dunkermotoren BG 65 SI User manual

Edition / Ausgabe (05/2010)
Instruction Manual / Betriebsanleitung
BLDC motor with integrated speed controller
Bürstenloser DC-Motor mit integriertem
Drehzahlregler
BG 65 SI

2Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
Page
1 Contents
2 About this document 4
3 General description 5
3.1 Motor series BG 65 SI 5
3.2 Explanations of terms used 6
3.3 Proper use 6
3.4 Standards and guidelines 7
4 Safety instructions 8
5 Technical data, accessories 9
5.1 Electrical data 9
5.2 Mechanical data 10
5.3 Dimensions 10
5.4 Motor BG 65x25 SI 11
5.5 Motor BG 65x50 SI 11
5.6 Motor BG 65x75 SI 11
5.7 Accessories 12
6 Protective functions 13
6.1 Ballast circuit 13
6.2 Over-temperature protection 13
6.3 Current limitation 13
7 Installation / terminal assignment 14
7.1 Mechanical assembly 14
7.2 Electromechanical compatibility 15
7.3 Ground wire 15
7.4 Connection alternatives 16
7.5 Connection Motor power supply
and interface supply 16
7.5.1 Connection 24 V-motors 17
7.5.2 Connection 42 V-motors 17
7.5.3 Connection via 12-pin connector for
24-motors 18
7.5.4 Connection via 12-pin connector for
42 V-motors 19
7.6 Schematic circuit of the digital outputs 20
7.7 Schematic circuit of the digital inputs 20
7.8 Maximum cable length and
power supply 21
8 Connection schematic 23
8.1 Schematic circuit for power supply
controller/ motor BG65 SI 24
Seite
1 Inhalt
2 Über dieses Dokument 4
3 Allgemeine Beschreibung 5
3.1 Motorbaureihe BG 65 SI 5
3.2 Begriserklärungen 6
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
3.4 Normen und Richtlinien 7
4 Sicherheitshinweise 8
5 Technische Daten, Zubehör 9
5.1 Elektrische Daten 9
5.2 Mechanische Daten 10
5.3 Motormasszeichnung 10
5.4 Motor BG 65x25 SI 11
5.5 Motor BG 65x50 SI 11
5.6 Motor BG 65x75 SI 11
5.7 Optionale Anbauten 12
6 Schutzfunktionen 13
6.1 Ballastschaltung 13
6.2 Übertemperaturschutz 13
6.3 Strombegrenzung 13
7 Installation und Anschlussbelegung 14
7.1 Mechanische Montage 14
7.2 Elektromagnetische Verträglichkeit 15
7.3 Schutzleiter Anschluss 15
7.4 Anschlussmöglichkeiten 16
7.5 Anschluss Leistungsversorgung
Motor und Schnittstellenversorgung 16
7.5.1 Anschluss 24 V-Motoren 17
7.5.2 Anschluss 42 V-Motoren 17
7.5.3 Anschluss über 12-pol. Stecker für
24 V-Motoren 18
7.5.4 Anschluss über 12-pol. Stecker für
42 V-Motoren 19
7.6 Prinzipschaltung der Digitalausgänge 20
7.7 Prinzipschaltung der Digitaleingänge 20
7.8 Maximale Kabellängen und
Spannungsversorgung 21
8 Anschlussschema 23
8.1 Prinzipschaltbild Spannungs-
versorgung Regler/ Motor BG65 SI 24

3
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
9 Operation hints 25
9.1 Operation 25
9.2 Function of the digital inputs IN1
and IN2 26
9.3 Function of the digital inputs IN3
and IN4 26
9.4 Teaching of xed speeds 27
9.5 Teaching of ramps 28
9.6 Function of the pulse output OUT1 30
9.7 Protective functions and fault output
OUT3 31
9.8 Function of the analogue input AI+/AI- 32
9.9 Motors with additional brake 33
10 Maintenance & Service 34
10.1 Motor operation in Q mode 34
10.2 Maintenance, taking out of service
and disposal 34
10.3 Service & Support 35
10.4 Scope of delivery and accessories 35
10.5 Download PDF-Data 35
11 Appendix 36
A) CE-declaration of the manufacturer 36
9 Betriebshinweise 25
9.1 Inbetriebnahme 25
9.2 Funktion der Digitaleingänge IN1
und IN2 26
9.3 Funktion der Digitaleingänge IN3
und IN4 26
9.4 Teachen von festen Geschwindigkeiten 27
9.5 Teachen von Rampen 28
9.6 Funktion des Pulsausgangs OUT1 30
9.7 Schutzfunktionen und Meldeausgang
OUT3 31
9.8 Funktion des Analogeinganges AI+/AI- 32
9.9 Motoren mit zusätzlicher Bremse 33
10 Wartung & Service 34
10.1 Motorbetrieb im Q-Modus 34
10.2 Wartung, Ausserbetriebsetzung
und Entsorgung 34
10.3 Service & Support 35
10.4 Lieferumfang und Zubehör 35
10.5 Download PDF-Daten 35
11 Anhang 36
A) CE-Herstellererklärung 36

4Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
2 About this document
These operating instructions introduce you to the SI
drives and provide you with information on all the
stages required for the installation of the drives and
the performance of functional tests.
2 Über dieses Dokument
Die vorliegende Betriebsanleitung stellt Ihnen die SI-
Antriebe vor und informiert Sie über alle Schritte zur
Installation der Antriebe und zur Durchführung von
Funktionstests.
Before commissioning, it is
essential that the safety instructions
in the relevant section are read and
understood, and then observed!
Non-observance can result in danger
to persons or damage to the machine.
► Disconnect the electrical power
supply!
Vor der Inbetriebnahme sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise zu lesen
und zu beachten! Eine Nichtbeach-
tung kann zu Gefahren bei Personen
oder Beschädigungen an der
Maschine führen.
► Gerät spannungsfrei
schalten !
WARNUNG
WARNING
Lesen und befolgen Sie in diesem
Dokument die Warnhinweise
sorgfältig. Die Warnhinweise sollen
Sie vor Gefahr schützen oder helfen
Ihnen, eine Beschädigung des
Gerätes zu vermeiden.
HINWEIS
Read and observe the warnings in this
dokument. Warnings are there
to protect you from danger, and to
help you to avoid damage to
the device.
NOTICE
Hinweise erläutern Ihnen Vorteile
bestimmter Einstellungen und helfen
Ihnen, den optimalen Nutzen aus dem
Gerät zu ziehen.
HINWEIS
Instructions explain the advantages of
certain settings and help you use the
device to the best possible eect.
NOTICE

5
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
3 General description
3.1 Motor series BG 65 SI
The motor type BG 65 SI represents EC-motors
(brushless DC motor) with an integrated speed control
electronic for 4-quadrant operation.
The desired speed is set via an analogue signal input
0 ... +10 V. The four operating modes “clockwise rota-
tion”, “counter clockwise rotation”, “O” (rapid break-
point with freewheel) and “Stop” (rapid breakpoint with
holding torque) are controlled via the two digital inputs
IN1 and IN2. Optional, two further digital inputs for
additional functions are available. Therewith, among
other things, 2 xed motor speeds (e.g. for rapid
movement and creep speed), acceleration ramp and
braking ramp can be memorized (Teach). Two digital
output signals are available additionally: one giving 15
pulses per turn (e.g. for position and speed control),
the other showing “fault”. In case of larger needs,
customer specic solu-tions with special rmware are
available on request.
The motor has except of the ball bearings no expen-
dable parts and is hence excellently suited for conti-
nuous operation. The motors BG 65 SI can be com-
bined with planetary or worm gears with a multitude of
ne tuned gear ratios.
3 Allgemeine Beschreibung
3.1 Motorbaureihe BG 65 SI
Bei der Motorbaureihe BG 65 SI handelt es sich um
EC-Motoren (bürstenlose DC-Motoren) mit ange-
bauter Drehzahlregelelektronik für den 4-Quadranten-
betrieb.
Die Drehzahlsollwertvorgabe erfolgt standardmäßig
über einen Analogspannungseingang 0 ... +10 V.
Über zwei digitale Eingänge (IN1, IN2) lassen sich die
vier Betriebszustände „Rechtslauf“, „Linkslauf“, „Aus“
(Schnellstopp mit Freilauf) und „Stopp“ (Schnellstopp
mit Haltemoment) ansteuern. Wahlweise stehen zwei
weitere digitale Eingänge für erweiterte Funktionalität
zur Verfügung. Damit lassen sich unter anderem 2
feste Motordrehzahlen (z.B. für Eil- und Schleichgang)
und Beschleunigungs- und Bremsrampen (z. B. für
sanftes Beschleunigen und Abbremsen) abspeichern
(teachen). Außerdem werden zwei digitale Ausgänge
herausgeführt, womit ein Pulsausgang mit 15 Impul-
sen pro Umdrehung (z. B. für Positions- und Ge-
schwindigkeitsüberwachung) und eine Fehlermeldung
zur Verfügung stehen. Kundenspezische Ausfüh-
rungen mit spezieller Firmware sind bei größeren
Bedarfsfällen auf Anfrage möglich.
Der Motor hat außer den Kugellagern keine Ver-
schleißteile und eignet sich deshalb hervorragend
auch für Dauerbetrieb. Die Motoren BG 65 SI können
auch mit Planeten- oder Schneckengetrieben kom-
biniert werden, die in einer Vielzahl fein abgestimter
Untersetzungen verfügbar sind.
Motorstecker für Leistungsversorgung und Logik/
Plug for power and logic supply
Optional angebauter Encoder/
Attached encoder optionally
EC-Motor/BLDC-motor
Integrierte Elektronik/
Electronic integrated
Integrierte Hallsensoren/
Hall sensors integrated Kugelgelagerte Motorabtriebswelle, optional Getriebe/
Ball bearing motor output shaft, gearbox optionally

6Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
3.2 Explanations of terms used
Bridge rectier
Component for the transfor-
mation from AC voltage to DC
voltage
Smoothing capaci-
tor
Component to smooth the
uctuation voltage
Hall sensors Sensors for determining the
position of a rotor
Index impuls Reference mark of the inte-
grated encoder panel
Ramps Settings to accelerate and brake
the drive
CAN-Monitor Adjustment- and storring possi-
bility for speed and ramps
3.3 Proper use
- The BG 65 SI motor is a supplied part and may
be installed into (industrial) machinery and equip-
ment in the described conguration.
- The drive must be securely xed, and may only be
installed using cables and components specied by
Dunkermotoren.
- The drive may only be put into operation once the
entire system has been installed in accordance with
EMC.
3.2 Begriserklärungen
Brückengleichrich-
ter
Bauteil zur Umwandlung von
Wechselspannung in Gleich-
spannung
Glättungskonden-
sator
Bauteil zur Glättung von
Spannungsschankungen
Hallsensoren Sensor zur Positionsbestim-
mung des Rotors
Indeximpuls Referenzmarke der inte-
grierten Geberscheibe
Rampen Einstellungen zum Beschleuni-
gen und Bremsen des Antriebs
Techen / Toggeln
Einstellung undAbspeichermög-
lichkeit für Geschwindigkeiten
und Rampen
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
- Der Motor BG 65 SI sind Zulieferteile und dür-
fen in der beschriebenen Konguration in Maschinen
und Anlagen eingesetzt werden (industrieller Be-
reich).
- Der Antrieb muss fest montiert werden und darf nur
mit den von Dunkermotoren spezizierten Kabeln
und Zubehörteilen eingesetzt werden.
- Der Antrieb darf erst nach EMV-gerechter Montage
des Gesamtsystems in Betrieb genommen werden.

7
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
3.4 Standards and guidelines
EU guidelines: the EU guidelines formulate the mi-
nimum requirements made on a product and must be
observed by all manufacturers and dealers marketing
the product in the member states of the European
Union.
Machine guideline: the drive is a machine in the sense
of the EU guideline for machinery. It has moveable
parts in accordance with its intended purpose: ho-
wever, it may only be installed as a component of a
machine or a system. The advice described in these
instructions regarding installation and operation must
be adhered to.
EMC guideline: the EU guidelines for EMC apply to
devices which can cause electromagnetic interrup-
tions or whose operation can be impaired by these
interruptions. Compliance of the drive with the EMC
guideline can only be tested once it has been instal-
led. The information pertaining to EMC described in
these instructions must be adhered to.
Conformity: by means of the conformity declaration
of the product (see appendix), Dunkermotoren con-
rms that the drive complies with the safety standards
listed therein and with EMC standards. The product
may be sold and used within the European Union.
3.4 Normen und Richtlinien
EG-Richtlinien: Die EG-Richtlinien formulieren die
Mindestanforderungen an ein Produkt und müssen
von allen Herstellern und Händlern beachtet werden,
die das Produkt in den Mitgliedstaaten der Europä-
ischen Union auf den Markt bringen.
Maschinenrichtlinie: Der Antrieb ist eine Maschine
im Sinne der EG-Richtlinie für Maschinen. Er hat
zweckgerichtet bewegliche Teile, darf aber nur als
Bestandteil einer Maschine oder Anlage eingesetzt
werden. Die in dieser Betriebsanleitung beschrie-
benen Hinweise zur Installation und Inbetriebnahme
müssen beachtet werden.
EMV-Richtlinie: Die EG-Richtlinien für EMV gelten
für Geräte, die elektromagnetische Störungen ver-
ursachen können oder deren Betrieb durch diese
Störungen beeinträchtigt werden kann. Die Überein-
stimmung des Antriebs mit der EMV-Richtlinie kann
erst nach dem Einbau überprüft werden. Die in dieser
Betriebs-anleitung beschriebenen Angaben zur EMV
müssen beachtet werden.
Konformität: Mit der Konformitätserklärung (siehe
Anhang) des Produkts bescheinigt Dunkermotoren,
dass der Antrieb den dort aufgeführten Normen zur
Sicherheit und EMV entspricht. Das Produkt darf in
der Europäischen Union vertrieben und eingesetzt
werden.

8Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
4 Safety instructions 4 Sicherheitshinweise
Before commissioning, it is
essential that the safety instructions
in the relevant section are read and
understood, and then observed!
Non-observance can result in danger
to persons or damage to the machine.
► Disconnect the electrical power
supply!
Vor der Inbetriebnahme sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise zu lesen
und zu beachten! Eine Nichtbeach-
tung kann zu Gefahren bei Personen
oder Beschädigungen an der
Maschine führen.
► Gerät spannungsfrei
schalten !
WARNUNG
WARNING
Die Antriebe dürfen nur von
qualiziertem Personal nach den
entsprechenden Normen eingebaut
und eingerichtet werden.
Als qualiziert gilt eine Person dann,
► wenn ihre Erfahrung mögliche Gefahren
vermeiden kann.
► wenn ihr die Unfallverhütungsvor-
schriften bekannt sind.
► wenn sie gemäß den Normen Stromkreise
und Geräte in Betrieb setzen und
installieren darf.
HINWEIS
The drive must only be installed
and adjusted by qualied persons
in accordance with the relevant
standards.
Qualied persons are those who:
► on the basis of their experience, can
recognise and avoid potential dangers.
► are familiar with the accident-prevention
regulations for the equipment deployed.
► are able to connect circuits and install
equipment in accordance with the
standards and regulations.
NOTICE
Der störungsfreie Betrieb setzt
entsprechende Lagerung und
Transport nach den entsprechenden
Vorgaben voraus.
Lagern Sie bitte den Antrieb geschützt vor:
► Staub, Schmutz und Feuchtigkeit!
Achten Sie auch auf die Lagerbedingungen:
► z.B. Lagerungstemperatur!
(Siehe technische Daten)
Transportieren Sie die Antriebe unter
Lagerbedingungen:
► stoßgeschützt
HINWEIS
To ensure trouble-free operation,
appropriate methods of transport and
conditions of storage must be
deployed.
Please store the drive so that it is protected from:
► dust, dirt and moisture
Take care also at the storage conditions:
► e.g. storage temperature!
(See technical data)
Transport the drive under storage
conditions
► protection against shock
NOTICE

9
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5 Technical data, accessories
5.1 Electrical data
Maximum motor speed
range 0 ... 7000 U/min
Speed range
adjustable 70 ... 4096 U/min
Minimum motor
voltage 20 V DC
Maximum motor voltage
at 24 V-version 30 V DC
Maximum motor voltage at
42 V-version 50 V DC
Maximum ripple on
supply voltage Max. 5 %
Undervoltage shutdown < 19 V
Demolition boundary
at 24 V- version > 35 V
Demolition boundary
at 42 V- version > 55 V
Required
external fuse 8 AT external
Over-temperature
protection
103°C at the
power output stage
Max. peak current
(motor) 27 A
Current consumption
of 24 V-logic supply*)
40 mA (only motors
with 42 V- or 60 V-
operating voltage)
*) This value is only correct without using of an encoder
and when the digital outputs are unloaded. Additional
components connected to the outputs increase the current
consumption.
5 Technische Daten, Zubehör
5.1 Elektrische Daten
Ungeregelter
Drehzahlbereich 0 ... 7000 U/min
Regelbarer Drehzahl-
bereich 70 ... 4096 U/min
Minimal zulässige
Motorspannung 20 V DC
Maximal zulässige
Motorspannung
bei 24 V-Ausführung
30 V DC
Maximal zulässige
Motorspannung
bei 42 V-Ausführung
50 V DC
Zulässige Restwelligkeit
der Versorgungsspannung Max. 5 %
Unterspannungsabschaltung < 19 V
Zerstörungsgrenze
bei 24 V-Motoren > 35 V
Zerstörungsgrenze
bei 42 V-Motoren > 55 V
Absicherung 8 AT extern erforder-
lich
Übertemperaturabschal-
tung
103°C an der
Leistungsendstufe
Max. Spitzenstrom
(Wicklung) 27 A
Stromaufnahme
der 24 V-Logikversorgung*)
40 mA (nur bei Mo-
toren mit 42 V- oder
60 V-Betriebsspan-
nung)
*) Dieser Wert gilt nur bei Betrieb ohne zusätzlichen
Drehgeber und unbelasteten digitalen Ausgängen. Eventuell
an den Ausgängen angeschlossene Komponenten erhöhen
den Strombedarf entsprechend.

10 Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5.2 Mechanical data
Temperature range
motor
-20 °C ... +100 °C
housing temperature
Recommended environ-
mental temperature range *) 0 °C ... 50 °C
Relative humidity
(not condensing) Max. 90%
Protection class **) IP50 (in special versions
up to IP65)
Connector plug
12-pole ***)
Round connector accor-
ding DIN 45326, compa-
ny Binder, series 723
*) The motor is specied for an ambient temperature
of 20°C. The performance data refer to this ambient
temperature.
**) The protective system only refers to the motor /
gearbox casing. The shaft is to be sealed by the client.
The drive may only be used in an environment comply-
ing with IP54 if the shaft outlet has been installed such
that it is protected from dust and water.
***) Please see the pin diagram for further information.
5.3 Dimensions
5.2 Mechanische Daten
Temperaturbereich
Motor
-20°C…+100°C
Gehäusetemperatur
Empfohlener Umge-
bungstemperaturbereich *) 0°C…50°C
Relative
Luftfeuchtigkeit Max. 90%
Schutzart **) IP 50 (in Sonderaus-
führungen bis IP 65)
Anschlussstecker
12-polig ***)
Rundstecker nach
DIN 45326, Firma
Binder, Serie 723
*) Der Motor ist für eine Umgebungstemperatur von
20°C speziziert. Die Leistungsangaben beziehen sich
auf diese Umgebungstemperatur.
**) Die angegebene Schutzart bezieht sich nur auf das
Motor- bzw. Getriebegehäuse. Die Abdichtung der Welle
ist vom Kunden vorzunehmen. Nur wenn der Wellenau-
stritt staub- und wassergeschützt montiert wird, kann der
Antrieb in einer Umgebung entsprechend IP54 einge-
setzt werden.
***) Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt An-
schlussbelegung.
5.3 Motormasszeichnung

11
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5.4 Motor BG 65x25 SI
Nominal power 65 W
Nominal torque *) 17(21*) Ncm
Rated speed 3100
Nominal supply voltage 24 V (standard), special
voltage on request
Nominal current 4 A
Length (Connector /
lead version) **)
107 mm / 90 mm
Weight approx. 950 g
5.5 Motor BG 65x50 SI
Nominal power 100 W
Nominal torque *) 26 (31) Ncm
Rated seed 3100
Nominal supply voltage 24 V (standard), special
voltage on request
Nominal current 5,6 A
Length (Connector /
lead version) **)
132 mm / 115 mm
Weight approx. 1300 g
5.6 Motor BG 65x75 SI
Nominal power 140 W
Nominal torque *) 40 (47) Ncm
Rated speed 2860
Nominal supply voltage 42 V (standard), special
voltage on request
Nominal current 4,5 A
Length (Connector /
lead version) **)
157 mm / 140 mm
Weight approx. 1800 g
*) The nominal torque depends on the motor‘s heat
dissipation. The tables thus list the values taken in
accordance with VDE (the German Electrical Engi-
neers’ Association) / EN (European Standard) and
taken during the installation of a thermally-conductive
steel plate with the dimensions 105x105x10mm (data
inbrackets).
**) The connector version is standard.
5.4 Motor BG 65x25 SI
Nennleistung 65 W
Nenndrehmoment *) 17(21*) Ncm
Nenndrehzahl 3100
Nennspannung 24 V (Standard), Sonder-
spannung auf Anfrage
Nennstrom 4 A
Länge (Stecker-/
Litzenausführung) **)
107 mm / 90 mm
Gewicht ca. 950 g
5.5 Motor BG 65x50 SI
Nennleistung 100 W
Nenndrehmoment *) 26 (31) Ncm
Nenndrehzahl 3100
Nennspannung 24 V (Standard), Sonder-
spannung auf Anfrage
Nennstrom 5,6 A
Länge (Stecker-/
Litzenausführung) **)
132 mm / 115 mm
Gewicht ca. 1300 g
5.6 Motor BG 65x75 SI
Nennleistung 140 W
Nenndrehmoment *) 40 (47) Ncm
Nenndrehzahl 2860
Nennspannung 42 V (Standard), Sonder-
spannung auf Anfrage
Nennstrom 4,5 A
Länge (Stecker-/
Litzenausführung) **)
157 mm / 140 mm
Gewicht ca. 1800 g
*) Das Nenndrehmoment ist abhängig von der Wär-
meabführung des Motors. In den Tabellen aufgeführt
sind deshalb die Werte gemessen nach VDE/EN so-
wie gemessen bei Montage einer thermisch leitenden
Stahlplatte der Größe 105 x 105 x 10 mm (Angabe in
Klammern).
**) Die Steckerausführung ist Standard.

12 Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
5.7 Accessories
Incremental transmitter (RE)
Transmitter pulses 500 (other pulses
available upon request)
Transmitter channels 2
Index pulse Yes
Construction Assembled in the profile
casing at the rear, on the
motor
Dimensions 65x65 mm;
42,5 mm long
Worm gear (WG)
The worm gear is extremely quiet. In many applica-
tions, the gear shaft shifted by 90° compared to the
motor shaft is ideal with regard to structural aspects.
Worm gears with hollow shafts are also available upon
request.
Gear reductions 5:1 … 80:1
Constant torques max. 30 Nm
Planetary gear (PLG)
Planetary gears have the most reliable constant tor-
ques of all gears and are very compact, have a low
weight and an excellent degree of eectiveness.
Gear reductions 3:1 … 512:1
Constant torques max. 160 Nm
Breaks (E)
Brushless DC motors in the BG range can be tted with
a power-o or a power-on brake as an option.
5.7 Optionale Anbauten
Inkrementalgeber (RE)
Geberimpulse 500 (andere Impuls-
zahlen auf Anfrage)
Geberkanäle 2
Indeximpuls Ja
Bauform Hinten am Motor in Pro-
filgehäuse montiert
Abmessungen 65x65 mm;
42,5 mm lang
Schneckengetriebe (SG)
Die Schneckengetriebe zeichnen sich durch hohe
Laufruhe aus. Bei vielen Anwendungen ist die um
90° gegenüber der Motorwelle versetzte Getriebewel-
le von baulichen Gegebenheiten her optimal. Auf
Anfrage sind Schneckengetriebe auch mit Hohlwelle
lieferbar.
Untersetzungen 5:1 … 80:1
Dauerdrehmomente max. 30 Nm
Planetengetriebe (PLG)
Planetengetriebe haben die höchsten zulässigen Dau-
erdrehmomente aller Getriebe bei gleichzeitig sehr
kompakter Bauform, geringem Gewicht und ausge-
zeichnetem Wirkungsgrad.
Untersetzungen 3:1 … 512:1
Dauerdrehmomente max. 160 Nm
Bremsen (E)
Bürstenlose Gleichstrommotoren der Baureihe BG
können optional mit angebauten Ruhe- oder Arbeits-
strombremsen ausgerüstet werden.

13
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
6 Protective functions
The objective of protective functions is to protect the
motor from damage, e.g. due to external loading or
excessive voltage.
6.1 Ballast circuit
During braking operations, kinetic energy is stored as
electrical energy in an intermediate part of the regu-
lation circuit. This can cause excessive voltage in the
intermediate circuit, which, in an extreme case, could
cause damage to electrical components. To prevent
this, a DC-power supply should be used which has a
bridge rectier and a smoothing capacitor of at least
1000 µF per 1 A nominal motor current. In addition, we
recommend that a discharge resistor (e.g. 1kOhm,
power loss > U2/1000Ohm) is used.
The BG65SI motors have an integral ballast circuit,
which shorts the input voltage through a 2.2 Ohm
ballast resistor if it rises by >50V. This ballast resistor
is designed for max. 20 Watt braking power.
6.2 Over-temperature protection
For protection of the motor by overload a temperature
sensor is integrated in the power amplier of the
electronic.
When the maximum temperature limit of 103°C is
exceeded, the motor set o an error code.
The power amplier will be deactivated.
The motor will not be slowed down but will run out.
The error can be conrmed after the fall below the
temperature limit of 84°C. The motor can be started
again.
6 Schutzfunktionen
Schutzfunktionen dienen dem Schutz des Motors
vor Zerstörung z.B. bei extremer Belastung oder bei
Spannungsüberhöhungen.
6.1 Ballastschaltung
Bei Bremsvorgängen wird die kinetische Energie als
elektrische Energie in den Zwischenkreis des Regel-
kreises zurückgeführt. Dabei kann es im Zwischenkreis
zu Spannungsüberhöhungen kommen, die im Extremfall
Schäden an elektrischen Bauteilen verursachen können.
Um dies zu vermeiden, sollten DC-Netzteile mit Brü-
ckengleichrichter und einem Glättungskondensator von
mindestens 1000µF pro 1A Motornennstrom verwendet
werden. Zusätzlich wird die Verwendung eines Entlade-
widerstands (z.B. 1kOhm, Verlustleistung >U2/1000Ohm)
empfohlen.
Die Motoren BG65SI haben eine integrierte Ballast-
schaltung, die bei Spannungsüberhöhungen >50V die
Eingangsspannung über einen Ballastwiderstand mit
2,2 Ohm kurzschließt. Dieser Ballastwiderstand ist für
Bremsleistungen bis max. 20 Watt ausgelegt.
6.2 Übertemperaturschutz
Zum Schutz des Motors bei Überlast ist ein Tempera-
turmessfühler in der Leistungsendstufe der Elektronik
integriert.
Beim Überschreiten der Grenztemperatur von 103°C
löst der Motor einen Fehler aus. Dabei wird die Lei-
stungsendstufe deaktiviert. Der Motor wird dabei nicht
abgebremst, sondern läuft aus. Der Fehler kann nach
dem Unterschreiten von 84°C wieder quittiert werden.
Der Motor ist dann wieder fahrbereit.
Spannungsspitzen durch häuges
starkes Bremsen!
Die Folge:
Der Ballastwiderstand und als Folge
auch Schaltungsteile können zerstört
werden.
► Glättungskondensator verwenden!
Voltage peaks by frequent heavy
braking!
Consequence:
Destroying of the ballast resistor and
in consequence other circuit
components possible.
► Using a smoothing capacitor!
CAUTION VORSICHT

14 Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7 Installation / terminal assignment
Check the drive for visible damage before carrying out
the installation. Do NOT install damaged drives.
The drive must be fastened to a at surface using 4
screw connections. The ange screws must be preven-
ted from distortion by means of spring washers.
The motor drive shaft may be axially or radially loa-
ded with a maximum of 130/ 90 N. For gear motors,
please refer to the relevant documentation regarding the
gears.
7 Installation und Anschlussbelegung
Prüfen Sie den Antrieb vor der Installation auf äußerlich
sichtbare Beschädigungen. Bauen Sie beschädigte An-
triebe nicht ein.
Der Antrieb muss mit 4 Schraubverbindungen an einer
planen Oberäche befestigt werden. Die Flansch-
schrauben müssen mit Federscheiben gegen Verdre-
hen geschützt werden.
Die Motorabtriebswelle darf mit maximal 90 bzw. 130 N
radial oder axial belastet werden. Bei Getriebmotoren
sind die entsprechenden Daten der Dokumentation
zum Getriebe zu entnehmen.
Before commissioning, it is
essential that the safety instructions
in the relevant section are read and
understood, and then observed!
Non-observance can result in danger
to persons or damage to the machine.
► Disconnect the electrical power
supply!
Vor der Inbetriebnahme sind unbe-
dingt die Sicherheitshinweise zu lesen
und zu beachten! Eine Nichtbeach-
tung kann zu Gefahren bei Personen
oder Beschädigungen an der
Maschine führen.
► Gerät spannungsfrei
schalten !
WARNUNGWARNING
Achten Sie bei der Installation darauf,
dass die Steckverbinder nicht beschä-
digt werden. Umgebogene Pins kön-
nen den Antrieb durch Kurzschluss
zerstören!
HINWEIS
During installation, ensure that con
nectors are not damaged. Bent pins
can cause a short circuit and destroy
the drive!
NOTICE

15
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.2 Electromechanical compatibility
Electromagnetic radiated interferences occur in the
drive BG 65 SI and the machine in which the drive
is installed. Should no suitable protective measures
beimplemented, these interferences can inuence the
signals of control panel wirings and can endanger the
system‘s operational safety.
The electromagnetic compatibility of the machine must
be tested and ensured before it is put into operation.
7.3 Ground wire
• The motor housing must be connected to the machine
earth via a separate earth wire
• Please do not touch the connector pins
• If possible, the drives should only be handled by
persons wearing protective ESD equipment
7.2 Elektromagnetische Verträglichkeit
Beim Antrieb BG 65 SI und bei der Maschine, in
welche der Antrieb eingebaut wird, entstehen elek-
tromagnetische Störstrahlungen. Diese können ohne
geeignete Schutzmaßnahmen die Signale von Steu-
erleitungen und Anlageteilen beeinussen und die
Betriebssicherheit der Anlage gefährden.
Vor dem Betrieb muss die elektromagnetische Ver-
träglichkeit der Maschine geprüft und sichergestellt
werden.
7.3 Schutzleiter Anschluss
• Das Motorgehäuse muss mit einer separaten Erdlei-
tung mit der Maschinenmasse verbunden werden.
• Bitte die Steckerpins nicht berühren.
• Nach Möglichkeit sollten die Antriebe nur von Perso-
nen mit ESD-Schutzausrüstung angefasst werden.
Zum Schutz des Antriebs vor Beschädi-
gung oder Zerstörung durch statische
Entladung (ESD) muß das Motorgehäuse
geerdet werden. Nach Möglichkeit sollten
die Antriebe nur von Personen mit ESD-
Schutzausrüstung angefaßt werden.
HINWEIS
To protect the drive against damage or
destruction by static discharge (ESD), the
motor housing must be earthed. As far as
possible, the drive should only be handled
by persons wearing ESD-protective
clothing.
NOTICE

16 Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.4 Connection alternatives
In the following, the standard connection types with
12-pole connectors are described again explicitly.
The alternative with 12-pole connector oers the
grea-test functional range including teaching of 2 xed
speeds as well as run-up ramp and break ramp, and
should be used in favour.
Further alternatives with 8-pole connector and 8 lead
respectively are not available in the standard program
but can be delivered in case of a major inquiry.
7.5 Connection Motor power supply and
signal interface supply
Plug:
Round plug to DIN 45326, Binder, Series 723
The 12-pin drive connector serves for the motor power
supply and the electronic supply.
7.4 Anschlussmöglichkeiten
Im folgenden werden die Standardanschlussarten mit
12-pol. Stecker nochmals explizit dargestellt.
Die Variante mit 12-pol. Stecker bietet den größten
Funktionsumfang einschließlich dem Abspeichern
(engl. „Teachen“) von 2 festen Geschwindigkeiten
sowie von Hochlauf- und Bremsrampe und sollte des-
halb bevorzugt eingesetzt werden.
Weitere Varianten mit 8-pol. Stecker bzw. 8 Litzen
sind nicht im Standardprogramm verfügbar, können
aber bei größeren Bedarfsfällen auf Anfrage geliefert
werden.
7.5 Anschluss Leistungsversorgung
Motor und Schnittstellenversorgung
Stecker:
Rundstecker nach DIN 45326, Fa. Binder, Series 723
Der 12-polige Antriebsstecker dient zur Leistungsver-
sorgung des Antriebs und zur Elektronikversorgung.

17
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.5.1 Connection 24 V-motors
7.5.2 Connection 42 V-motors
7.5.1 Anschluss 24 V-Motoren
7.5.2 Anschluss 42 V-Motoren
A B C D H J K L
yellow/gelb
blue/blau
brown
braun
green/grün
pink/rosa
violet/violett
white/weiß
+24 V DC
GND (0V)
orange/Orange
EF
GM
red/rot
red/rot
black/schwarz
black/schwarz
Signale / Signals (E/A): Versorgung / Supply:
OUT 1
IN 1
IN 2
IN 4
AI-
AI+
OUT 3
IN 3
A B C H J K L
yellow/gelb
blue/blau
brown
braun
green/grün
pink/rosa
violet/violett
white/weiß
+42 V DC
GND (0V)
orange/Orange
EF
GM
D
red/rot
red/rot
black/schwarz
black/schwarz
Signale / Signals (E/A): Versorgung / Supply:
Leistung / Power Logik / Logic
OUT 1
IN 1
AI-
AI+
OUT 2
OUT 3
IN 2
+24 V DC
GND (0V)

18 Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.5.3 Connection via 12-pin connector for
24-motors
Con-
nec-
tor-
Pin
Con-
nec-
tion
Function Strand colour
of the connec-
ting cable with
12-pole angu-
lar connector
E+F UE+24 V DC
motor supply
red (1 mm2)
D** IN4 spd1/spd2
(input):
“0” = speed1,
“1” = speed2
green
M+G Gnd 0 V ground black
(1 mm2)
B IN1 Left yellow
C IN2 Right blue
J AI+ Analogue set
value N+
(0 ... +10 V)
pink
H AI- Analogue set
value N- (refe-
rence mass for
N+)
magenta
A OUT1 Pulse output,
15 pulses/rot.,
(+24 V-swit-
ching)
orange
K OUT3 /fault-output: “1”
= no fault, “0” =
fault
white
L** IN3 Teach-input brown
(*) Lead colours refers to standard connection cables
of Dunkermotoren.
**) See chapter 8.3 for further functions.
7.5.3 Anschluss über 12-pol. Stecker für
24 V-Motoren
Ste-
cker-
Pin
An-
schluss
Funktion Litzenfarbe
der Anschluss-
leitung mit 12
pol. Winkel-
stecker (*)
E+F UE+24 V DC
Motorversor-
gung
rot (1 mm2)
D** IN4 spd1/spd2
(Eingang):
„0“ = speed1,
„1“ = speed2
grün
M+G Gnd 0 V Bezugs-
masse für UE
schwarz
(1 mm2)
B IN1 Links gelb
C IN2 Rechts blau
J AI+ Analogsollwert
N+
(0 ... +10 V)
rosa
H AI- Analogsollwert
N- (Referenz-
masse für N+)
violett
A OUT1 Pulsausgang,
15 Pulse/Umdr.,
(+24 V-schal-
tend)
orange
K OUT3 /fault-Ausgang:
„1“ = keine
Störung, „0“ =
Störung
weiß
L** IN3 Teach-Eingang braun
(*) Litzenfarben beziehen sich auf Standard An-
schlussleitungen von Dunkermotoren.
**) Weitere Funktionen von IN3 und IN4 siehe Punkt
8.3.

19
Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.5.4 Connection via 12-pin connector for
42 V-motors
Connec-
tor-Pin
Connec-
tion
Function Strand colour
of the con-
necting cable
with 12-pole
angular con-
nector (*)
E+F UE+42 V DC
motor supply
red (1 mm2)
D +24V Logic Supply green
M+G Gnd 0 V ground black
(1 mm2)
B IN1 Left yellow
C IN2 Right blue
J AI+ Analogue set
value N+
(0 ... +10 V)
pink
H AI- Analogue set
value N- (re-
ference mass
for N+)
magenta
A OUT1 Pulse output,
15 pulses/
rot.,
(+24 V-swit-
ching)
orange
K OUT2 Direction of
rotation
hi = left
lo = right
white
L OUT3 hi =o.k.
lo = fault
OK-Message
brown
(*) Lead colours refers to standard connection cables
of Dunkermotoren.
7.5.4 Anschluss über 12-pol. Stecker für
42 V-Motoren
Stecker-
Pin
An-
schluss
Funktion Litzenfarbe
der An-
schlusslei-
tung mit 12
pol. Winkel-
stecker (*)
E+F UE+42 V DC
Motorversor-
gung
rot (1 mm2)
D +24V Logikversor-
gung
grün
M+G Gnd 0 V Bezugs-
masse für UE
schwarz (1
mm2)
B IN1 Links gelb
C IN2 Rechts blau
J AI+ Analogsoll-
wert N+
(0 ... +10 V)
rosa
H AI- Analogsollwert
N- (Referenz-
masse für N+)
violett
A OUT1 Pulsausgang,
15 Pulse/
Umdr.,
(+24 V-schal-
tend)
orange
K OUT2 Drehrichtung
hi = links
lo = rechts
weiß
L OUT3 hi = O.k.
lo = Störung
OK-Meldung
braun
(*) Litzenfarben beziehen sich auf Standard An-
schlussleitungen von Dunkermotoren.

20 Instruction Manual/Betriebsanleitung BG 65 SI, Version: 1.3 en_de
© 2010 Dunkermotoren GmbH; D-79848 Bonndorf; Germany
7.6 Prinzipschaltung der Digitalausgänge
7.7 Prinzipschaltung der Digitaleingänge
Gegenstecker mit Anschlußleitung ( bitte mitbestellen):
Für die Motoren BG 65 SI mit seitlichem Anschluss-
stecker (12-polig) stehen entsprechende geschirmte
und schleppkettentaugliche, fertig konfektionierte
Anschlussleitungen in verschiedenen Längen ab La-
ger zur Verfügung. Die Leitungen sind auf einer Seite
mit einer entsprechenden Winkeldose anschluss-
fertig konfektioniert. Auf der anderen Seite sind die
Leitungen glatt abgeschnitten. Die Leitungen haben
einen Durchmesser von 8,2 mm.
7.6 Schematic circuit of the digital outputs
7.7 Schematic circuit of the digital inputs
Mating connector with cable (please order in addition):
Adequate connector cables with dierent standard
lengths are available for the motors BG 65 SI with
connector plugs (12-pole). They are shielded and
dragchain capable. A cable is ready for connection
to the motor by an angled round connector which is
already t to one cable end. The cable is cut plain on
the other side. The cable has a diameter of 8.2 mm.
Output
Chargeable
with max.
12 mA.
Ausgang
Mit max.
12 mA
belastbar
Verdrehen des Anschlußstecker über
einen Drehwinkel von +/- 45°!
Die Folge:
Kurzschluss, Körperschluss oder
Fehlfunktion durch gelöste Litzen an
den Lötstellen möglich
► Stecker maximal um +/- 45° verdrehen!
Turning of the connector of more
than +/- 45°!
Consequence:
Short circuit, short circuit to frame or
malfunction by unxed wires at the
solder point possible
► Don‘t turn the connector more than +/- 45°
CAUTION VORSICHT
Table of contents
Other dunkermotoren Engine manuals

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65x25 MI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 45 MI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 65 PN Series User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 44 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren BG 45 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren GR 53 SI User manual

dunkermotoren
dunkermotoren KD/DR User manual

dunkermotoren
dunkermotoren Ametek BG 66 dPro User manual
Popular Engine manuals by other brands

rollease acmeda
rollease acmeda AUTOMATE Programming instructions

Volvo
Volvo MD5A Workshop manual

Westerbeke
Westerbeke 44A FOUR-35 C THREE Operator's manual

Craftsman
Craftsman 143.006716 Operator's manual

Gaspar
Gaspar XICOY X Series user manual

nord
nord NORDBLOC SK 172 Installation and maintenance instructions