Dunsch C40-25CF User manual

Chargeur rapide / Batterie lithium
Fast charger / LI-ION Battery
Schnell-Ladegerät / Akku
Caricabatteria / Batteria LI-ION
Cargador de batería / Batería LI-ION
C40-25CF / C40-25
MADEINCHINA
FR MODE D’EMPLOI GB ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG I T ISTRUZIONI ORIGINALI
ES INSTRUCCIONES ORIGINALES
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010 GRAGNANO TREBBIENSE

FR AVERTISSEMENT .......................................................................1--6
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
GB WARNING..................................................................................7-11
Read thoroughly the instruction handbook before using this
machine.
DE WARNUNG...............................................................................12-17
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
I T AVVERTENZA...........................................................................18-22
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in
funzione l’attrezzo
ES ADVERTENCIA.........................................................................23-28
Antes del uso, consulte el apartado correspondiente en el presente
manual.

FR
1
DESCRIPTION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT: Lire le manuel de l'opérateur.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe
correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s'appliquant au
produit.
Machine à double isolation de Classe II.
Découpe fusible.
Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’humidité,
il y a un risque de choc électrique.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez-les recycler comme il se doit.
Demandez conseils aux autorités locales ou au revendeur du
produit pour le recyclage. Veuillez-les recycler comme il se
doit. Demandez conseils aux autorités locales ou au
revendeur du produit pour le recyclage.
Le chargeur est uniquement adapté pour une utilisation en
intérieur..
Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau.
Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur.
Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la
batterie).
Apportez les batteries dans un point de collecte de batteries
où elles seront recyclées de manière écologique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette
machine.

FR
2
Batteries
▪N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
▪Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C.
▪Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre
4 °C et 40 °C.
▪Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez
jamais les batteries si elles sont déchargées.
▪Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion
(au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de
votre batterie au Li-ion est d'environ 40 % de sa capacité.
▪Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes
positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques,
la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une
chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
▪Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure
à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants
polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite
d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de
provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu,
ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
▪Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si
vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact
cutané.
En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
✓Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du
jus de citron ou du vinaigre.
✓En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au
moins 10 minutes. Consultez un médecin.
Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une
batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
Chargeurs
• Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.

FR
3
• Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
• N’exposez pas le chargeur à l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur.
• Ne sondez pas le chargeur.
• Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
SPÉCIFICATIONS
Batterie lithium (Li-Ion) C40-25
Tension nominale 40VDC
Capacity 2.5Ah/ 100Wh
Temps de charge 80min
Chargeur C40-25CF
Tension entrée 100V-240V~ 50/60HZ
Tension sortie 42VDC 2.5A
Niveau de protection II
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
Fig.1
1. Fiche d'alimentation 2. Indicateur de puissance

FR
4
3. Chargeur 4. Batterie
5. Indicateur de charge de la
batterie
6. Bouton pour l'indicateur de charge
de la batterie
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.2)
La batterie est partiellement chargée. Chargez complètement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être chargée dans n'importe quel état de
charge. L'interruption de la charge n'endommage pas la batterie .
1.Introduire la fiche (1) dans une prise de courant aisément accessible:
-La DEL (2):couleur rouge.
2.Engager la batterie (4) dans les pièces de guidage du chargeur (3)
-La DEL (2) est allumée de couleur verte.
-Les DEL (5) s'allument de couleur verte --indiquent le niveau de charge actuel.
3.la DEL (2) et les DEL (5) ne sont plus allumées:
-La batterie est complètement rechargée.
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.3)
Fig.3
La batterie comporte des indicateurs de capacité (Fig.3).

FR
5
Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton . Avant d’utiliser
l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est
suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
4 LED indiquent le niveau de capacité de la batterie:
Batterie entièrement chargée Batterie chargée à 60 %
Batterie chargée à 30 % Batterie déchargée
Rangement
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au chargeur.
Ranger le chargeur de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
– Le chargeur se trouve hors de portée des enfants.
– Le chargeur est propre et sec.
– Le chargeur est conservé dans un local fermé.
– Le chargeur est séparé de la batterie.
– Le chargeur n'est pas suspendu au cordon d'alimentation électrique.
– Le chargeur se trouve dans une plage de temperatures de + 5 °C à + 40 °C.
Nettoyage
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.

FR
6
ELIMINATION
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.

GB
7
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Read the operator’s manual.
Before any use, refer to the corresponding paragraph in the
present manual.
Complies with European regulations applicable to this
product.
Class II symbol: this appliance is designed with double
insulation. It is not necessary to connect it to earth
connection.
Do not use in the rain! Protect against moisture!
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as
waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken
to the local recycling center and disposed of in an
environmentally safe way.
Fusible cut-out.
The charger is only suitable for indoor use.
Do not dispose of batteries in household waste, fire or water.
Do not subject the battery to strong sunlight over long
periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery collection point where they
will be recycled in an environmentally friendly manner.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS
Use only batteries and chargers applicable for this machine.
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
• Charge only at ambient temperatures between 4 °C and 40 °C.
• Store your batteries in a cool dry place (5 °C-20 °C). Never store batteries in

GB
8
discharged state.
• It is better for Li-ion batteries to discharge and reload them regularly (at least
4 times a year). The ideal charge for long-term storage of your Li-ion battery
is 40% of capacity.
• Do not cause short circuits. If connection is made between the positive (+)
and negative (-) terminal directly or via accidental contact with metallic
objects, the battery is short circuited and an intense current will flow causing
heat generation which may lead to casing rupture or fire.
• Do not heat. If batteries are heated to above 100 °C, sealing and insulating
separators and other polymer components may be damaged resulting in
electrolyte leakage and/or internal short circuiting leading to heat
generation causing rupture or file. Moreover, do not dispose of the batteries
in fire, explosion and/or intense burning may result.
• Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice
liquid on the battery, proceed as follows:
Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions below:
Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon
juice or vinegar.
In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10
minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached
battery. Do not incinerate the battery.
Chargers
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced immediately.
• Do not expose to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The charger is intended for indoor use only.

GB
9
TECHNICAL DATA
Battery (Li-Ion) C40-25
Nominal voltage 40VDC
Capacity 2.5Ah/ 100Wh
Charging time 80min
Recharger C40-25CF
Voltage input 100V-240V~ 50/60HZ
Voltage output 42VDC 2.5A
Protection class II
DESCRIPTION OF MAIN PARTS
Fig.1
1. Power plug 2. Power Indicator
3. Charger 4. Battery pack
5. Battery capacity indicator 6. Button for battery capacity indicator

GB
10
Charging the battery (Fig.2)
Fig.2
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable
battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged
in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable
battery.
1. Insert the plug (1) in a convenient wall outlet:
- The LED (2) :Solid red.
2. Insert the battery (4) in the guides in the charger:
- The LED(2) :Glows green,
- The LEDs(5):Glow green;-- show the state of charge.
3. The LED (2) and the LEDs (5) stop glowing: Battery is fully charged.
Battery capacity indicator (Fig.3)
Fig.3
There are battery capacity indicators on the battery pack, you can check the
capacity status of the battery if you squeeze the button
Before using the machine, please press switch trigger to check if the battery is
full enough for properly working.

GB
11
Those 4 LED lights show the status of the capacity level of the battery:
Battery fully charged Battery 60% charged
Battery 30% charged No electricity
Storing
Unplug the mains plug from the socket.
Remove the battery.
Roll up the connecting cord and attach it to the charger.
The charger should be stored in such a way that the following conditions are
met:
–The charger is out of the reach of children.
–The charger is clean and dry.
–The charger is in an enclosed room.
–The charger is separate from the battery.
–The charger is not hung up by the connecting cord.
–The charger is stored at temperatures between + 5 °C and + 40 °C.
Cleaning
Disconnect the plug from the wall outlet.
Clean the charger with a damp cloth.
Clean the charger’s electrical contacts with a soft brush.
Disposal
Dispose of the charger/battery and packaging in accordance with local
regulations and environmental requirements.

DE
12
BESCHREIBENDE SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt vor Einsatz der Maschine das
Bedienungs- und Wartungshandbuch vollständig durch.
Entspricht den europäischen Sicherheitsnormen.
Class II symbol: this appliance is designed with double
insulation. It is not necessary to connect it to earth
connection.
Schmelzsicherung
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Das Gartengerät darf nicht bei Regen betrieben werden.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 45 °C).
Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS UND
LADEGERÄTE
Nur Akkus und Ladegeräte einsetzen, die sich für diese Maschine
eignen.
Akkus
- Nie versuchen, den Akku zu öffnen.

DE
13
- Nicht in Bereichen lagern, wo die Temperatur über 40 °C steigen kann.
- Nur bei einer Umgebungstemperatur von 4-40 °C aufladen.
- Bewahren Sie die Akkus an einem trockenen und kühlen Platz (5-20 °C) auf.
Akkus nie entladen lagern.
- Bei Li-Ion-Akkus ist es besser, sie regelmäßig zu entladen und aufzuladen
(mindestens 4x pro Jahr). Die idale Ladekapazität beim langfristigen
Einlagern von Li-Ion-Akkus beträgt 40%.
- Kurzschluss vermeiden. Wenn durch ein metallenes Objekt der Pluspol (+)
und der Minuspol (-) des Akkus direkt oder zufällig miteinander verbunden
werden, wird der Akku kurzgeschlossen. Die durch diesen starken
Kurzschlussstrom entstehende Hitze kann zu einem Zerbrechen der
Ummantelung oder zu einem Brand führen.
- Akkus nie erhitzen. Wenn ein Akku über 100 °C erhitzt wird, können die
Ummantelung, die Isolierung und andere Kunststoffkomponenten
beschädigt werden. Dies kann zum Austreten von Batterieflüssigkeit
und/oder zu einem internen Kurschluss führen, was ein Zerbrechen der
Ummantelung oder einen Brand bewirken kann. Akkus dürfen auf keinen Fall
durch Feuer entsorgt werden, weil dies zu einer Explosion und/oder
schweren Verbrennungen führen kann.
- Unter extremen Bedingungen kann ein Austreten von Batterieflüssigkeit
erfolgen. Wenn Flüssigkeit am Akku festgestellt wird, machen Sie bitte
Folgendes:
Die Flüssigkeit sorgfältig mit einem Tuch abwischen. Jeden Kontakt mit der
Haut vermeiden.
Wenn es doch zu einem Kontakt mit der Haut oder mit den Augen gekommen
ist, machen Sie bitte Folgendes:
✓Die betroffene Stelle sofort mit Wasser abspülen. Den Bereich anschließend
mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig neutralisieren.
✓Bei einem Kontakt mit den Augen das Auge mindestens 10 Minuten lang mit
reichlich klarem Wasser spülen. Anschließend einen Arzt aufsuchen.
Brandgefahr! Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
herausgenommenen Akkus. Akkus nie durch Feuer entsorgen.
Ladegeräte
▪Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen.
▪Schadhafte Kabel sofort ersetzen.
▪Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen.

DE
14
▪Das Ladegerät nicht öffnen.
▪Das Ladegerät nicht untersuchen.
▪Das Ladegerät ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Battery (Li-Ion) C40-25
Nennspannung 40VDC
Kapazität 2.5Ah/ 100Wh
Ladezeit 80min
Ladegerät C40-25CF
Spannungseingang 100V-240V~ 50/60HZ
Spannungsausgang 42VDC 2.5A
Schutzklasse II
LISTE DER WESENTLICHEN BESTANDTEILE
Abb.1
1. Power plug 2. Power indicator
3. Ladegerät 4. Akkupack
5. Akku-Ladezustandsanzeige 6. Knopf für

DE
15
Akku-Ladezustandsanzeige
Aufladen der Batterie(Abb.2)
Abb.2
Die wiederaufladbare Batterie ist teilweise geladen. Sie muss vor dem ersten
Gebrauch vollständig aufgeladen werden. Die wiederaufladbare Batterie kann in
jedem Ladezustand geladen werden.
1.Netzstecker (1) in eine gut zugängliche Steckdose stecken:
-Die LED (4) leuchtet Rot.
2.Akku (4) in die Führungen des Ladegeräts (3) einsetzen:
-Die LED (2) leuchtet grün.
-Die LEDs (5) leuchten grün --- zeigen den Ladezustand an.
3.Falls die LED (2) und die LEDs (5) nicht mehr leuchten: Der Akku ist vollständig
geladen
Akku-Ladezustandsanzeige (Abb.3)
Abb.3

DE
16
Am Akku befinden sich die Akku-Ladezustandsanzeige (Abb.11), mit denen der
Ladezustand des Akkus überprüft werden kann, indem Siewenn auf den Knopf
() gedrückt wird. Bevor das Gerät benutzt wird, bitte auf den Ein-/Aus-Schalter
drücken, um zu prüfen, ob der Akku für den ordnungsgemäßen Betrieb
ausreichend geladen ist.
Diese 4 LED zeigen den Ladezustand des Akkus anzeigen:
Akku ist aufgeladen Akku ist zu 60% geladen
Akku ist zu 30% geladen Kein Strom
Aufbewahren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
– Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
– Das Ladegerät ist sauber und trocken.
– Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum.
– Das Ladegerät ist getrennt vom Akku.
– Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung aufgehängt.
– Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C.
Reinigen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

DE
17
Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste
reinigen.
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden!
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EC für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr verwendet werden, in richtiger Art und Weise
getrennt gesammelt und umweltgerecht entsorgt werden.

I T
18
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Prima dell’uso, leggere il paragrafo attinente del presente
manuale. Leggere la guida e seguire tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza.
Conforme agli standard di sicurezza e normative vigenti.
Simbolo di classe II: questo apparecchio è stato progettato
con doppio isolamento. Non è necessario collegarlo ad alcuna
presa di alimentazione messa a terra.
Ritaglio fusibile.
Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente chiuso e
asciutto.
Non utilizzare l’attrezzo quando piove.
Qualora si dovesse smaltire questo prodotto, ricordarsi che i
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non
devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Non esporre il caricabatteria e il pacco batteria all’acqua.
Non incendiare il pacco batteria o il caricabatteria.
Temperatura ambiente 40 °C max. (solo per la batteria)
Portare le batterie ad un punto di raccolta di batterie usate
dove potranno essere riciclate in modo eco-compatibile.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER BATTERIE E
CARICABATTERIE
Utilizzare solamente batterie e caricatori compatibili con questo
strumento.
Batterie
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: