dunkermotoren BG 65 PN Series User manual

BG 65 PN / BG 65S PN
Typ: Part No:
BG 65x25 PN 88720.03100
BG 65x50 PN 88720.03101
BG 65x75 PN 88720.03102
BG 65Sx50 PN 88720.03103
Dunkermotoren GmbH | Allmendstraße 11 | D-79848 Bonndorf/ Schwarzwald
Version 06/2017
Operation manual BG 65(S) PN
Publication Ref: 170307
Betriebsanleitung BG 65(S) PN
Publikation Ref: 170307

Version 06.2017 | Page/ Seite 2 www.dunkermotoren.com
Content
2 About this document��������������������������������� 4
3 General description����������������������������������� 5
3.1 Series ..................................................... 5
3.2 Proper use .............................................. 6
3.3 Standards and guidelines ......................... 6
4 Safety instructions ������������������������������������ 7
5 Technical data, accessories ��������������������� 8
5.1 Motor specication ................................... 8
5.2 Electrical data.......................................... 9
5.3 Environmental conditions.......................... 9
5.4 Dimensions ........................................... 10
5.5 Optional attachments ............................. 10
5.6 Accessories ............................................11
5.6.1 GSD File .............................................11
5.6.2 Function blocks....................................11
5.6.3 Documents ..........................................11
6 Types of operation������������������������������������11
6.1 Velocity mode .........................................11
6.2 Positioning mode ....................................11
6.3 Firmware-Update ....................................11
7 Protective functions�������������������������������� 12
7.1 Over-temperature protection ....................12
7.2 Under voltage cut-o logic supply
...................................................................12
7.3 Under voltage cut-o power stage supply
...................................................................12
7.4 Over voltage cut-o logic supply
...................................................................12
7.5 Over voltage cut-o power stage supply
...................................................................12
7.6 Overview of protection thresholds.............13
8 Installation������������������������������������������������ 14
8.1 Mechanical assembly ..............................14
Inhalt
2 Über dieses Dokument������������������������������ 4
3 Allgemeine Beschreibung ������������������������ 5
3.1 Baureihe ................................................. 5
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 6
3.3 Zertikate/ Konformitäten.......................... 6
4 Sicherheitshinweise���������������������������������� 7
5 Technische Daten, Zubehör���������������������� 8
5.1 Motorspezikationen ................................ 8
5.2 Elektrische Daten..................................... 9
5.3 Umweltbedingungen................................. 9
5.4 Motormaßzeichnung............................... 10
5.5 Optionale Anbauten................................ 10
5.6 Zubehör .................................................11
5.6.1 GSD-Datei...........................................11
5.6.2 Funktionsbausteine ..............................11
5.6.3 Dokumente ..........................................11
6 Betriebsarten ��������������������������������������������11
6.1 Drehzahlbetrieb ......................................11
6.2 Positionierbetrieb ....................................11
6.3 Firmware-Update ....................................11
7 Schutzfunktionen ������������������������������������ 12
7.1 Übertemperaturschutz .............................12
7.2 Unterspannungsabschaltung Logikver-
sorgung..................................................12
7.3 Unterspannungsabschaltung Leistungsver-
sorgung..................................................12
7.4 Überspannungsabschaltung Logikver-
sorgung..................................................12
7.5 Überspannungsabschaltung Leistungsver-
sorgung..................................................12
7.6 Überblick Grenzwerte Schutzfunktion .......13
8 Installation������������������������������������������������ 14
8.1 Mechanische Montage ............................14

Version 06.2017 | Page/ Seite 3 www.dunkermotoren.com
8.2 Electromagnetic compatibility...................14
8.3 Protective Earth ......................................15
8.4 Grounding ..............................................15
8.5 Pin assignment ...................................... 16
8.6 Pronet status LEDs................................17
8.7 Mating connector with connection cable....18
8.8 Connection power supply.........................18
8.9 Schematic circuit power supply ................19
9 Commissioning���������������������������������������� 20
10 Maintenance & Service & Support������� 21
10.1 Maintenance, taking out of service and
disposal ...................................................... 21
10.2 Error search......................................... 21
10.3 Service & Support ................................ 21
8.2 Elektromagnetische Verträglichkeit .......... 14
8.3 Schutzleiter ........................................... 15
8.4 Erdung .................................................. 15
8.5 Steckerbelegung.................................... 16
8.6 Pronet Status LEDs .............................. 17
8.7 Gegenstecker mit Anschlussleitung ......... 18
8.8 Anschluss Spannungsversorgung............ 18
8.9 Prinzipschaltbild Spannungsversorgung... 19
9 Inbetriebnahme���������������������������������������� 20
10 Wartung & Service & Support �������������� 21
10.1 Wartung, Außerbetriebsetzung und Entsor-
gung........................................................... 21
10.2 Fehlersuche......................................... 21
10.3 Service & Support ................................ 21

Version 06.2017 | Page/ Seite 4 www.dunkermotoren.com
2 About this document 2 Über dieses Dokument
VORSICHTCAUTION
CAUTION indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
Nature and source of danger
effects
» measures
VORSICHT warnt vor einer gefähr-
lichen Situation, die wenn sie nicht ver-
mieden wird, zu leichten oder mittel-
schweren Verletzungen führen kann.
Art und Quelle der Gefahr
Folgen
» Maßnahmen
WARNUNG
WARNING
HINWEIS
NOTICE
DANGER indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may
result in death or serious injury.
Nature and source of danger
effects
» measures
WARNUNG vor einer gefährlichen
Situation, die wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder schweren Verlet-
zungen führen kann.
Art und Quelle der Gefahr
Folgen
» Maßnahmen
NOTICE indicates a property damage
message.
Nature and source of danger
effects
» measures
HINWEIS warnt vor einer Situation, die
zu Sachschäden führen kann.
Art und Quelle der Gefahr
Folgen
» Maßnahmen
GEFAHRDANGER
DANGER indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Nature and source of danger
effects
» measures
GEFAHR warnt vor einer gefährlichen
Situation, die wenn sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder schweren Verlet-
zungen führt.
Art und Quelle der Gefahr
Folgen
» Maßnahmen
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Anschluss und
Inbetriebnahme des Motors durch und befolgen Sie
die Anweisungen, um einen störungsfreien Betrieb zu
gewährleisten. Bei Nichtbeachtung entfallen eventuelle
Mängelhaftungsansprüche.
Please read this manual carefully before installing and
operating the motor and follow the instructions to ensure a
awless operation. Failure to observe this rule will invali-
date all liability and warranty.
Supplementary information
Ergänzende Hinweise

Version 06.2017 | Page/ Seite 5 www.dunkermotoren.com
3 Allgemeine Beschreibung3 General description
3�1 Series 3�1 Baureihe
»The motors of the BG 65 PN / BG 65S PN series are
brushless DC servomotors with integrated motion
controller and comfortable operator interface for PCs
on which the drives can be easily parameterized
for a series of precon gured basic operating modes.
»Except for ball bearings the motor has no
mechanical wearing parts and is therefore ideally
suited for continuous operation.
»Further signicant advantages of these drives
are their highly dynamic performance, their compact
design, their wide regulation range, their low moment
of inertia and their robust construction.
»On request, the motors in the BG 65 PN / BG 65S
PN range can be combined with planetary or worm
gears, which are available in a very wide range of
reduction ratios.
»Bei der Motorbaureihe BG 65 PN / BG 65S PN han-
delt es sich um bürstenlose DC-Servomotoren mit
integriertem Motioncontroller und komfortabler Bedi-
enoberäche für PC, auf der sich die Antriebe für
eine Reihe vorgefertigter Grundbetriebsarten leicht
parametrieren lassen.
»Der Motor hat außer den Kugellagern keine
mechanischen Verschleißteile und eignet sich des-
halb hervorragend für den Dauerbetrieb.
»Weitere Vorteile des Antriebs liegen in seiner hohen
Dynamik, der kompakten Bauweise, dem großen
Regelbereich, dem geringen
Trägheitsmoment und dem robusten Aufbau.
»Die Motoren BG 65 PN / BG 65S PN können auf
Wunsch auch mit Planeten-, oder Schneckengetrie-
ben mit einer Vielzahl fein abgestimmter Unterset-
zungen kombiniert werden.
B
D
AE
C
Position Description/
Bezeichnung
APronet connector 1, M12 4-pin, D-coded/
Pronet Stecker 1, M12 4-polig, D-codiert
BPronet connector 2, M12 4-pin, D-coded/
Pronet Stecker 2, M12 4-polig, D-codiert
CPower / control electronics with integrated absolute encoder/
Leistungs-/ Steuerelektroniken mit integriertem Absolutwertgeber
DBrushless DC motor/
Bürstenloser Gleichstrommotor
EPower / control connector/
Leistungs-/ Steuerstecker
FMotor shaft supported on ball bearings/
Kugelgelagerte Motorabtriebswelle
F

Version 06.2017 | Page/ Seite 6 www.dunkermotoren.com
3�2 Proper use 3�2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3�3 Standards and guidelines 3.3 Zertikate/ Konformitäten
»Der Antrieb darf in der beschriebenen Konguration
in Maschinen und Anlagen eingesetzt werden (indus-
trieller Bereich).
»Der Antrieb muss fest montiert werden und darf nur
mit den von Dunkermotoren spezizierten Kabeln
und Zubehörteilen eingesetzt werden.
»Der Antrieb darf erst nach EMV-gerechter Montage
des Gesamtsystems in Betrieb genommen werden.
»The drive may be installed into (industrial) machinery
and equipment in the described conguration.
»The drive must be securely xed and may only be
installed using cables and components specied by
Dunkermotoren.
»The drive may be put into operation once the entire
system has been installed in accordance with EWC.
EG-Richtlinien, Maschinenrichtlinie, EMV-Richtlinie
und Konformitätserklärung downloadbar unter
www.dunkermotoren.de.
Die Konformität gilt ausschließlich bei Einhaltung der
denierten Anschluss- und Verdrahtungshinweise.
EU guidelines, Machine guideline, EMC guideline and
Conformity available for download on
www.dunkermotoren.com
The conformity solely applies if the dened connection
and wiring instructions are observed.

Version 06.2017 | Page/ Seite 7 www.dunkermotoren.com
4 Safety instructions 4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
WARNING
Before commissioning it is essential
that the safetey instructions are read
and understood, and then observed!
Non-obersvance can result in danger
to persons or damage to the machine.
» Disconnect the electrical power
supply!
Vor der Inbetriebnahme sind unbedingt
die Sicherheitshinweise zu lesen und
zu beachten. Eine Nichtbeachtung
kann zu Gefahren bei Personen oder
Beschädigungen an der Maschine
führen.
»Gerät spannungsfrei schalten!
The drive must only be installed and
adjusted by qualied persons in accor-
dance with the relevant standards.
Qualied persons are those who:
» on basis of their experience, can
recognise and avoid potential
dangers�
» are familiar with the accident-
prevention regulations for the
equipment deployed�
» are able to connect circuit and in-
stall equipment in accordance
with the standards and regulations�
Die Antriebe dürfen nur von quali-
ziertem Personal nach den entspre-
chenden Normen eingebaut und einge-
richtet werden.
Als qualiziert gilt eine Person dann:
» wenn ihre Erfahrung mögliche
Gefahren vermeiden kann�
» wenn ihr die Unfallverhütungsvor-
schriften bekannt sind�
» wenn sie gemäß den Normen
Stromkreise und Geräte in Betrieb
setzen und installieren darf�
To ensure trouble-free operation, appro-
piate methods of transport and condi-
tions of storage must be deployed.
Please store the drive so that it is pro-
tected against
» dust, dirt and moisture!
Take care also at the storage conditions:
» e�g� storage temperature!
(see technical data)
Transport the drive under storage con-
ditions:
» protection against shock!
Der störungsfreie Betrieb setzt entspre-
chende Lagerung und Transport nach
den entsprechenden Vorgaben voraus.
Lagern Sie bitte den Antrieb geschützt
vor:
» Staub, Schmutz und Feuchtigkeit!
Achten Sie auch auf die Lagerbedin-
gungen:
» z�b� Lagerungstemperatur!
(siehe technische Daten)
Transportieren Sie die Antriebe unter
Lagerbedingungen:
» stoßgeschützt!
NOTICE HINWEIS
NOTICE HINWEIS
HINWEIS
NOTICE Hot plugging (connecting or discon-
necting drives or other devices under
voltage) may cause destruction or
preimpairment of the drive.
» Drives or other devices must
not be connected or discon-
nected under voltage�
Hot-Plugging, d. h. das Anschließen
bzw. Trennen von Motoren oder ande-
ren Geräten unter Spannung, kann zur
Zerstörung oder Vorschädigung des
Antriebs führen.
» Motoren oder andere Geräte
dürfen unter Spannung nicht
angeschlossen oder getrennt
werden�

Version 06.2017 | Page/ Seite 8 www.dunkermotoren.com
5 Technische Daten, Zubehör5 Technical data, accessories
5.1 Motor specication 5.1 Motorspezikationen
BG 65x25 PN BG 65x50 PN BG 65x75 PN BG 65Sx50 PN
Nominal voltage/
Nennspannung VDC 24 24 42 24
Nominal power/
Nennleistung W 55 84 120 190
Nominal torque *1)/
Nenndrehmoment *1) Ncm 17 26 40 56
Maximum torque *2)/
Maximales Drehmoment *2) Ncm 41 37 66 93
Recommended speed control range/
Empfohlener Drehzahlregelbereich min-1 1 ... Nominal speed/Nenndrehzahl
Nominal speed/
Nenndrehzahl rpm
1/min 3080 3090 2860 3240
Nominal current/
Nennstrom A 4 5,6 4,5 9,5
Rotor inertia/
Rotorträgheitsmoment gcm272 128 172 129
Maximum radial force *3)/
Maximale Radialkraft *3) N 150 150 150 130
Weight of motor/
Motorgewicht kg 1,6 2,0 2,5 2,1
Friction torque/
Reibungsmoment Ncm 4 7 11 6
Maximum output power/
Maximale Abgabeleistung W 86 106 173 341
Peak current *2)/
Zulässiger Spitzenstrom *2) A 12 10 14 20
Voltage range power/
Zulässiger Spannungsbereich Leistung VDC 21 ... 55
*1) The nominal torque depends on heat dissipation of motor. Therefore the nominal torque is measured according to VDE/EN. For values for dierent operating
voltages please refer to the relevant specications. These are available on request.
Das Nenndrehmoment ist abhängig von der Wärmeabführung des Motors. Deshalb sind die Nenndrehmomente gemessen nach VDE/EN. Werte für
abweichende Betriebsspannungen sind den entsprechenden Spezikationen zu entnehmen. Diese sind auf Anfrage erhältlich.
*2) 0.5 secondsl 0,5 Sekunden
*3) Maximum permissible radial load (not combined with axial load) at rated speed, point of application 15 mm from ange./
Maximal zulässige Radialkraft (einzeln, nicht mit Axialkraft kombiniert) bei Nenndrehzahl, Angrispunkt 15 mm ab Flansch.

Version 06.2017 | Page/ Seite 9 www.dunkermotoren.com
5�2 Electrical data 5�2 Elektrische Daten
BG 65x25
PN BG 65x50
PN BG 65x75
PN BG 65Sx50
PN
Non-destructive voltage range power supply/
Zerstörungsfreier Spannungsbereich Leistungsversorgung VDC 0 ... 55
Operating voltage range power supply/
Betriebsspannungsbereich Leistungsversorgung VDC 24 ±10% 24 ±10% 48 ±10% 24 ±10%
Non-destructive voltage range logic supply/
Zerstörungsfreier Spannungsbereich Logikversorung VDC 0 ... 28
Operating voltage range logic supply/
Betriebsspannungsbereich Logikversorgung VDC 24 ±10%
Max. permissible ripple supply/
Max. zulässige Restwelligkeitversorgung % 5
Fuse, power supply externally required (< 500 ms)/
Absicherung, Leistungsversorgung extern (< 500 ms) A 12 10 14 16
Fuse, logic supply externally required/
Absicherung, Logikversorgung extern A 0,5
Current draw of the logic supply (typical)/
Stromaufnahme der Logikversorgung (typisch) mA 150
5�3 Environmental conditions 5�3 Umweltbedingungen
BG 65 (S) PN
Protection class *4) /
Schutzart *4) IP IP 50 (In special versions up to IP 65/
In Sonderausführung bis IP 65)
Ambient temperature/
Umgebungstemperatur °C 0 ... +40
Maximum housing temperature in operation/
Maximale Gehäusetemperatur im Betrieb °C 100
Relative humidity (non-condensing)/
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) %Max. 90
*4) The degree of protection quoted refers only to the housing of the motor. Shaft sealing must be provided by the customer. Only when shaft seals
provide adequate protection against dust and water the drive can be used in an environment which requires IP65.
Die angegebene Schutzart bezieht sich auf das Motorgehäuse. Die Abdichtung der Welle ist vom Kunden vorzunehmen. Nur wenn der Wellen-
austritt staub- und wassergeschützt montiert wird, kann der Antrieb in einer Umgebung entsprechend IP65 eingesetzt werden.

Version 06.2017 | Page/ Seite 10 www.dunkermotoren.com
5�4 Dimensions 5�4 Motormaßzeichnung
5�5 Optional attachments 5�5 Optionale Anbauten
Planetengetriebe (PLG)
Planetengetriebe haben die höchsten zulässigen Dau-
erdrehmomente aller Getriebe bei gleichzeitig sehr kom-
pakter Bauform, geringem Gewicht und ausgezeichne-
tem Wirkungsgrad.
Planetary gears (PLG)
Planetary gears have the most reliable constant torques
of all gears and are very compact, have a low weight and
an excellent degree of eectiveness.
Ratios/
Untersetzungen 3:1 ... 700:1
Constant torques/
Dauerdrehmomente max. 160 Nm
Motor L
BG 65x25 PN 75±0.8
BG 65x50 PN 100±0.8
BG 65x75 PN 125±0.8
BG 65Sx50 PN 118±0.8
Geber
Motoren der Baureihe BG 65 PN / BG 65S PN sind
standardmäßig ausgestattet mit einem integrierten Mul-
titurn-Absolutwertgeber mit einer Singleturn-Auflösung
von 4096 Pulsen pro Umdrehung und einer Multiturn-
Auflösung von 65536 (16 Bit) Pulsen.
Encoder
Brushless DC motors in the BG 65 PN / BG 65S PN
range are fitted with an integrated multiturn absolute
encoder with singleturn resolution of 4096 pulses per
revolution and multiturn resolution of 65536 (16 bit)
pulse.
Schneckengetriebe (SG)
Die Schneckengetriebe zeichnen sich durch hohe
Laufruhe aus. Bei vielen Anwendungen ist die um 90°
gegenüber der Motorwelle versetzte Getriebewelle von
baulichen Gegebenheiten her optimal. Auf Anfrage
sind Schneckengetriebe auch mit Hohlwelle lieferbar.
Worm gears (SG)
The worm gears are extremely quiet running. In many
applications, having the gearbox output shaft at 90° to
the motor shaft helps to make optimum use of available
space. On request worm gears can be supplied with a
hollow output shaft.
Ratios/
Untersetzungen 5:1 ... 75:1
Constant torques/
Dauerdrehmomente max. 30 Nm
65
53,1
108
66
65
LMotor
25
8
ø 48 ±0.1
ø 40 ±0.1
ø 36 ±0.1
ø 25 -0.04
Connector/Stecker
BG 65
Connector/Stecker
BG 65S
ø 45 ±0.1
ø 40 ±0.1
ø 32 -0.04
66 66
65
ø
For detailed information on tolerances, please refer to the relevant motor
dimensions./ Detaillierte Informationen zu Toleranzen entnehmen Sie bitte
den entsprechenden Motorbezeichnungen.

Version 06.2017 | Page/ Seite 11 www.dunkermotoren.com
6 Betriebsarten6 Types of operation
6�1 Velocity mode 6�1 Drehzahlbetrieb
5�6 Accessories 5�6 Zubehör
Um den Motor am Pronet-Netzwerk in Betrieb zu neh-
men, muss zunächst die GSD-Datei installiert werden.
Bei der Siemens SIMATIC S7® müssen in der Hard-
ware Kong folgende Schritte ausgeführt werden:
Im Menü ‚Extras’ → ‚GSD-Dateien installieren …’.
Im Fenster die GSD-Datei auswählen (abgelegt auf der
Festplatte oder auf CD) und installieren.
Anschließend kann der Motor in das Pronet-Netzwerk
eingefügt werden.
Bei der Siemens SIMATIC S7® wird der Motor unter
folgendem Pfad im Hardware Katalog gefunden:
→ PROFINET-DP → Weitere FELDGERÄTE → An-
triebe → Dunkermotoren → Dunkermotoren → Modul
PN.
Anschließend muss noch die richtige Adresse des Mo-
tors eingestellt werden.
In order to commission the motor with Pronet, it is
necessary to install the GSD-File.
Using the Siemens SIMATIC S7®, the following
steps must be taken in the Hardware Cong.:
,Options’ → ‚Install GSD File…’.
In the window, choose the GSD-File, either on
the Hard drive or a CD, and install.
Afterwards, the motor can be loaded into the Pronet-
Network.
Using the Siemens Simatic S7 Hardware Catalog locate
the motor using the following path:
→ PROFINET-DP → Additional Field Devices → Drives
→ Dunkermotoren → Dunkermotoren → Modul
PN.
Lastly the motors address must be adjusted.
5.6.1 GSD File 5.6.1 GSD-Datei
5.6.2 Function blocks 5.6.2 Funktionsbausteine
Funktionsbausteine sind nur auf Anfrage erhältlich.Function blocks are only available on request.
5.6.3 Documents 5.6.3 Dokumente
Neben dieser Betriebsanleitung gibt es noch weitere
Dokumente zu Profinet:
» Pronet Handbuch
»Beschreibung Funktionsbausteine
Besides this manual, there are additional documents
about Profinet:
» Pronet manual
»Description function blocks
6�2 Positioning mode 6�2 Positionierbetrieb
6�3 Firmware-Update 6�3 Firmware-Update
Ein Firmware-Update über die Pronet-Schnittstelle ist
möglich.
A Firmware-Update through the Pronet interface is
possible.
Der Positionierbetrieb dient der Positionierung von
einem Start- zu einem Zielpunkt. Die Positionierung
erfolgt in Bezug auf einen Nullpunkt (absolut) oder auf
die aktuelle Position (relativ).
The positioning mode is used for the positioning of a
start- to a target point. The positioning ensues in regard
to a neutral point (absolute) or the current position (rela-
tive).
Im ‚Velocity Mode‘ wird eine Motordrehzahl vorgege-
ben, die so lange gehalten wird bis eine neue Drehzahl
gesetzt wird. Die Drehzahl wird geregelt.
In the ‘Velocity Mode’ a given motor rotational speed is
retained as long as a new speed is set. The rotational
speed is controlled.
Nähere Informationen zu Betriebsarten finden Sie im
Profinet-Handbuch.
You can find additional information about the types of
operation in the profinet manual.

Version 06.2017 | Page/ Seite 12 www.dunkermotoren.com
7 Schutzfunktionen7 Protective functions
7�1 Over-temperature protection 7�1 Übertemperaturschutz
Der Motor besitzt verschiedene Schutzfunktionen, um
Schäden durch Überbelastung zu vermeiden. Jede
dieser Schutzfunktionen wird nachfolgend im Detail be-
schrieben. Die Endstufe schaltet automatisch ab, wenn
ein kritischer Wert erreicht wird.
The motor has several protection functions to avoid
damages by overload.
Each protection function is described below in detail.
If a critical limit is reached the power stage is
disabled automatically.
Zum Schutz des Motors bei Überlastung ist ein Tempe-
raturmessfühler in der elektronischen Endstufe inte-
griert, welcher die Temperatur der Leiterplatte misst und
den Regler bei zu hoher Temperatur abschaltet. Um
den Antrieb nach dem Abschalten wieder in Betrieb zu
nehmen, muss der Fehler quittiert werden.
Der Fehler kann über die Kommunikationsschnittstelle
quittiert werden, wenn die über die Kommunikations-
schnittstelle auslesbare Temperatur unter 100°C liegt.
To protect the motor against overloading, a temperature
sensor is built into the electronic output stage, which
measures the temperature of the printed circuit board
(PCB) and switches the controller o when the tempe-
rature is too high. To return the drive to service after the
over-temperature cut-o, the error must be conrmed.
The error can be conrmed if the temperature read by
the communication interface has fallen below 100°C.
7.2 Under voltage cut-o logic supply 7�2 Unterspannungsabschaltung Logikver-
sorgung
7.3 Under voltage cut-o power stage supply 7�3 Unterspannungsabschaltung Leistungsver-
sorgung
7.4 Over voltage cut-o logic supply 7�4 Überspannungsabschaltung Logikver-
sorgung
Wenn die Spannung für die Logikversorgung unter
12V fällt, schaltet die Leistungsstufe ab.
If the logic supply voltage falls below 12V, the power
stage is disabled.
If the power supply voltage falls below 21V the power
stage is disabled. The error can be conrmed if the
power supply read by the communication interface is
>21V.
Wenn die Versorgungsspannung unter 21V fällt, schal-
tet die Leistungsstufe ab. Der Fehler kann über die
Kommunikationsschnittstelle quittiert werden, wenn
die über die Kommunikationsschnittstelle auslesbare
Leistungsspannung >21V ist.
If the logic supply voltage exceeds 28V the power
stages is disabled.
Wenn die Spannung für die Logikversorgung 28V
überschreitet, schaltet die Leistungsstufe ab.
The drive system must be designed in
a way, so that the protective functions
are not required in regular operation.
Das Antriebssystem muss so ausge-
legt sein, dass die Schutzfunktionen
im regulären Betrieb nicht beansprucht
werden.
7.5 Over voltage cut-o power stage supply 7�5 Überspannungsabschaltung Leistungsver-
sorgung
If the power stage supply exceeds 55V, the power stage
is disabled. The error can be conrmed if the power
supply read by the communication interface is <55V.
Wenn die Versorgungsspannung die 55V überschreitet,
schaltet die Leistungsstufe ab. Der Fehler kann über
die Kommunikationsschnittstelle quittiert werden, wenn
die über die Kommunikationsschnittstelle auslesbare
Leistungsspannung <55V ist.

Version 06.2017 | Page/ Seite 13 www.dunkermotoren.com
7�6 Overview of protection thresholds 7�6 Überblick Grenzwerte Schutzfunktion
Protection Function/
Schutzfunktion on o Error
Output
Overtemperature protection/
Übertemperaturschutz °C 100 100 X
Undervoltage logic/
Unterspannung Logik VDC 12 12
Undervoltage power/
Unterspannung Leistung VDC 21 21 X
Overvoltage logic/
Überspannung Logik VDC 28 28
Overvoltage power/
Überspannung Leistung VDC 55 55 X

Version 06.2017 | Page/ Seite 14 www.dunkermotoren.com
8 Installation8 Installation
WARNUNG
WARNING
Before commissioning, it is essential
that the safety instructions are read
and understood, and then observed!
Non-obervance can result in danger to
persons or damage to the machine.
» Disconnect the electrical power
supply!
Vor der Inbetriebnahme sind unbedingt
die Sicherheitshinweise zu lesen und
zu beachten! Eine Nichtbeachtung
kann zu Gefahren bei Personen oder
Beschädigungen an der Maschine
führen.
» Gerät spannungsfrei schalten!
Check the drive for visible damage before carrying out
the installation. Do NOT install damaged drives.
The drive must be fastened to a at surface using 4
screw connections. The ange screws must be preven-
ted from distortion by means of spring washers or glue.
For gear motors, please refer to the relevant documen-
tation regarding the gears.
Prüfen Sie den Antrieb vor der Installation auf äußerlich
sichtbare Beschädigungen. Bauen Sie beschädigte
Antriebe nicht ein.
Der Antrieb muss mit 4 Schraubverbindungen an einer
planen Oberäche befestigt werden. Die Flansch-
schrauben müssen mit Federscheiben oder Schrauben-
sicherungslack gegen Verdrehen geschützt werden.
Bei Getriebemotoren sind die entsprechenden Daten
der Dokumentation zum Getriebe zu entnehmen.
Bent pins can cause a short circuit and
destroy the drive effects.
» During installation, ensure that
connectors are not damaged�
» Damaged connectors must be
replaced before commissioning�
Umgebogene Pins können den Antrieb
durch Kurzschluss zerstören.
» Achten Sie bei der Installation
darauf, dass die Steckverbinder
nicht beschädigt werden�
» Beschädigte Steckverbinder
müssen vor Inbetriebnahme
getauscht werden�
HINWEIS
NOTICE
8�1 Mechanical assembly 8�1 Mechanische Montage
8�2 Electromagnetic compatibility 8�2 Elektromagnetische Verträglichkeit
Electromagnetic interferences can
occur, which could have damaging
inuence on plant components or other
plants.
The plant can be interfered by external
electromagnetical inuences.
Only when complying with the wiring
instructions given in this manual, it is
possible to observe the CE conformity
regarding electromagnetic
compatibility, as well as a smooth
plant operation.
There are possibly additional
measures needed.
Possible additional measures are:
» Installation of interference lters
»Additional grounding
»Reduction of cable lengths
» Check the EMC conformity of
your plant regarding the
necessary requirements�
Es können elektromagnetische Stö-
rungen entstehen, welche schädlichen
Einuss auf Komponenten der Anlage
oder andere Anlagen haben können.
Die Anlage kann durch äußere elektro-
magnetische Einüsse gestört werden.
Nur unter Einhaltung der in dieser
Anleitung gegebenen Verdrahtungs-
vorschriften ist eine Einhaltung der CE
Konformität bezüglich elektromagne-
tischer Verträglichkeit, sowie ein stö-
rungsfreier Betrieb der Anlage möglich.
Unter Umständen sind weitere Maß-
nahmen erforderlich.
Mögliche weitere Maßnahmen sind:
» Installation von Störltern
»Zusätzliche Erdung
»Verringerung der Leitungslängen
» Prüfen Sie vor Inbetriebnahme
die elektromagnetische Konfor-
mität ihrer Anlage bezüglich der
notwendigen Anforderungen�
HINWEISNOTICE

Version 06.2017 | Page/ Seite 15 www.dunkermotoren.com
Beim Betrieb des Motors, bzw. der gesamten
Anlage entstehen elektromagnetische
Störstrahlungen. Diese können ohne geeignete Schutz-
maßnahmen die Signale von Steuerleitungen und
Anlageteilen beeinussen und die Betriebssicherheit der
Anlage gefährden.
Zur Einhaltung der Grenzwerte gemäß DIN EN 61000-6-
4 (Störaussendung Industriebereich) ist die Verwendung
geschirmter Anschlussleitungen, sowie eine niederinkuk-
tive Schirmanbindungen an allen Komponenten notwen-
dig.
Weitere Maßnahmen können, abhängig von der jewei-
ligen Anwendung notwendig sein.
Zur Einhaltung der Grenzwerte gemäß DIN EN 61000-6-
3 (Störaussendung Wohnbereich) sind weitere Maßna-
men erforderlich.
Diese können sein:
» Montage des Antriebs in Metallgehäusen, oder
Metallisierung von Kunstogehäusen
» Niederinduktive Verbindung aller Bauteile der Anlage,
» Verdeckte Verlegung der geschirmten Leitungen in
metallischen Kabelkanälen,
» Verwendung zusätzlicher Entstörbauteile (Ferrite
oder Filtermodule).
» Zusätzliche Speicherkondensatoren
During operation of the drive respectively the entire
system electromagnetic interference is created.
Without suitable protective measures, this can inuence
signals in control cables and parts of the installation and
endanger the operational reliability of the installation.
For complying with limits in accordance with DIN EN
61000-6-4 (emission standard for industrial environ-
ments), it is necessary to use shielded connection cables
as well as low-inductive shield connection for all compo-
nents.
Further measures can be necessary depending on the
application.
For complying with limits in accordance with DIN EN
61000-6-3 (emission standard for residential environ-
ments), further measures are required.
These measures can be:
» Assembling the drive in metal housing, or metallizing
plastic housing
» Low-inductive connection of all components in the
system
» Hidden shielded cable routing in metal ducts
» Using additional suppression components (ferrite
or lter modules).
» Additional storage capacitors
Das Gehäuse des Antriebs, sowie die Kabelschirme
müssen geerdet sein. Beachten Sie zur Durchführung
die Anweisungen aus dieser Betriebsanleitung.
Stellen Sie die Spannungsversorgung des Antriebs
nach den Anweisungen aus dieser Betriebsanleitung
her.
The drive housing as well as the cable shields have to
be connected to earth. Please consider instructions in
this manual.
Establish connection to power supply according to the
instructions in this manual.
8�4 Grounding 8�4 Erdung
To comply with EMC-standards, the
motor housing must be grounded.
Cable shields must be grounded low-
inductively on both sides.
Zur Einhaltung der EMV-Konformität ist
das Motorgehäuse zu erden. Kabel-
schirme sind niederinduktiv beidseitig
zu erden.
» Bei elektrisch isolierter Montage ist das Motor-
gehäuse über eine separate Erdleitung mit der
Maschinenerde zu verbinden.
» When the motor is electrically isolated mounted the
housing of the motor must be connected with the
machine ground via a separate wire.
8�3 Protective Earth 8�3 Schutzleiter
Der Schutzleiter wird an Pin 4 des Leistungs-/ Steuer-
steckers angeschlossen.
Protective earth is connected to pin 4 of the power /
control connector.

Version 06.2017 | Page/ Seite 16 www.dunkermotoren.com
8�5 Pin assignment 8�5 Steckerbelegung
Solenoid Valve Male Connector/
Magnetventil Steckverbinder Mating face/
Steckseite
1 +24 VDC Logic IN (Electronic)
2 0 V Common ground/ Gemeinsame Masse
3 +24 / +48 VDC Power IN
4 PE Earth connection/ Erdung
Steckerbelegung / Pin assignment
TR - ELECTRONIC GmbH, Eglishalde 6, 78647 Trossingen, Tel. ++49 (0)7425 / 228-0, Fax ++49 (0)7425 / 228-33
Edition-/Rev.-Date: 11/17/2016
Document-/Rev.-No.: TR-EMO-TI-DGB-0114-00
Page 1 of 2
Änderungen vorbehalten / Subject to change
MP-140-PN…
1
Magnetventil Steckverbinder /
Solenoid Valve Male Connector
Steckseite /
Mating Face
1
+24 V DC
Logic IN (Electronic)
2
0 V
Gemeinsame Masse / Common Ground
3
+48 V DC
Power IN
4
PE
Erdung / Earth connection
2
PORT 1 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
3
PORT 2 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
LED
green/redyellow/
3
21
Power IN /
Logic IN
PORT2
PORT1
1
Steckerbelegung / Pin assignment
TR - ELECTRONIC GmbH, Eglishalde 6, 78647 Trossingen, Tel. ++49 (0)7425 / 228-0, Fax ++49 (0)7425 / 228-33
Edition-/Rev.-Date: 11/17/2016
Document-/Rev.-No.: TR-EMO-TI-DGB-0114-00
Page 1 of 2
Änderungen vorbehalten / Subject to change
MP-140-PN…
1
Magnetventil Steckverbinder /
Solenoid Valve Male Connector
Steckseite /
Mating Face
1
+24 V DC
Logic IN (Electronic)
2
0 V
Gemeinsame Masse / Common Ground
3
+48 V DC
Power IN
4
PE
Erdung / Earth connection
2
PORT 1 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
3
PORT 2 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
LED
green/redyellow/
3
21
Power IN /
Logic IN
PORT2
PORT1
PORT 1 (M12x1 - 4 pol.)
Female connector/ Buchse Mating face/
Steckseite
1 TxD+ Transmission Data +/ Sendedaten +
2 RxD+ Receive Data +/ Empfangsdaten +
3 TxD– Transmission Data -/ Sendedaten -
4 RxD– Receive Data -/ Empfangsdaten -
Thread/ Gewinde Shield/ Schirmung
2
Steckerbelegung / Pin assignment
TR - ELECTRONIC GmbH, Eglishalde 6, 78647 Trossingen, Tel. ++49 (0)7425 / 228-0, Fax ++49 (0)7425 / 228-33
Edition-/Rev.-Date: 11/17/2016
Document-/Rev.-No.: TR-EMO-TI-DGB-0114-00
Page 1 of 2
Änderungen vorbehalten / Subject to change
MP-140-PN…
1
Magnetventil Steckverbinder /
Solenoid Valve Male Connector
Steckseite /
Mating Face
1
+24 V DC
Logic IN (Electronic)
2
0 V
Gemeinsame Masse / Common Ground
3
+48 V DC
Power IN
4
PE
Erdung / Earth connection
2
PORT 1 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
3
PORT 2 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
LED
green/redyellow/
3
21Power IN /
Logic IN
PORT2
PORT1
PORT 2 (M12x1 - 4 pol.)
Female connector/ Buchse Mating face/
Steckseite
1 TxD+ Transmission Data +/ Sendedaten +
2 RxD+ Receive Data +/ Empfangsdaten +
3 TxD– Transmission Data -/ Sendedaten -
4 RxD– Receive Data -/ Empfangsdaten -
Thread/ Gewinde Shield/ Schirmung
3
Steckerbelegung / Pin assignment
TR - ELECTRONIC GmbH, Eglishalde 6, 78647 Trossingen, Tel. ++49 (0)7425 / 228-0, Fax ++49 (0)7425 / 228-33
Edition-/Rev.-Date: 11/17/2016
Document-/Rev.-No.: TR-EMO-TI-DGB-0114-00
Page 1 of 2
Änderungen vorbehalten / Subject to change
MP-140-PN…
1
Magnetventil Steckverbinder /
Solenoid Valve Male Connector
Steckseite /
Mating Face
1
+24 V DC
Logic IN (Electronic)
2
0 V
Gemeinsame Masse / Common Ground
3
+48 V DC
Power IN
4
PE
Erdung / Earth connection
2
PORT 1 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
3
PORT 2 Buchse /
Female Connector
(M12x1 - 4 pol�)
1
TxD+
Sendedaten + / Transmission Data +
2
RxD+
Empfangsdaten + / Receive Data +
3
TxD–
Sendedaten –/ Transmission Data –
4
RxD–
Empfangsdaten –/ Receive Data –
Gewinde /
Thread
Schirmung / Shield
LED
green/redyellow/
3
21Power IN /
Logic IN
PORT2
PORT1

Version 06.2017 | Page/ Seite 17 www.dunkermotoren.com
8.6 Pronet status LEDs 8.6 Pronet Status LEDs
LED Color/
Farbe Position Meaning/ Bedeutung Cause/ Ursache
-
General
No Power/
Keine Spannungsversorgung
» Voltage supply interrupted
» Voltage supply reversed/
» Spannungsversorgung unterbrochen
» Spannungsversorgung verpolt
green/
grün
PROFINET communication and Drive
OK/
PROFINET-Kommunikation und
Antrieb OK
» Normal operation/
» Normal-Betrieb
green/
grün PROFINET Flashing/
PROFINET Blinken
» from the IO-Controller initiated
ashing to locate the IO-Device/
» vom IO-Controller initiiertes Blinken zur
manuellen Lokalisierung
yellow/
gelb
Bus
No PROFINET communication, Drive
OK/
Keine PROFINET-Kommunikation,
Antrieb OK
» Bus is interrupted
» No connection to an IO-Controller
» Wrong device name/
» Bus unterbrochen
» Keine Verbindung zu einem IO-Con-
troller
» Falscher Gerätename
yellow/
gelb
Parameter setting error PROFINET
communication, Drive OK/
Parametrierungsfehler PROFINET-
Kommunikation, Antrieb OK
» Process data conguration ≠
plugged RT-Modules/
» Prozessdatenkonguration ≠ gesteckte
RT Module im IO-Controller
red/ rot
Drive
PROFINET communication OK,
Failure
occurred/
PROFINET-Kommunikation OK, Stö-
rung vorhanden
» Trouble source according to
parameter P947/
» Störungsursache gemäß Parameter
P947
red/ rot
PROFINET communication OK, War-
ning occurred/
PROFINET-Kommunikation OK, War-
nung vorhanden
» Warning source according to
parameter P953/
» Warnungsursache gemäß Parameter
P953
yellow
& red/
gelb &
rot
Bus +
Drive
No PROFINET communication +
Failure occurred/
Keine PROFINET-Kommunikation +
Störung vorhanden
» Bus is interrupted
» No connection to an IO-Controller
» Wrong device name
+
» Trouble source according to
parameter P947/
» Bus unterbrochen
» Keine Verbindung zu einem IO-Con-
troller
» Falscher Gerätename
+
» Störungsursache gemäß Parameter
P947
= ON = OFF = 5 Hz <__> = Alternating 1 Hz/ Abwechselnd 1 Hz
<__>

Version 06.2017 | Page/ Seite 18 www.dunkermotoren.com
Cable length L/
Leitungslänge L Order number/
Bestellnummer
1 m 27573 41505
5 m 27573 41506
8�7 Mating connector with connection cable 8�7 Gegenstecker mit Anschlussleitung
Pronet cable M12 – RJ45Pronet cable M12 – RJ45
Cable length L/
Leitungslänge L Order number/
Bestellnummer
2 m 27573 41500
7 m 27573 41501
Kabel M12, 4- polig, D- kodiertDrop cable M12, 4- pole, D- coded
Power / Electronic ConnectorPower / Electronic Connector
Cable length L/
Leitungslänge L Order number/
Bestellnummer
- 24323 57082
8�8 Connection power supply 8�8 Anschluss Spannungsversorgung
When wiring together several drives,
the accumulation of inrush and starting
currents must be observed.
Vibrations, voltage superelevations
and voltage drops can occur, which
can lead to damage, destruction or
malfunction of the drives.
The integrated electronics can be
destroyed.
» Use a soft-start resistor
Bei gemeinsamer Verdrahtung meh-
rerer Antriebe ist die Summierung
von Einschalt- und Anlaufströmen zu
beachten.
Es können sich Schwingungen, Span-
nungsüberhöhungen und Spannungs-
einbrüchen ausbilden, die zu Schädi-
gung, Zerstörung oder Fehlfunktion der
Antriebe führen können.
Die integrierte Elektronik kann zerstört
werden.
» Softstartwiderstand verwenden
HINWEISNOTICE

Version 06.2017 | Page/ Seite 19 www.dunkermotoren.com
8�9 Schematic circuit power supply 8�9 Prinzipschaltbild Spannungsversorgung
Beim Einschalten einer Vielzahl von Antrieben muß
der Einschaltstrom über eine Softstartfunktion realisiert
werden. Das kann entweder durch entsprechende Wahl
eines Netzteiles oder wie im nachfolgenden Prinzip-
schaltbild erfolgen.
The inrush current must be realized by a soft start func-
tion when a variety of motors will be switched on.
This is either possible by using of a adequate power
supply unit or as shown in the schematic circuit.
VORSICHTCAUTION
Peak current can occur by switching-
on of a variety of series-connected
motors.
Therefore the integrated electronics
could be destroyed.
» Use a soft start resistor (see
schematic circuit)
Es können Stromspitzen beim Ein-
schalten mehrerer hintereinander
geschalteter Motoren entstehen.
Dadurch kann die integrierte Elektro-
nik zerstört werden.
» Softstartwiderstand verwenden!
(siehe Prinzipschaltbild)
Der grau hinterlegte Ausschnitt des Prinzipschaltbildes
zeigt die exakten Anschlüsse eines BG65 PN. Es kön-
nen auch mehrere BG-Motoren, wie dargestellt, hinter-
einander geschaltet werden.
Der anschließende, nicht grau hinterlegte Bereich des
Schaltbildes, stellt nur sinnbildlich mehrere Motoren und
deren Anschluss dar. Wenn mehrere BG-Motoren in
dieser Art kombiniert werden, müssen die Prinzipschalt-
bilder für die Spannungsversorgung (Regler/ Motoren)
der entsprechenden Motorvarianten (BG45, BG65,
BG75, BG95) in den jeweiligen Bedienungsanleitungen
beachtet werden.
The grey section of the schematic circuit shows the
precisely connection of a BG65 PN. It is also possible to
connect in series more BG-motors as shown.
The non-grey section of the schematic circuit shows
only emblematical the connection of several motors.
When a number of BG-motors will combined in this way,
it is neccessary to attend the schematic circuit in the
user manual about the corresponding motors (BG45,
BG65, BG75, BG95).

Version 06.2017 | Page/ Seite 20 www.dunkermotoren.com
9 Inbetriebnahme9 Commissioning
Zur Inbetriebnahme des Motors ist ein Pronet-Master
erforderlich.
For the commissioning of the motor a Pronet-master is
necessary.
To protect the drive against damage
or destruction by static discharge
(ESD), the following measures must
be observed.
» The motor housing must be
earthed!
Zum Schutz des Antriebs vor Beschä-
digung oder Zerstörung durch statische
Entladung (ESD), müssen folgende
Maßnahmen eingehalten werden.
» Das Motorgehäuse muss geerdet
werden!
HINWEIS
NOTICE
VORSICHTCAUTION
Incorrectly set parameters can cause
oscillation of the controller. Thus the
motor could be destroyed.
» Current limits and control para-
meters are initially set to low
values and then carefully in-
creased in small steps!
Falsch eingestellte Parameter kön-
nen zum Schwingen des Reglers
führen. Dadurch kann der Motor
zerstört werden.
» Stromgrenzen und Reglerpara-
meter mit kleinen Werten begin-
nen und langsam erhöhen!
Im Auslieferungszustand sind standardmäßig folgende
Werkseinstellungen des Motors vorhanden:
IP Adresse: "0.0.0.0"
Die Kommunikationsparameter am Master müssen auf
die Werkseinstellungen des Motors eingestellt werden,
damit die erste Kommunikation aufgebaut werden kann.
Weitere Hinweise siehe Pronet Handbuch.
In the delivery state, following factory settings are set by
default:
IP adress: "0.0.0.0"
For establishing the rst communication, the communi-
cation parameters at the master have to be congured
to the factory settings of the motor.
You can nd more information in the Pronet manual.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other dunkermotoren Engine manuals

dunkermotoren
dunkermotoren KD/DR User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 44 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 45 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren Ametek BG 66 dPro User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65x25 MI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren GR 53 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 45 MI User manual