into consideration whether a
flame protection hood or respiratory protective mask will be
used.
1. Put on the fire helmet.
2. Close the chin strap.
3. Adjust the length of the chin strap at the quick-release
buckle. Fix the end of the chin strap with the hook-and-
loop fastener. The chin strap should lie evenly under the
chin.
4. Adjust the length of the neck straps using the adjusting
clamps. The neck straps should lie evenly at the neck.
5. Turn the adjusting wheel until the support ring fits snugly
against your head.
4.3 During use
The helmet does not contain any materials that are known
to cause allergic reactions. In individual cases, however,
allergic reactions could still occur in very sensitive people.
The visors may transfer physical impacts to corrective glasses
and damage them.
Full protection is only achieved when the face protector is
locked into the lowest position.
49341
A
B
C
A
B
C
4933949338
A
B

Maintenance | en
Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard 15
4.4 After use
Check usability as follows:
– Check helmet shell, internal helmet components, chin
strap and accessories. Replace defective parts.
– Check visors. In the event of visible damage or impaired
vision (e.g. due to scratches, discolouring), the visors
should be replaced.
– Check the paint coating of the fire helmet for damage.
The special self-extinguishing coating is the most
important factor for the thermal performance of the helmet.
Damaged coating might shorten the usage period. Small
surface scratches or damage to the paint work do not
reduce the protective effect. They can be repaired with
repair paint.
Fire helmets that are out of use, or cannot be repaired any
more must be destroyed for safety reasons.
Trained personnel or Dräger can check and decide if a
damaged fire helmet is still suitable for use or can be repaired.
CAUTION
The protective effect is reduced after impact!
If the fire helmet absorbs the energy of an impact, it can get
damaged or destroyed.
►Even if the damage is not visible at first, the fire helmet
must be replaced after a heavy bump or impact. Damaged
or impact-stressed fire helmets may no longer be used.
This also applies if no external damage is visible.
5 Maintenance
5.1 Maintenance table
For information on maintenance measures, see the technical
manual.
5.2 Cleaning and disinfecting
Generally, cleaning the fire helmet after use will suffice. The
internal helmet components can be disinfected if the fire
helmet has been used in contaminated areas.
NOTICE
Risk of damaging the material!
For cleaning and disinfecting, do not use any solvents (e.g.
acetone or alcohol) or cleaning agents with scouring particles.
►Only follow the specified procedure and use the specified
cleaning and disinfecting agents. Other agents, dosages
and application times may cause damage to the product.
5.2.1 Helmets with visors without coating
1. Remove attached components (e. g. neck protection,
lamp) from fire helmet and clean separately.
2. Prepare a cleaning solution consisting of water and a
detergent. Alternatively, lukewarm soapy water can be
used.
3. Clean the helmet shell and visor using a soft cloth and the
cleaning solution.
4. Rinse helmet shell and visors with clear water and wipe
dry.
5. Coat the visors with kp-Comfort anti-fog solution as
required.
The visors can also be cleaned with alcohol-free glass
cleaner or kp-Comfort.
5.2.2 Cleaning
NOTICE
If the fire helmet is to be cleaned in an immersion bath, only
submerge the helmet briefly in order to prevent the anti-fog
coating from dissolving.
1. Remove electronic components from the fire helmet and
clean separately.
2. Prepare a cleaning solution consisting of water and a
detergent. Alternatively, lukewarm soapy water or water
can be used.
3. Clean the helmet components as follows:
●Helmet shell:
Clean using a soft cloth and the cleaning solution.
Rinse with clear water and wipe dry.
●Visors:
Clean with lukewarm soapy water or water. Rinse off
with clear water. The outside of the visor can be wiped
dry. Allow the inside of the visor to air-dry.
●Textiles:
Clean with the cleaning solution. Rinse with clear
water. Allow to air-dry.
●Neck guard:
See Technical Manual.
For information on suitable cleaning agents and disin-
fectants and their specifications, see document
9100081 at www.draeger.com/IFU.

16 Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard
en | Transport
5.2.3 Disinfection
1. Prepare a disinfectant bath containing water and a
disinfectant.
2. Place all parts to be disinfected into the disinfectant bath
(duration: 15 minutes).
3. Thoroughly rinse all parts under running water.
4. Dry all parts in the air or in a drying cabinet (temperature:
max. 60 °C). Do not expose to direct sunlight.
5.3 Maintenance work
The following maintenance work is normally not carried out by
the fireman, but by service personnel. They are therefore
described in the Technical manual:
– Replacing the internal helmet components
– Replacing the face protector
– Replacing the eye protector
– Replacing the function plate
– Replacing the front cover
– Replacing the reflective strips
– Replacing the rear head padding
– Repairing paint on the helmet shell
– Replacing the neck guard mount
– Replacing O-rings
6 Transport
The fire helmet can be transported in a helmet case or in a
helmet bag. The fire helmet might also be transported in a
cardboard box if it is packed in a PE-bag or wrapped in a
sufficient amount of wrapping paper. All attached parts can
remain attached to the fire helmet for transport. The visors
should be folded up (not the in-use position).
7 Storage
Store the fire helmet in a cool and dry sheltered place. Avoid
exposure to direct sunlight during storage in order to prevent
any possible long term damage to the coating due to
ultraviolet radiation (especially in case of fluorescent paint).
Store visors in a clean, dry area out of direct sunlight and high
humidity.
Avoid storage near aggressive substances (e.g. solvents,
fuels).
8 Disposal
8.1 Life span
Check the usability after every use (see "After use", page 15).
The service life of the helmet and visors depends on the
following factors:
– Materials used
– Environment in which the helmet is used and stored
– Type of strain
– Intended use
– Compliance with maintenance instructions
Further information can be obtained from Dräger.
8.2 Disposal information
The materials used for the fire helmet and accessories comply
with Directive 2011/65/EU (RoHS) and Regulation (EC)
1907/2006 (REACH) and may be disposed of in accordance
with national regulations.
9 Technical data
9.1 Fire helmet
9.2 Visors
9.3 Chemical permeation resistance
The fire helmets and visors are resistant to the following
chemicals:
Material of the helmet shell Glass-fibre reinforced
thermosetting plastic (PA-GF)
Weight: Basic version:
1310 g
Storage conditions
Temperature 0°C to 45°C
rel. humidity up to 90 %
Visor material Polycarbonate
Optical class 1
Chemical Concentration (mass-%)
Sulphur dioxide 30% (aqueous solution)
Sodium hydroxide 10 % (aqueous solution)
p-Xylene undiluted
Butane-1-ol undiluted
n-heptane undiluted

Order list | en
Instructions for use | Dräger HPS SafeGuard 17
10 Order list
The spare parts list 1412.665 is available on request.
Designation and description Order number
Dräger HPS SafeGuard
technical manual 9300252
Visors
Dräger HPS SafeGuard face protector
AS/AF 3701542
Dräger HPS SafeGuard face protector
Gold/AS/AF 3701541
Dräger HPS SafeGuard face protector
Dielectric/AS/AF 3701543
Dräger HPS SafeGuard eye protector
AS/AF 3701546
Dräger HPS SafeGuard eye protector,
tinted/AS/AF 3701547
Neck guards
Dräger HPS SafeGuard neck guard
aramid fibre, short 3701707
Dräger HPS SafeGuard neck guard
aramid fibre / aluminium 3701708
Dräger HPS SafeGuard neck guard
aramid fibre holland cloth 3701709
Lamps and lamp holders
Dräger HPS FlashLight
(integrated helmet lamp) R79013
Helmet lamp Dräger PX1 LED R62350
Dräger PX1, Shorty LED helmet lamp 3701450
Lamp holder HPS 7000/SafeGuard
for PX1 series R79129
Lamp holder, Adaro R79493
PARASNAP® lamp holder
HPS 7000/SafeGuard
PARASNAP® lamp mount for lamp PX1 R62355
Internal helmet components
HPS SafeGuard spare part set,
Basic harness, Size M 3701650
HPS SafeGuard spare part set,
Basic harness, Size L 3701655
HPS SafeGuard spare part set,
Extend harness, Size M 3701660
HPS SafeGuard spare part set,
Extend harness, Size L 3701665
HPS SafeGuard spare part set,
comfort pad 3701550
Accessories
HPS SafeGuard COM holder, right 3701698
HPS SafeGuard COM holder, left 3701699
HPS SafeGuard spacer 3701522
HPS SafeGuard spacer 3701522
Helmet cover R79279
Wash bag 6570003
kp-Comfort anti-fog spray, 15 ml R56542
kp-Comfort anti-fog spray,
refill bottle, 50 ml R56554
Designation and description Order number

18 Instrucciones de uso | Dräger HPS SafeGuard
es | Información relativa a la seguridad
Dräger HPS SafeGuard
1 Información relativa a la seguridad
– Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas
instrucciones de uso, así como las de los productos
correspondientes.
– Observar exactamente las instrucciones de uso. El
usuario tiene que comprender las instrucciones
íntegramente y cumplirlas estrictamente. El producto debe
utilizarse exclusivamente conforme a los fines de uso
previstos.
– No eliminar las instrucciones de uso. Se debe garantizar
que el usuario use y guarde las instrucciones
correctamente.
– Solo personal especializado y formado debe utilizar este
producto.
– No utilizar productos incompletos ni defectuosos. No
realizar modificaciones en el producto.
– Informar a Dräger si se produjeran fallos o averías en el
producto o en componentes del mismo.
– Solo personal especializado y debidamente formado debe
comprobar, reparar y mantener el producto, tal y como se
describe en las presentes instrucciones de uso y en el
manual técnico. Los trabajos de mantenimiento no
descritos en estas instrucciones de uso ni en el manual
técnico solo pueden ser realizados por Dräger o por
personal técnico formado por Dräger. Dräger recomienda
cerrar un contrato de mantenimiento con Dräger.
– Utilizar únicamente piezas y accesorios originales de
Dräger para realizar los trabajos de mantenimiento. De lo
contrario, el funcionamiento correcto del producto podría
verse mermado.
Estas instrucciones de uso pueden descargarse en otros
idiomas de la base de datos de documentación técnica
(www.draeger.com/ifu) en formato electrónico u obtenerse
gratuitamente como copia impresa de Dräger.
2 Convenciones en este documento
2.1 Significado de las advertencias
Las siguientes advertencias se utilizan en este documento
para alertar al usuario sobre posibles peligros. Los
significados de las advertencias se definen de la siguiente
manera:
2.2 Convenciones tipográficas
2.3 Marcas comerciales
En el siguiente sitio web se enumeran los países en los que
están registradas las marcas de Dräger:
www.draeger.com/trademarks.
Las marcas mencionadas solo están registradas en
determinados países y no necesariamente en el país en el
que se publica este documento.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto
Señal de
adverten-
cia
Palabra de
advertencia Clasificación de la adverten-
cia
ADVERTEN-
CIA Advertencia de una situación
potencialmente peligrosa. En
caso de no evitarse, pueden
producirse lesiones graves e
incluso letales.
PRECAU-
CIÓN Advertencia de una situación
potencialmente peligrosa. En
caso de no evitarse pueden
producirse lesiones. Puede uti-
lizarse también para advertir
acerca de un uso incorrecto.
AVISO Advertencia de una situación
potencialmente peligrosa. En
caso de no evitarse, pueden
producirse daños en el pro-
ducto o en el medio ambiente.
Este símbolo indica información que facilita el uso
del producto.
49334
1 Panel de funciones Extend
2 Protector ocular (opcional)
3 Protector facial
4 Panel frontal
5 Carcasa del casco
6 Dräger HPS FlashLight (opcional)
7 Aro de sujeción delantero
8 Distanciador (opcional)
9 Aro de soporte delantero con acolchado para la
cabeza
10 Soporte COM (opcional)
11 Aro de soporte trasero
12 Acolchado para la cabeza, parte trasera
13 Atalaje
14 Aro de sujeción trasero
15 Suspensión con almohadilla de confort
16 Ruedecilla de ajuste
1
2
3
4
5
6
7
9
8
12
10
11
13
14
15
16

Descripción | es
Instrucciones de uso | Dräger HPS SafeGuard 19
3.2 Descripción del funcionamiento
3.2.1 Versión básica
Los cascos de bomberos de la serie Dräger HPS SafeGuard
tienen una carcasa lacada de material termoplástico
reforzado por fibra de vidrio con las siguientes características:
– Es resistente al envejecimiento.
– Es resistente a la luz solar (rayos ultravioleta).
– Es resistente a las condiciones meteorológicas y a las
influencias químicas y térmicas.
Los cascos de bomberos se equipan siempre con un
protector facial.
El equipamiento interior incluye sistema de amortiguación,
atalaje, sistema de ajuste para el tamaño de la cabeza y
sistema de transporte. Con ayuda del equipamiento interior,
los cascos pueden adaptarse de manera individual al tamaño
y a la forma de la cabeza del usuario.
Los cascos de bomberos pueden ser usados solos o junto
con una máscara de protección respiratoria.
Los cascos de bomberos están disponibles en una talla y con
diferentes configuraciones.
3.2.2 Componentes configurables
Los siguientes módulos están disponibles opcionalmente y
complementan el sistema de casco:
– Dräger HPS FlashLight
Esta lámpara se monta en el panel frontal. Si esta lámpara
no ha sido montada, el panel frontal estará equipado con
una cubierta.
– Lámpara de casco estándar
Esta lámpara se fija al panel de funciones Extend. El
soporte de linterna se puede encajar en diferentes
posiciones.
– Visores
Se puede utilizar un protector ocular adicionalmente.
– Soporte COM
En el soporte COM se puede insertar un sistema de
comunicación para casco (p. ej., Dräger HPS-COM).
– Cubrenuca
Los cubrenucas están disponibles en diferentes modelos.
– Distanciador
El distanciador sirve para el ajuste previo en los siguientes
casos:
– Para cabezas muy pequeñas
– Para cambiar el punto de gravedad del casco
– Para aumentar la distancia de los visores con respecto
a la cara
– Banda reflectante
Las bandas reflectantes están disponibles en diferentes
modelos.
– Almohadilla de confort
La almohadilla de confort puede fijarse a la suspensión.
Aumenta la comodidad de uso.
3.3 Uso previsto
Los cascos de bomberos están diseñados únicamente para
realizar los siguientes trabajos:
– Lucha contra incendios en edificios
– Lucha contra incendios en bosques y grandes
extensiones
– Trabajos de salvamento y rescate
– Trabajos relacionados con accidentes de tráfico
– En general, las demás tareas del cuerpo de bomberos,
pero no para la conducción de motocicletas.
Cualquier otro tipo de aplicación queda excluido.
Los cascos de bomberos protegen la cabeza y la cara contra:
– Choques
– Objetos puntiagudos
– Impactos de cuerpos sólidos
– Contacto con líquidos, sustancias químicas corrosivas y
metales fundidos
– Calor radiante
–Llamas
– Contacto con corriente
Los cascos de bomberos se pueden equipar con un visor
adecuado según la aplicación. Los visores tienen marcas
identificativas diferentes según la aplicación (consulte
"Identificación de los visores", página 20). Es necesario
realizar una evaluación del riesgo adecuada para determinar
qué visor puede ser utilizado para la aplicación prevista.
Los visores están diseñados para utilizarse únicamente con
los cascos de bomberos de la serie Dräger HPS SafeGuard.
3.4 Homologaciones
Para obtener información acerca de las homologaciones,
consulte el anexo 9300206.
3.5 Explicación de los símbolos y marca
identificativa típica
La marca identificativa típica se encuentra en la pegatina del
embalaje y en cada uno de los componentes.

20 Instrucciones de uso | Dräger HPS SafeGuard
es | Uso
3.5.1 Adhesivos en el casco de bomberos
3.5.2 Adhesivo en el embalaje
3.5.3 Identificación de los visores
La marca identificativa de los visores está grabada. Significa
lo siguiente:
4 Uso
4.1 Condiciones para el uso
El visor debe elegirse en función del uso previsto y debe estar
homologado.
49335
1 Organismo encargado del control
2 Normas en las que se basa la homologación
3 Número de serie
4 Diversas identificaciones (véase la siguiente tabla)
5 Tipo de casco
6 Fecha de fabricación
7 Fabricante
Identificativo Explicación de la identificación
DST Abreviatura del fabricante
Dräger Safety AG & Co. KGaA
A3b Tipo: Casco con carcasa tres cuartos
50 - 64/66 Perímetro de la cabeza en cm
PA-GF Denominación abreviada del material
(termoplástico reforzado con fibra de
vidrio)
Símbolo para
"Véanse las instrucciones de uso"
Propiedades opcionales y marcas identificativas
E2, E3 Característica de aislamiento eléctrico
C Resistencia a sustancias químicas
*** El casco de bomberos es apropiado
para intervenciones a temperaturas de
hasta -30 °C
Identificativo Explicación de la identificación
HPS SafeGuard Tipo de casco
REF Referencia
LOT Número de serie
CExxxx Organismo de homologación
Símbolo para
"Véanse las instrucciones de uso"
7
543
62
1
Identificativo Explicación de la identificación
EN 14458:2018 Norma europea en la que se basa la
homologación
DST Abreviatura del fabricante
Dräger Safety AG & Co. KGaA
PC Denominación abreviada del material
(policarbonato)
3701547 Ejemplo para la referencia del visor
Mes y año de fabricación
= Símbolo de uso general (defensa y/o
protección frente a peligros mecánicos,
químicos líquidos o físicos sencillos)
+ Símbolo de capacidad de mayor
rendimiento térmico elevada (defensa
y/o protección contra las influencias
térmicas y de las llamas superior a los
requerimientos básicos)
Símbolo para su clasificación como
protector facial
Símbolo para su clasificación como
protector ocular
R1, R2 Nivel de protección frente al calor de
radiación con visores con una
capacidad de rendimiento térmico
elevada
BT Resistencia a impactos de energía
mediana (120 m/s) con temperaturas
extremas
E1, E3 Características eléctricas
Símbolo para
"Véanse las instrucciones de uso"
Propiedades opcionales y marcas identificativas
-30 °C; +120 °C Temperaturas extremas para las que
está homologado el visor
K Mayor resistencia al rayado (método de
prueba: prueba del goteo de arena
según EN 168:2001)
N Resistencia al empañamiento
5-4.1 Filtro de protección solar de acuerdo
con la norma EN 172:2002
2C-1.2 Filtro de protección UV de acuerdo con
la norma EN 170:2002 con percepción
del color
2-1.2 Filtro de protección UV de acuerdo con
la norma EN 170:2002
2-4 Filtro de protección UV de acuerdo con
la norma EN 170:2002
2-2.5 Filtro de protección UV de acuerdo con
la norma EN 170:2002
Table of contents
Languages:
Other Dräger Motorcycle Accessories manuals

Dräger
Dräger HPS 4500 User manual

Dräger
Dräger HPS 7000 Basic User manual

Dräger
Dräger X-plore 8000 User manual

Dräger
Dräger X-plore 8000 User manual

Dräger
Dräger HPS 3500 User manual

Dräger
Dräger HPS 7000 Basic User manual

Dräger
Dräger HPS 3500 User manual

Dräger
Dräger HPS 4500 User manual

Dräger
Dräger X-plore 8000 User manual

Dräger
Dräger HPS 7000 User manual