dunkermotoren BG 44 SI User manual

Edition / Ausgabe (11/2013)
Instruction Manual / Betriebsanleitung
BLDC-motor with integrated speed controller
EC-Motor mit integriertem Drehzahlregler
BG 44 SI

2
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
Page
1 Content 2
2 About this document 4
3 General description 5
3.1 Motor series BG 44 SI 5
3.2 Explanations of terms used 6
3.3 Proper use 6
3.4 Standards and guidelines 7
4 Safety instructions 8
5 Technical data, accessories 9
5.1 Electrical data 9
5.2 Mechanical data 9
5.3 Dimensions 10
5.4 Motor BG 44x25 SI 10
5.5 Motor BG 44x50 SI 10
5.6 Accessories 11
6 Protective functions 12
6.1 Recuperation during braking 12
6.2 Over-temperature protection 12
6.3 Current limitation 12
7 Installation / terminal assignment 13
7.1 Mechanical assembly 13
7.2 Electromechanical compatibility 13
7.3 Ground wire 14
7.4 Connection alternatives 15
7.5 Motor power supply and signal 15
interface supply 15
7.6 Schematic circuit of the digital outputs 16
7.7 Schematic circuit of the digital inputs 17
8 Connection schematic 18
8.1 Connection motor power supply and
signal interface supply 19
9 Operation hints 20
9.1 Operation 20
9.2 Function of the digital inputs IN1
and IN2 21
9.3 Function of the digital inputs IN3
and IN4 21
9.4 Teaching of xed speeds 22
9.5 Teaching of ramps 23
9.6 Function of the pulse output OUT1 25
9.7 Protection function and fault
Seite
1 Inhalt 2
2 Über dieses Dokument 4
3 Allgemeine Beschreibung 5
3.1 Motorbaureihe BG 44 SI 5
3.2 Begriffserklärungen 6
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
3.4 Normen und Richtlinien 7
4 Sicherheitshinweise 8
5 Technische Daten, Zubehör 9
5.1 Elektrische Daten 9
5.2 Mechanische Daten 9
5.3 Motormasszeichnung 10
5.4 Motor BG 44x25 SI 10
5.5 Motor BG 44x50 SI 10
5.6 Optionale Anbauten 11
6 Schutzfunktionen 12
6.1 Rückspeisung bei Bremsvorgängen 12
6.2 Übertemperaturschutz 12
6.3 Strombegrenzung 12
7 Installation und Anschlussbelegung 13
7.1 Mechanische Montage 13
7.2 Elektromagnetische Verträglichkeit 13
7.3 Schutzleiter Anschluss 14
7.4 Anschlussmöglichkeiten 15
7.5 Spannungsversorgung Motor und 15
Schnittstellenversorgung 15
7.6 Prinzipschaltung der Digitalausgänge 16
7.7 Prinzipschaltung der Digitaleingänge 17
8 Anschlussschema 18
8.1 Anschluss Leistungsversorgung 19
Motor und Schnittstellenversorgung 19
9 Betriebshinweise 20
9.1 Inbetriebnahme 20
9.2 Funktion der Digitaleingänge IN1
und IN2 21
9.3 Funktion der Digitaleingänge IN3
und IN4 21
9.4 Teachen von festen Geschwindigkeiten22
9.5 Teachen von Rampen 23
9.6 Funktion des Pulsausgangs OUT1 25
9.7 Schutzfunktionen und
1 Content
1 Inhalt

3
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
output OUT3 26
9.8 Function of the analogue input
AI+/AI- 27
9.9 Motors with additional brake 28
10 Maintenance & Service 29
10.1 Motor operation in Q mode 29
10.2 Maintenance, taking out of service
and disposal 29
10.3 Service & Support 30
10.4 Scope of delivery and accessories 30
10.5 Download PDF-Data 30
Meldeausgang OUT3 26
9.8 Funktion des Analogeinganges
AI+/AI- 27
9.9 Motoren mit zusätzlicher Bremse 28
10 Wartung & Service 29
10.1 Motorbetrieb im Q-Modus 29
10.2 Wartung, Ausserbetriebsetzung
und Entsorgung 29
10.3 Service & Support 30
10.4 Lieferumfang und Zubehör 30
10.5 Download PDF-Daten 30
1 Content
1 Inhalt

4
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
2 About this document
These operating instructions introduce you to the
SI drives and provide you with information on all the
stages required for the installation of the drives and the
performance of functional tests.
Notes:
Notes explain the advantages of certain settings and
help you to benet from the ideal prot of the appli-
ance.
Warning notices!
read and follow them
carefully!
Warning notices should protect you from danger and
will help you to avoid of damages of the device.
Attention!
danger of life caused
by electric shock!
When you see this sign, you should always check for
the appliance for being voltage free and being pro-
tected against enabling by mistake.
2 Über dieses Dokument
Die vorliegende Betriebsanleitung stellt Ihnen die SI-
Antriebe vor und informiert Sie über alle Schritte zur
Installation der Antriebe und zur Durchführung von
Funktionstests.
Hinweise:
Hinweise erläutern Vorteile bestimmter Einstellungen-
und helfen Ihnen, den optimalen Nutzen aus dem Ge-
rät zu ziehen.
Warnhinweise!
Lesen und befolgen
Sie diese sorgfältig!
Warnhinweise sollen Sie vor Gefahr schützen oder
helfen Ihnen, eine Beschädigung des Gerätes zu ver-
meiden.
Achtung!
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
Wenn Sie dieses Zeichen sehen, dann prüfen Sie
stets ob das Gerät spannungsfrei und gegen ver-
sehentliches Einschaten gesichert ist.
2 About this document
2 Über dieses Dokument

5
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
3 General description
3.1 Motor series BG 44 SI
The motor type BG 44 SI represents an EC-motors
(brushless DC motor) with an integrated speed control
electronics for 4-quadrant operation.
The desired speed is set via an analogue signal input
0 ... +10 V. The four operating modes “clockwise rota-
tion”, “counter clockwise rotation”, “Off” (rapid break-
point with freewheel) and “Stop” (rapid breakpoint with
holding torque) are controlled via the two digital inputs
IN1 and IN2. Optional, two further digital inputs for ad-
ditional functions are available. Therewith, among other
things, 2 xed motor speeds (e.g. for rapid movement
and creep speed), acceleration ramp and braking ramp
can be memorized (Teach). Two digital output signals
are available additionally: one giving 6 pulses per turn
(e.g. for position and speed control), the other showing
“fault”. In case of larger needs, customer specic solu-
tions with special rmware are available on request.
The motor has except of the ball bearings no expenda-
ble parts and is hence excellently suited for continuous
operation. The motors BG 44 SI can be combined with
planetary or worm gears with a multitude of ne tuned
gear ratios.
3 Allgemeine Beschreibung
3.1 Motorbaureihe BG 44 SI
Bei der Motorbaureihe BG 44 SI handelt es sich um
EC-Motoren (bürstenlose Gleichstrommotoren) mit in-
tegrierter Drehzahlregelelektronik für 4-Quadrantenbe-
trieb.
Die Drehzahlsollwertvorgabe erfolgt standardmäßig
über einen Analogspannungseingang 0 ... +10 V. Über
zwei digitale Eingänge (IN1, IN2) lassen sich die vier
Betriebszustände „Rechtslauf“, „Linkslauf“, „Aus“
(Schnellstopp mit Freilauf) und „Stopp“ (Schnellstopp
mit Haltemoment) ansteuern. Wahlweise stehen zwei
weitere digitale Eingänge für erweiterte Funktionalität
zur Verfügung. Damit lassen sich unter anderem 2 fe-
ste Motordrehzahlen (z.B. für Eil- und Schleichgang)
und Beschleunigungs- und Bremsrampen (z.B. für
sanftes Beschleunigen und Abbremsen) abspeichern
(teachen). Außerdem werden zwei digitale Ausgänge
herausgeführt, womit ein Pulsausgang mit 6 Impulsen
pro Umdrehung (z.B. für Positions- und Geschwindig-
keitsüberwachung) und eine Fehlermeldung zur Ver-
fügung stehen. Kundenspezische Ausführungen mit
spezieller Firmware sind bei größeren Bedarfsfällen
auf Anfrage möglich.
Der Motor hat außer den Kugellagern keine Verschleiß-
teile und eignet sich deshalb hervorragend auch für
Dauerbetrieb. Die Motoren BG 44 SI können auch mit
Planeten- oder Schneckengetrieben kombiniert wer-
den, die in einer Vielzahl fein abgestimmter Unterset-
zungen verfügbar sind.
Motorstecker für Leistungsversorgung und Logik/
Plug for power and logic supply
EC-Motor/BLDC-motor
Integrierte Elektronik/
Electronic integrated
Integrierte Hallsensoren/
Hall sensors integrated
Kugelgelagerte Motorabtriebswelle, optional Getriebe/
Ball bearing motor output shaft, gearbox optionally
3 General description
3 Allgemeine Beschreibung

6
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
3.2 Explanations of terms used
Bridge rectier
Component for the transfor-
mation from AC voltage to DC
voltage
Smoothing capaci-
tor
Component to smooth the
uctuation voltage
Hall sensors Sensors for determining the
position of a rotor
Index impuls Reference mark of the inte-
grated encoder panel
Ramps Settings to accelerate and brake
the drive
CAN-Monitor Adjustment- and storring possi-
bility for speed and ramps
3.3 Proper use
- The BG 44 SI motor is a supplied part and may be
installed into (industrial) machinery and equipment in
the described conguration.
- The drive must be securely xed, and may only be
installed using cables and components specied by
Dunkermotoren.
- The drive may only be put into operation once the
entire system has been installed in accordance with
EMC.
3.2 Begriffserklärungen
Brückengleichrich-
ter
Bauteil zur Umwandlung von
Wechselspannung in Gleich-
spannung
Glättungskonden-
sator
Bauteil zur Glättung von
Spannungsschankungen
Hallsensoren Sensor zur Positionsbestim-
mung des Rotors
Indeximpuls Referenzmarke der inte-
grierten Geberscheibe
Rampen Einstellungen zum Beschleuni-
gen und Bremsen des Antriebs
Techen / Toggeln
Einstellung undAbspeichermög-
lichkeit für Geschwindigkeiten
und Rampen
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
- Der Motor BG 44 SI ist ein Zulieferteil und darf in der
beschriebenen Konguration in Maschinen und Anla-
gen eingesetzt werden (industrieller Bereich).
- Der Antrieb muss fest montiert werden und darf nur
mit den von Dunkermotoren spezizierten Kabeln
und Zubehörteilen eingesetzt werden.
- Der Antrieb darf erst nach EMV-gerechter Montage
des Gesamtsystems in Betrieb genommen werden.
3 General description
3 Allgemeine Beschreibung

7
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
3.4 Standards and guidelines
EU guidelines: the EU guidelines formulate the mini-
mum requirements made on a product and must be ob-
served by all manufacturers and dealers marketing the
product in the member states of the European Union.
Machine guideline: the drive is a machine in the
sense of the EU guideline for machinery. It has mo-
veable parts in accordance with its intended purpose:
however, it may only be installed as a component of a
machine or a system. The advice described in these
instructions regarding installation and operation must
be adhered to.
EMC guideline: the EU guidelines for EMC apply to
devices which can cause electromagnetic interruptions
or whose operation can be impaired by these interrup-
tions. Compliance of the drive with the EMC guideline
can only be tested once it has been installed. The in-
formation pertaining to EMC described in these instruc-
tions must be adhered to.
Conformity: by means of the conformity declaration of
the product (see appendix), Dunkermotoren conrms
that the drive complies with the safety standards listed
therein and with EMC standards. The product may be
sold and used within the European Union.
3.4 Normen und Richtlinien
EG-Richtlinien: Die EG-Richtlinien formulieren die
Mindestanforderungen an ein Produkt und müssen von
allen Herstellern und Händlern beachtet werden, die
das Produkt in den Mitgliedstaaten der Europäischen
Union auf den Markt bringen.
Maschinenrichtlinie: Der Antrieb ist eine Maschine im
Sinne der EG-Richtlinie für Maschinen. Er hat zweck-
gerichtet bewegliche Teile, darf aber nur als Bestandteil
einer Maschine oder Anlage eingesetzt werden. Die in
dieser Betriebsanleitung beschriebenen Hinweise zur
Installation und Inbetriebnahme müssen
beachtet werden.
EMV-Richtlinie: Die EG-Richtlinien für EMV gelten für
Geräte, die elektromagnetische Störungen verursa-
chen können oder deren Betrieb durch diese Störungen
beeinträchtigt werden kann. Die Übereinstimmung des
Antriebs mit der EMV-Richtlinie kann erst nach dem
Einbau überprüft werden. Die in dieser Betriebsanlei-
tung beschriebenen Angaben zur EMV müssen beach-
tet werden.
Konformität: Mit der Konformitätserklärung (siehe An-
hang) des Produkts bescheinigt Dunkermotoren, dass
der Antrieb den dort aufgeführten Normen zur Sicher-
heit und EMV entspricht. Das Produkt darf in der Euro-
päischen Union vertrieben und eingesetzt werden.
3 General description
3 Allgemeine Beschreibung

8
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
4 Safety instructions
Attention!
Before starting, the fol-
lowing safety instructions
must be read and obser-
ved necessarily. Non-
observance may cause
hazards of persons or
damage machines!
Failure-free operation requires transport and storage
according to the appropriate requirements. The drives
are to be stored protected against dust, dirt and hu-
midity. It is essential, that the storage conditions are
not beyond the allowed storage temperature resp. air
humidity (see “Technical data”).
The transport must be knock-protected in compliance
with the storage conditions.
The instruction for installing and adjustment of the
drives must be considered.
To enable failure-free operation, a mounting place
should be selected, which environmental conditions
are not beyond the allowed values. The exact values
can be taken from the product description (see “Tech-
nical data”).
Mounting or demounting may only take place
under voltage-free condition.
The modules may only be implemented and equipped
by qualied staff according to appropriate standards.
A person can be classied as qualied,
• if he is able to identify and avoid possible dangers as
a result of experience,
• if he knows the accident prevention regulations for
the used devices
and
• if he is permitted to start up and install the electric
circuit and devices according to the standards.
The equipment may only be started up by qualied or
adequate indoctrinated persons.
The local standards at the application area of the de-
vices must be considered.
The safety instructions of the operating devices and
machines must be considered.
To avoid danger, a fully functional EMERGENCY-
STOP-button must be placed in direct scope with un-
hindered access.
4 Sicherheitshinweise
Achtung!
Vor der Inbetriebnah-
me sind unbedingt die
nachfolgen Sicherheits-
hinweise zu lesen und
zu beachten! Eine Nicht-
beachtung kann zu Ge-
fahren bei Personen
oder Beschädigungen
an der Maschine führen!
Der störungsfreie Betrieb setzt den Transport und die
Lagerung nach den entsprechenden Vorgaben voraus.
Die Antriebe sind geschützt vor Staub, Schmutz und
Feuchtigkeit zu lagern. Es ist zu beachten, dass die La-
gerungsbedingungen nicht außerhalb der zulässigen
Lagerungstemperatur bzw. Luftfeuchtigkeit liegt (siehe
„Technische Daten“).
Der Transport muss stossgeschützt unter Einhaltung
der Lagerungsbedingungen erfolgen.
Die Anleitung für den Aufbau und die Einrichtung
der Antriebe ist zu beachten.
Um einen störungsfreien Betrieb zu ermöglichen, ist
ein Montage-Ort zu wählen, der keine Umweltbedin-
gungen aufweist, die außerhalb der zulässigen Werte
liegen. Die genauen Werte sind der Produktbeschrei-
bung zu entnehmen (siehe „Technische Daten“).
Die Montage oder Demontage darf nur im span-
nungslosen Zustand erfolgen.
Die Module dürfen nur von qualiziertem Personal
nach den entsprechenden Normen eingebaut und ein-
gerichtet werden. Als qualiziert gilt eine Person dann,
• wenn sie aufgrund ihrer Erfahrung mögliche Gefah-
ren erkennen und vermeiden kann,
• wenn ihr die Unfallverhütungsvorschriften für die
eingesetzten Geräte bekannt sind
und
• wenn sie gemäß den Normen Stromkreise und Ge-
räte in Betrieb setzen und installieren darf.
Die Anlage darf nur durch qualiziertes oder entspre-
chend geschultes Personal in Betrieb genommen wer-
den.
Die regionalen Normen im Einsatzgebiet der Antriebe
sind zu beachten.
Die Sicherheitshinweise der zu steuernden Geräte und
Maschinen sind zu beachten.
Um Gefahren abwenden zu können, muss ein funktions-
tüchtiger NOT-AUS-Schalter in direkter Reichweite mit
unbehindertem Zugang liegen.
4 Safety instructions
4 Sicherheitshinweise

9
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5 Technical data, accessories
5.1 Electrical data
Maximum motor speed
range 0 ... 5000 U/min*
Speed range adjustable 150 ... 4096 U/min*
Minimum motor
voltage 20 V DC
Maximum motor
voltage 30 V DC
Maximum ripple on
supply voltage Max. 5 %
Undervoltage shutdown < 19 V
Demolition boundary by
overvoltage > 35 V
Required external fuse 8 AT external
Over-temperature
protection
> 100°C at the
power output stage
Max. peak current
(motor) 9 A
*Maximum speed is limited by load
5.2 Mechanical data
Temperature range
motor
-20 °C ... +100 °C
housing temperature
Recommended environ-
mental temperature range *) 0 °C ... 50 °C
Relative humidity
(not condensing) Max. 90%
Protection class **) IP50 (in special versions
up to IP65)
Connector plug
12-pole ***)
Round connector accor-
ding DIN 45326, compa-
ny Binder, series 723
*) The motor is specied for an ambient temperature
of 20°C. The performance data refer to this ambient
temperature.
**) The protective system only refers to the motor /
gearbox casing. The shaft is to be sealed by the client.
The drive may only be used in an environment com-
plying with IP54 if the shaft outlet has been installed
such that it is protected from dust and water.
***) Please see the pin diagram for further information.
5 Technische Daten, Zubehör
5.1 Elektrische Daten
Ungeregelter
Drehzahlbereich 0 ... 5000 U/min*
Regelbarer Drehzahlbereich 150 ... 4096 U/min*
Minimal zulässige Motor-
spannung 20 V DC
Maximal zulässige Motor-
spannung 30 V DC
Zulässige Restwelligkeit
der Versorgungsspannung Max. 5 %
Unterspannungsabschaltung < 19 V
Zerstörungsgrenze durch
Überspannung > 35 V
Absicherung 8 AT extern erforderlich
Übertemperatur-
abschaltung
> 100°C an der
Leistungsendstufe
Max. Spitzenstrom
(Wicklung) 9 A
*Maximaldrehzahl wird durch Last begrenzt
5.2 Mechanische Daten
Temperaturbereich
Motor
-20°C…+100°C
Gehäusetemperatur
Empfohlener Umge-
bungstemperaturbereich *) 0°C…50°C
Relative
Luftfeuchtigkeit Max. 90%
Schutzart **) IP 50 (in Sonderaus-
führungen bis IP 65)
Anschlussstecker
12-polig ***)
Rundstecker nach
DIN 45326, Firma
Binder, Serie 723
*) Der Motor ist für eine Umgebungstemperatur von
20°C speziziert. Die Leistungsangaben beziehen sich
auf diese Umgebungstemperatur.
**) Die angegebene Schutzart bezieht sich nur auf das
Motor- bzw. Getriebegehäuse. Die Abdichtung der Welle
ist vom Kunden vorzunehmen. Nur wenn der Wellenau-
stritt staub- und wassergeschützt montiert wird, kann der
Antrieb in einer Umgebung entsprechend IP54 einge-
setzt werden.
***) Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt An-
schlussbelegung.
5 Technical data, accessories
5 Technische Daten, Zubehör

10
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5.3 Dimensions
5.4 Motor BG 44x25 SI
Nominal power 17,3 W
Nominal torque *) 5,7 Ncm
Rated speed 2860
Nominal supply voltage
24 V (standard),
special voltage on
request
Nominal current 1,47 A
Length 90 mm
Weight ca. 470 g
5.5 Motor BG 44x50 SI
Nominal power 36,7 W
Nominal torque *) 10,2 (12) Ncm
Rated speed 3440
Nominal supply voltage
24 V (standard),
special voltage on
request
Nominal current 2,52 A
Length 115 mm
Weight ca. 660 g
*) The nominal torque depends on the motor‘s heat
dissipation. The tables thus list the values taken in ac-
cordance with VDE (the German Electrical Engineers’
Association) / EN (European Standard) and taken duri-
ng the installation of a thermally-conductive steel plate
with the dimensions 105x105x10mm (data in brackets).
5.3 Motormasszeichnung
5.4 Motor BG 44x25 SI
Nennleistung 17,3 W
Nenndrehmoment *) 5,7 Ncm
Nenndrehzahl 2860
Nennspannung
24 V (Standard), Son-
derspannung
auf Anfrage
Nennstrom 1,47 A
Länge 90 mm
Gewicht ca. 470 g
5.5 Motor BG 44x50 SI
Nennleistung 36,7 W
Nenndrehmoment *) 10,2 (12) Ncm
Nenndrehzahl 3440
Nennspannung
24 V (Standard), Son-
derspannung
auf Anfrage
Nennstrom 2,52 A
Länge 115 mm
Gewicht ca. 660 g
*) Das Nenndrehmoment ist abhängig von der Wär-
meabführung des Motors. In den Tabellen aufgeführt
sind deshalb die Werte gemessen nach VDE/EN so-
wie gemessen bei Montage einer thermisch leitenden
Stahlplatte der Größe 105 x 105 x 10 mm (Angabe in
Klammern).
5 Technical data, accessories
5 Technische Daten, Zubehör

11
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5.6 Accessories
Worm gear (WG)
The worm gear is extremely quiet. In many applica-
tions, the gear shaft shifted by 90° compared to the
motor shaft is ideal with regard to structural aspects.
Worm gears with hollow shafts are also available upon
request.
Gear reductions 5:1 … 80:1
Constant torques max. 30 Nm
Planetary gear (PLG)
Planetary gears have the most reliable constant torques
of all gears and are very compact, have a low weight
and an excellent degree of effectiveness.
Gear reductions 3:1 … 512:1
Constant torques max. 160 Nm
Breaks (E)
Brushless DC motors in the BG range can be tted with
a power-off or a power-on brake as an option.
5.6 Optionale Anbauten
Schneckengetriebe (SG)
Die Schneckengetriebe zeichnen sich durch hohe
Laufruhe aus. Bei vielen Anwendungen ist die um 90°
gegenüber der Motorwelle versetzte Getriebewelle von
baulichen Gegebenheiten her optimal. Auf Anfrage sind
Schneckengetriebe auch mit Hohlwelle lieferbar.
Untersetzungen 5:1 … 80:1
Dauerdrehmomente max. 30 Nm
Planetengetriebe (PLG)
Planetengetriebe haben die höchsten zulässigen Dau-
erdrehmomente aller Getriebe bei gleichzeitig sehr
kompakter Bauform, geringem Gewicht und ausge-
zeichnetem Wirkungsgrad.
Untersetzungen 3:1 … 512:1
Dauerdrehmomente max. 160 Nm
Bremsen (E)
Bürstenlose Gleichstrommotoren der Baureihe BG
können optional mit angebauten Ruhe- oder Arbeits-
strombremsen ausgerüstet werden.
5 Technical data, accessories
5 Technische Daten, Zubehör

12
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
6 Protective functions
The objective of protective functions is to protect the
motor from damage, e.g. due to external loading or ex-
cessive voltage.
6.1 Recuperation during braking
During braking operations, kinetic energy is stored as
electrical energy in an intermediate part of the regu-
lation circuit. This can cause excessive voltage in the
intermediate circuit, which, in an extreme case, could
cause damage to electrical components. To prevent
this, a DC-power supply should be used which has a
bridge rectier and a smoothing capacitor of at least
1000 µF per 1 A nominal motor current. In addition,
we recommend that a discharge resistor (e.g. 1kOhm,
power loss > U2/1000Ohm) is used.
Warning
If there is frequent heavy braking, the
ballast resistor, and in consequence
other circuit components, may be
overloaded and damaged if appropri-
ate measures are not taken to prevent
excessive voltage
(see „Smoothing capacitor“, above).
6.2 Over-temperature protection
To protect the motor against overloading, two tempera-
ture sensors are built into the electronic output stage.
One sensor measures the temperature of the output
stage, and switches the controller off at Ca. 110 °C.
The second sensor measures the temperature of the
PCB, and switches the controller off at 90..95°C. To
return the drive to service after it has switched off, the
motor must be disconnected from the supply voltage
and then switched on again.
6.3 Current limitation
To protect the motor or installation from blocking or
overloading, the parameters for current limits must be
set; they operate to limit the continuous current.
Please note: So that different torques can be achieved
for starting and continuous operation, the current pa-
rameters can be dynamically adapted by the master
system to suit the drive situation.
6 Schutzfunktionen
Schutzfunktionen dienen dem Schutz des Motors vor
Zerstörung z.B. bei extremer Belastung oder bei Span-
nungsüberhöhungen.
6.1 Rückspeisung bei Bremsvorgängen
Bei Bremsvorgängen wird die kinetische Energie als elek-
trische Energie in den Zwischenkreis des Regelkreises
zurückgeführt. Dabei kann es im Zwischenkreis zu Span-
nungsüberhöhungen kommen, die im Extremfall Schäden
an elektrischen Bauteilen verursachen können. Um dies
zu vermeiden, sollten DC-Netzteile mit Brückengleich-
richter und einem Glättungskondensator von mindestens
1000µF pro 1A Motornennstrom verwendet werden. Zu-
sätzlich wird die Verwendung eines Entladewiderstands
(z.B. 1kOhm, Verlustleistung >U2/1000Ohm) empfohlen.
Achtung
Bei häugem starken Bremsen kann
der Ballastwiderstand und als Folge
auch weitere Schaltungsteile überla-
stet und zerstört werden, falls nicht
geeignete Maßnahmen zur Vermei-
dung von zu starken Spannungsüber-
höhungen (s.o. Glättungskondensa-
tor) ergriffen werden.
6.2 Übertemperaturschutz
Zum Schutz des Motors bei Überlastung sind zwei Tem-
peraturmeßfühler in der elektronischen Endstufe inte-
griert. Ein Fühler mißt die Temperatur der Endstufe und
schaltet bei ca. 110 °C den Regler ab. Der zweite Fühler
mißt die Temperatur der Leiterplatte und schaltet den
Regler bei 90..95°C ab. Um den Antrieb nach dem Ab-
schalten wieder in Betrieb zu nehmen, muß der Motor
von der Versorgungsspannung getrennt und danach wie-
der eingeschaltet werden.
6.3 Strombegrenzung
Um den Motor, als auch die Anlage vor Blockierung oder
Überlastung zu schützen, sind die Parameter für die
Strombegrenzung einzustellen, die als Dauerstrombe-
grenzung wirkt.
Hinweis: Um unterschiedliche Momente für Anlauf und
Dauerbetrieb zu erreichen, können die Stromparameter
dynamisch vom Mastersystem der Antriebssituation an-
gepaßt werden.
6 Protective functions
6 Schutzfunktionen

13
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7 Installation / terminal assignment
Please note!
The safety notes in section 4
must be read and complied
with before in-stallation! Ensure
that the device is voltage free!
7.1 Mechanical assembly
Cautionary note!
Ensure that the pins are not
damaged during installation.
Bent pins can destroy the
drive by causing a short cir-
cuit.
Check the drive for visible damage before carrying out
the installation. Do NOT install damaged drives.
The drive must be fastened to a at surface using 4
screw connections. The ange screws must be preven-
ted from distortion by means of spring washers.
The motor drive shaft may be axially or radially loaded
with a maximum of 150N. For gear motors, please refer
to the relevant documentation regarding the gears.
7.2 Electromechanical compatibility
Electromagnetic radiated interferences occur in the
drive BG 65 SI and the machine in which the drive is
installed. Should no suitable protective measures be
implemented, these interferences can inuence the si-
gnals of control panel wirings and can endanger the
system’s operational safety.
The electromagnetic compatibility of the machine must
be tested and ensured before it is put into operation.
7 Installation und Anschlussbelegung
Achtung!
Vor der Installation sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise
in Abschnitt 4 zu lesen und zu
beachten! Gerät spannungs-
frei schalten!
7.1 Mechanische Montage
Vorsicht!
Achten Sie bei der Installation
darauf, dass die Steckverbin-
der nicht beschädigt werden.
Umgebogene Pins können
den Antrieb durch Kurzschluss
zerstören.
Prüfen Sie den Antrieb vor der Installation auf äußerlich
sichtbare Beschädigungen. Bauen Sie beschädigte
Antriebe nicht ein.
Der Antrieb muss mit 4 Schraubverbindungen an ei-
ner planen Oberäche befestigt werden. Die Flansch-
schrauben müssen mit Federscheiben gegen Verdre-
hen geschützt werden.
Die Motorabtriebswelle darf mit maximal 150 N radial
oder axial belastet werden. Bei Getriebmotoren sind
die entsprechenden Daten der Dokumentation zum
Getriebe zu entnehmen.
7.2 Elektromagnetische Verträglichkeit
Beim Antrieb BG 44 SI und bei der Maschine, in welche
der Antrieb eingebaut wird, entstehen elektromagne-
tische Störstrahlungen. Diese können ohne geeignete
Schutzmaßnahmen die Signale von Steuerleitungen
und Anlageteilen beeinussen und die Betriebssicher-
heit der Anlage gefährden.
Vor dem Betrieb muss die elektromagnetische Verträg-
lichkeit der Maschine geprüft und sichergestellt wer-
den.
7 Installation / terminal assignment
7 Installation und Anschlussbelegung

14
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.3 Ground wire
The motor housing must be
earthed to protect the drive
against damage or destruction
due to static discharge (ESD)
• The motor housing must be connected to the machine
earth via a separate earth wire
• Please do not touch the connector pins
• If possible, the drives should only be handled by
persons wearing protective ESD equipment
7.3 Schutzleiter Anschluss
Zum Schutz des Antriebs vor
Beschädigung oder Zerstö-
rung durch statische Entla-
dung (ESD) muss das Motor-
gehäuse geerdet werden.
• Das Motorgehäuse muss mit einer separaten Erdlei-
tung mit der Maschinenmasse verbunden werden.
• Bitte die Steckerpins nicht berühren.
• Nach Möglichkeit sollten die Antriebe nur von Perso-
nen mit ESD-Schutzausrüstung angefasst werden.
7 Installation / terminal assignment
7 Installation und Anschlussbelegung

15
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.4 Connection alternatives
In the following, the standard connection types with 12-
pole connectors are described again explicitly.
The alternative with 12-pole connector for 24 V-motors
offers the greatest functional range including teaching
of 2 xed speeds as well as run-up ramp and break
ramp, and should be used in favour.
Further alternatives with 8-pole connector and 8 lead
respectively are not available in the standard program
but can be delivered in case of a major inquiry.
7.5 Motor power supply and signal
interface supply
Plug:
Round plug to DIN 45326, Binder, Series 723
The 12-pin drive connector serves for the motor power
supply and the electronic supply.
7.4 Anschlussmöglichkeiten
Im folgenden werden die Standardanschlussarten mit
12-pol. Stecker nochmals explizit dargestellt.
Die Variante mit 12-pol. Stecker für 24 V-Motoren bietet
den größten Funktionsumfang einschließlich dem Ab-
speichern (engl. „Teachen“) von 2 festen Geschwindig-
keiten sowie von Hochlauf- und Bremsrampe und sollte
deshalb bevorzugt eingesetzt werden.
Weitere Varianten mit 8-pol. Stecker bzw. 8 Litzen sind
nicht im Standardprogramm verfügbar, können aber bei
größeren Bedarfsfällen auf Anfrage geliefert werden.
7.5 Spannungsversorgung Motor und
Schnittstellenversorgung
Stecker:
Rundstecker nach DIN 45326, Fa. Binder, Sereis 723
Der 12-polige Antriebsstecker dient zur Leistungsver-
orgung des Antriebs und zur Elektronikversorgung.
F
H
G
M
A
E
D
K
J
C
B
L
7 Installation / terminal assignment
7 Installation und Anschlussbelegung

16
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
Con-
nec-
tor-
Pin
Con-
nec-
tion
Function Strand colour
of the connec-
ting cable with
12-pole angular
connector (*)
E+F UE+24 V DC
motor supply
red (1 mm2)
D* IN4 spd1/spd2
(input):
”0” = speed1,
”1” = speed2
green
M+G Gnd 0 V ground black
(1 mm2)
B IN1 Left yellow
C IN2 Right blue
J AI+ Analogue set
value N+
(0 ... +10 V)
pink
H AI- Analogue set
value N- (refe-
rence mass for
N+)
magenta
A OUT1 Pulse output, 6
pulses/rot.,
(+24 V-swit-
ching)
orange
K OUT3 /fault-output:
“1” = no fault,
“0” = fault
white
L* IN3 Teach-input brown
(*) Lead colours refers to standard connection cables
of Dunkermotoren.
**) See chapter 9.3 for further functions.
7.6 Schematic circuit of the digital outputs
Ste-
cker-
Pin
An-
schluss
Funktion Litzenfarbe
der Anschluss-
leitung mit 12
pol. Winkel-
stecker (*)
E+F UE+24 V DC
Motorversor-
gung
rot (1 mm2)
D* IN4 spd1/spd2
(Eingang):
„0“ = speed1,
„1“ = speed2
grün
M+G Gnd 0 V Bezugs-
masse für UE
schwarz
(1 mm2)
B IN1 Links gelb
C IN2 Rechts blau
J AI+ Analogsollwert
N+
(0 ... +10 V)
rosa
H AI- Analogsollwert
N- (Referenz-
masse für N+)
violett
A OUT1 Pulsausgang,
6 Pulse/Umdr.,
(+24 V-schal-
tend)
orange
K OUT3 /fault-Aus-
gang: „1“ =
keine Störung,
„0“ = Störung
weiß
L* IN3 Teach-Eingang braun
(*) Litzenfarben beziehen sich auf Standard Anschluss-
leitungen von Dunkermotoren.
**) Weitere Funktionen von IN3 und IN4 siehe Punkt
9.3.
7.6 Prinzipschaltung der Digitalausgänge
7 Installation / terminal assignment
7 Installation und Anschlussbelegung
Ausgang
Mit max.
12 mA
belastbar.
Output
Chargeable
with max.
12 mA.

17
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.7 Schematic circuit of the digital inputs
Mating connector with cable (please order in addition):
Adequate connector cables with different standard
lengths are available for the motors BG 44 SI with si-
dewise connector plugs (12-pole). They are shielded
and dragchain capable. A cable is ready for connection
to the motor by an angled round connector which is al-
ready t to one cable end. The cable is cut plain on the
other side. The cable has a diameter of 8.2 mm.
Length
1.5 m
3 m
6 m
10 m
Standard (angeld positions not adjustable)
7.7 Prinzipschaltung der Digitaleingänge
Gegenstecker mit Anschlussleitung (bitte mitbestellen):
Für die Motoren BG 44 SI mit seitlichem Anschluss-
stecker (12-polig) stehen entsprechende geschirmte
und schleppkettentaugliche, fertig konfektionierte An-
schlussleitungen in verschiedenen Längen ab Lager
zur Verfügung. Die Leitungen sind auf einer Seite mit
einer entsprechenden Winkeldose anschlussfertig kon-
fektioniert. Auf der anderen Seite sind die Leitungen
glatt abgeschnitten. Die Leitungen haben einen Durch-
messer von 8,2 mm.
Länge
1,5 m
3 m
6 m
10 m
Stanard (Winkelposition nicht einstellbar)
7 Installation / terminal assignment
7 Installation und Anschlussbelegung

18
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
Option (angeld positions adjustable)
8 Connection schematic
Warning!
Before commissioning, the safety in-
structions must, without fail, be read,
understood and then observed!
An incorrectly set parameter can,
under some circumstances, result
in oscillation of the controller and
destruction of the motor. It is recom-
mended that current limits and con-
trol parameters are initially set to low
values and then carefully increased
in small steps.
It is absolutely important for con-
necting the cables to check the right
polarity of the power supply to the
motor, bus electronic and the data
line. A wrong connection of the po-
wer supply maybe destroy the power
electronic. The motor isn‘t protected
against wrong connection of the po-
wer supply.
Failure to follow them can result in danger to persons
or damage to the machine.
Option (Winkelposition einstellbar)
8 Anschlussschema
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise zu le-
sen und zu beachten!
Ein falsch eingestellter Parameter
kann unter Umständen zum Schwin-
gen des Reglers führen und den
Motor zerstören. Es empehlt sich,
Stromgrenzen und Reglerparameter,
von kleinen Werten beginnend vor-
sichtig zu erhöhen.
Beim Anschluss der Antriebe ist un-
bedingt die richtige Polarität sowohl
der Spannungsversorgungen für
Motor und Buselektronik sowie der
Datenleitungen zu prüfen. Ein verpo-
len der Spannungsversorgung des
Motors kann die Leistungselektronik
zerstören! Der Antrieb enthält keinen
Verpolungsschutz für die Motorspan-
nung.
Eine Nichtbeachtung kann zu Gefahren an Personen
oder Beschädigungen an der Maschine.
8 Connection schematic
8 Anschlussschema

19
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
8.1 Connection motor power supply and
signal interface supply
8.1 Anschluss Leistungsversorgung
Motor und Schnittstellenversorgung
A B C D H J K L
yellow/gelb
blue/blau
brown
braun
green/grün
pink/rosa
violet/violett
white/weiß
+24 V DC
GND (0V)
orange/Orange
EF
GM
red/rot
red/rot
black/schwarz
black/schwarz
Signale / Signals (E/A): Versorgung /Supply:
OUT 1
IN 1
IN 2
IN 4
AI-
AI+
OUT 3
IN 3
8 Connection schematic
8 Anschlussschema

20
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 44 SI, Version: 1.3 en_de
© 2013; Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
9 Operation hints
9.1 Operation
Attention!
Before starting, the following
safety instructions must be read
and observed necessarily.
Non-observance may cause
hazards of persons or damage
machines!
First, connect the supply voltage to the motor. Thereby
pay attention to the correct polarity and height of the
supply voltage. After this, connect the control inputs
(IN1, IN2 and, if necessary, the set value voltage for
the motor speed).
Note:
The motor may not be switched on/off via the supply
voltage (as long as IN1 and IN2 are on a xed voltage
level), because an undervoltage detection could hap-
pen under certain circumstances. If the motor is swit-
ched on a short time afterwards, the processor makes
no „reset“, because he still works with residual voltage.
If the fault is not reset properly via “OFF” (IN1 = IN2 =
0), the motor start can fail sporadically. For reset (con-
rmation), the motor must be transferred into status
“OFF” (IN1 = IN2 = 0) at activated supply voltage.
9 Betriebshinweise
9.1 Inbetriebnahme
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme sind un-
bedingt die Sicherheitshinweise
zu lesen und zu beachten!
Eine Nichtbeachtung kann zu
Gefahren bei Personen oder
Beschädigungen an der Ma-
schine führen!
Zuerst die Versorgungsspannung an den Motor an-
schließen. Dabei auf richtige Polarität und Höhe der
Versorgungsspannung achten. Erst danach die Steuer-
eingänge (IN1, IN2 und ggf. die Sollwertspannung zur
Drehzahlvorgabe) beschalten.
Hinweis:
Der Motor soll nicht über die Versorgungsspannung
ein-/ausgeschaltet werden (solange IN1, IN2 auf
festem Spannungspegel liegen), da es beim Ausschal-
ten unter bestimmten Bedingungen zu einer Unter-
spannungserkennung kommen kann. Wird der Motor
kurz arauf wieder eingeschaltet, macht der Prozessor
kein reset“, da er noch mit einer Restspannung arbei-
tet. Wenn der Fehler nicht durch „AUS“ (IN1 = IN2 = 0)
sauber zurückgesetzt wird, kann der Motor sporadisch
nicht einschalten. Zum Rücksetzen (Quittierung) muss
der Motor bei eingeschalteter Versorgungsspannung in
den Zustand „AUS“ (IN1 = IN2 = 0) versetzt werden.
9 Operation hints
9 Betriebshinweise
Table of contents
Other dunkermotoren Engine manuals

dunkermotoren
dunkermotoren GR 53 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65x25 MI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 45 MI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren KD/DR User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 45 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65 PN Series User manual

dunkermotoren
dunkermotoren Ametek BG 66 dPro User manual