DVA LT Series User manual

Addolcitore d’Acqua
Water Softener
Adoucisseur d’Eau
Wasserenthärtungseinheit
Depurador de Agua
Zmiçkczacz Wody
Водоумягчитель LT rif. 401
e
NORMATIVA 25: Apparecchio per uso tecnologico e Macchine da caffè espresso

A
B
E
F
G
h
C
I
D
Figura 3 • Figure 3 • Figure 3 • Abbildung 3 • Figura 3 • Rysunek 3 • Pисунок 3
Figura 1 • Figure 1 • Figure 1 • Abbildung 1 • Figura 1 • Rysunek 1 • Pисунок 1 Figura 1 • Figure 1 • Figure 1 • Abbildung 1 • Figura 1 • Rysunek 1 • Pисунок 2
FASE DI LAVORO
OPERATING MODE
PHASE DE TRAVAIL
BETRIEB
FASE DE TRABAJO
TRYB PRACY
ФАЗА РАБОТЫ
SCHEMA D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION DRAWING
SCHEMA D’INSTALLATION
INSTALLATIONSZEICHNUNG
ESQUEMA DE INSTALACIÓN
SCHEMAT INSTALACJI
СХЕМА УСТАНОВКИ
RISCIACQUO E MESSA IN FUNZIONE
RINSING AND COMMISSIONING
RINÇAGE ET MISE EN MARCHE
SPÜLEN UND INBETRIEBNAHME
ENJUAGE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
PLUKANIE I URUCHOMIENIE
ПРОМЫВКА И ФУНКЦИОНИРАВАНИЕ
FASE DI DEPRESSIONE E CARICO SALE
DEPRESSION AND SALT LOADING MODE
PHASE DE DEPRESSION ET CHARGEMENT DU SEL
DRUCKABLASS UND EINFÜLLEN DES SALZES
FASE DE DEPRESIÓN Y CARGA DE SAL
SPUSZCZANIE WODY I UZUPELNIENIE SOLI
ФАЗА СБРОСА ДАВЛЕНИЯ И ЗАГРУЗКА СОЛИ
FASE DI RIGENERAZIONE
REGENERATION MODE
PHASE DE RÉGÉNÉRATION
REGENERIERUNG
FASE DE REGENERACIÓN
TRYB REGENERACJI
ФАЗА РЕГЕНЕРАЦИИ
A B C
2Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua

1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
LITRI D’ACQUA ADDOLCITI IN BASE ALLA DUREZZA
PESO
[kg]
RESINA
[l]
SALE/RIG.
[kg]
h
[mm]
MODELLO
Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua 3
ITALIANO Addolcitore d’Acqua LT
DATI TECNICI
• Portata 1000 l/h
• Pressione Minima/Massima 1 ÷ 8 bar
•
Temperatura Min./Mass. acqua alimento
4°C ÷ 25°C
LEGENDA Figura 1
AEntrata Acqua E
Tubo Scarico Pressione
BUscita Acqua FTubo Rigenerazione
CRubinetto Entrata Acqua GManopola Coperchio
DRubinetto Uscita Acqua IValvola di Ritegno
Il presente libretto costituisce parte integrante del pro-
dotto, leggere attentamente le avvertenze riportate in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardan-
ti la sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione.
Questo addolcitore dovrà essere destinato solamente
all’addolcimento d’acqua fredda potabile, ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi irragione-
vole.
ATTENZIONE: per la rigenerazione utilizzare unica-
mente cloruro di sodio NaCl in grana grossa (sale da
cucina), è vietato l’utilizzo di sostanze o prodotti chi-
mici vari.
Le resine contenute nell’addolcitore sono neces-
sarie al suo corretto funzionamento, non gettarle.
INSTALLAZIONE
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’inte-
grità dell’addolcitore. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, cartone ecc...) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo. L’installazione deve es-
sere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti,
secondo le istruzioni del costruttore e da personale
qualificato. Un’errata installazione può causare dan-
ni a persone, animali o cose per i quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
• Installare l’addolcitore in locali con temperatura am-
biente compresa fra un minimo di 5 °C ed un mas-
simo di 30 °C (Gradi Centigradi).
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA (fig. 1)
• Tra la rete idrica e l’addolcitore deve essere installa-
to, a cura dell’utente, un rubinetto che permetta di
interrompere il passaggio d’acqua in caso di neces-
sità, ed una valvola di ritegno per evitare ritorni di
pressione.
• Collegare i tubi d’entrata e uscita acqua all’addolci-
tore avvitandoli in modo sicuro.
• Posizionare il tubo di scarico acqua direttamente in
uno scarico.
MESSA IN FUNZIONE
• RISCIACQUO RESINE (fig. 2)
Porre il tubo d’uscita in uno scarico.
Posizionare le levette dei rubinetti a sinistra ed apri-
re l’entrata dell’acqua; lasciare scorrere il flusso fino
a quando non sarà limpido, dopo di che provvede-
re ad interrompere l’entrata dell’acqua e collegare il
tubo di uscita alla macchina da alimentare.
• RIGENERAZIONE PERIODICA (fig. 3)
• posizione B
1) Porre in un secchio il tubo di depressione.
Posizionare a destra le levette dei rubinetti ed at-
tendere lo scarico della pressione. Togliere il co-
perchio svitando la manopola ed introdurre il sale
nella quantità prescritta in funzione del modello
(vedere tabella 1).
ATTENZIONE: Pulire la guarnizione del coperchio da
eventuali residui di sale.
• posizione C
2) Rimettere il coperchio avvitando la manopola in
modo sicuro e spostare la levetta del rubinetto
d’entrata a sinistra.
ATTENZIONE: Pulire la parte superiore dell’addolcito-
re da eventuali residui di sale.
3) Lasciare uscire l’acqua salata dal tubetto di scarico
sino a quando l’acqua sarà dolce (40 minuti circa).
• posizione A
4) Riportare l’addolcitore in fase di lavoro posizionan-
do la levetta del rubinetto d’uscita a sinistra.
5) Fine rigenerazione.
ATTENZIONE: Durante la rigenerazione l’appa-
recchio collegato all’Addolcitore non viene ali-
mentato.
Allo scopo di mantenere sempre in perfetta efficienza
l’addolcitore, Vi consigliamo di effettuare la rigenera-
zione periodicamente in base all’utilizzo dell’addolci-
tore ed alla durezza dell’acqua impiegata.
Vi invitiamo ad utilizzare la scheda stampata nell’ulti-
ma pagina, dove potrete annotare le date in cui effet-
tuerete le rigenerazioni.
LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5

LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
TECHNICAL DATA
• Flow Rate 1000 l/h
• Minimum/Maximum Pressure 1 ÷ 8 bar
• Feed Water Min./Max. Temperature 4°C ÷ 25°C
Figure 1 LEGEND
AWater Inlet EPressure Relief Hose
BWater Outlet FRegeneration Hose
CWater Inlet Tap GCover Knob
DWater Outlet Tap ICheck Valve
This leaflet is an integral part of the product.
Please read the warnings provided carefully as
these provide important information concerning
the safe installation, use and servicing of this pro-
duct. This water softener is intended to be used to
soften cold drinking water only, any other use is
considered improper and as such unreasonable.
WARNING: use only sodium chloride NaCl in lar-
ge grains (kitchen salt) for regeneration. The use
of any other chemical substances or products is
strictly forbidden.
The resins in the water softener are needed
for this to work properly: please do not throw
them away.
INSTALLATION
• After removing the packaging, make sure that
the water softener isn’t damaged. Keep the
packaging materials (plastic bags, cardboard
box etc...) out of the reach of children as they
can be dangerous. The water softener should be
installed in full observance of the current laws,
following the manufacturer’s instructions and by
experts. If installed incorrectly, the equipment
may cause injuries to people and animals and
damage to property, in which case the manu-
facturer cannot be held liable.
• Install the water softener in rooms where the
temperature is between a minimum of 5 °C and
a maximum of 30 °C(Centigrade).
CONNECTION TO THE WATER MAINS (figure 1)
• The user must install a tap between the water
mains and the water softener so that the water
can be turned off in an emergency, plus a check
valve to avoid any pressure returns.
• Connect the water inlet and outlet hoses to the
water softener and make sure that these are ti-
ghtened properly.
• Place the drain hose directly in a drain.
COMMISSIONING
• RINSING OF RESINS (figure 2)
Place the outlet hose in a drain.
Turn the taps’ levers to the left and open the
water inlet; let the water flow until it is clear,
then stop the inlet water and connect the outlet
hose to the machine to be supplied.
• ROUTINE REGENERATION (figure 3)
• position B
1) Place the depression hose in a bucket. Turn the
taps’ levers to the right and wait for the pres-
sure to drop. Remove the cover by unscrewing
the knob and then add the salt in the amount
indicated to suit the model (see table 1).
WARNING: Remove any salt from the seal on the
cover.
• position C
2) Return the cover and tighten the knob securely,
then move the inlet tap lever to the left.
WARNING: Remove any salt from the top of the
water softener.
3) Let the salty water flow from the drain hose
until the water is soft (about 40 minutes).
• position A
4) Return the water softener to normal working
conditions by turning the outlet tap lever to the
left.
5) Regeneration completed.
WARNING: the equipment connected to the
water softener is not supplied during regene-
ration.
To ensure the efficiency of the water softener at all
times, we recommend routine regeneration to suit
the use made of the water softener and the hard-
ness of the water used.
Please use the sheet printed on the last page to
keep a note of the dates when regeneration is
carried out.
4Instruction leaflet and warnings for water softeners
ENGLISH Water Softener LT
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
LITERS OF WATER SOFTENED DEPENDING ON HARDNESS
WEI-
GHT
[kg]
RESINS
[l]
SALT/REG.
[kg]
h
[mm]
MODEL

LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
Notice d’instruction et conseils pour adoucisseurs d’eau 5
DONNÉES TECHNIQUES
• Debit 1000 l/h
• Minimum/Maximum Pression 1 ÷ 8 bar
• Témperature Eau alimentation Min./Max. 4°C ÷ 25°C
LÉGENDE Figure 1
AEntrée d’eau ETuyau décharge pression
BSortie d’eau FTuyau de régénération
CRobinet de Prise d’eau GPoignée bouton couvercle
DRobinet de Sortie d’eau ISoupape de Retenue
Cette notice fait partie intégrante du produit. Lire atten-
tivement les instructions qui y sont données car elles
fournissent des indications importantes sur la sécurité
en phase d’installation, d’utilisation et d’entretien. Cet
adoucisseur ne devra être destiné qu’à l’adoucissement
de l’eau froide potable; tout autre usage sera considéré
comme impropre et par conséquent non raisonnable.
ATTENTION: pour la régénération, utiliser uniquement
du chlorure de sodium NaCl en gros grains (sel de cui-
sine); l’emploi de toute autre substance ou de tout autre
produit chimique est interdit.
Les résines contenues dans l’adoucisseur sont
nécessaires à son bon fonctionnement; il ne faut
pas les jeter.
INSTALLATION
• Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’adoucis-
seur est en bon état. Les différentes parties de l’em-
ballage (sacs en plastique, carton etc...) ne devront
pas être laissées à la portée des enfants car elles pour-
raient représenter un danger pour eux. L’installation
doit être effectuée par des personnes qualifiées, selon
les normes en vigueur et selon les instructions du con-
structeur. Une installation non correcte peut causer
des dommages aux personnes, aux animaux ou aux
choses dont le constructeur ne pourra en aucun cas
être jugé responsable.
• Installer l’adoucisseur dans des locaux où la
température ambiante devra être entre un minimum
de 5 °C et un maximum de 30 °C (Degrés centigrades).
RACCORDEMENT AU RESEAU HYDRIQUE (figure 1)
• Entre le réseau hydrique et l’adoucisseur, l’utilisateur
devra pourvoir à l’installation d’un robinet permettant
de couper l’eau en cas de besoin, et d’une soupape
de retenue qui empêche les refoulements de pression.
• Raccorder les tuyaux de prise et de sortie d’eau à l’a-
doucisseur en les vissant bien à fond.
• Placer le tuyau d’écoulement de l’eau directement
dans une décharge.
MISE EN MARCHE
• RINÇAGE DES RESINES (fig. 2)
Placer le tuyau de sortie dans une décharge.
Positionner les manettes des robinets à gauche et ou-
vrir l’entrée d’eau; laisser couler jusqu’à ce que l’eau
soit limpide; couper l’eau en entrée et relier le tuyau
de sortie à la machine qu’on doit alimenter.
• RÉGÉNÉRATION PERIODIQUE (fig. 3)
• position B
1) Placer le tuyau de dépression dans un seau.
Positionner les manettes des robinets à droite et
attendre que la pression s’échappe entièrement.
Enlever le couvercle en dévissant le bouchon et in-
troduire le sel dans la quantité prescrite selon le mo-
dèle (voir tableau 1).
ATTENTION: Nettoyer la garniture du couvercle pour
éliminer les éventuels résidus de sel.
• position C
2) Remettre le couvercle en vissant le bouton bien à
fond et déplacer la manette du robinet d’entrée vers
la gauche.
ATTENTION: Nettoyer le haut de l’adoucisseur pour
éliminer les éventuels résidus de sel.
3) Laisser l’eau salée s’écouler du tuyau de décharge
jusqu’à ce qu’elle devienne douce (40 minutes envi-
ron).
• position A
4) Remettre l’adoucisseur en phase de travail en posi-
tionnant la manette du robinet de sortie sur la gau-
che.
5) Fin de la régénération.
ATTENTION: durant la régénération l’appareil relié
a l’adoucisseur n’est pas alimenté.
Pour que l’adoucisseur soit toujours en parfait état de
fonctionnement, on conseille de procéder périodiquem-
ent à la régénération, en tenant compte de l’usage qu’on
fait de cet appareil et de la dureté de l’eau utilisée.
Vous êtes invités à utiliser la fiche imprimée en dernière
page, où vous pourrez noter les dates auxquelles vous
effectuerez les régénérations.
FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau LT
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
LITRES D’EAU ADOUCIE SELON LA DURETÉ
POIDS
[kg]
RESINES
[l]
SEL/RÉG.
[kg]
h
[mm]
MODÈLE

LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
6Gebrauchsanweisungen und Hinweise für Wasserenthärtungsgerät
KENNDATEN
• Durchlaufleistung 1000 l/h
• Mindestdruck / Höchstdruck 1 ÷ 8 bar
• Min./Max. Wert Speisewassertemperatur 4°C ÷ 25°C
ZEICHENERKLÄRUNG Abbildung 1
AWassereinlass EDruckablassleitung
BWasserauslass FRegenerierungsleitung
CWasserzulaufhahn GHandrad am deckel
DWasserauslaufhahn IHöhe
Diese Anleitungen sind Bestandteile des Produkts; bitte
lesen Sie alle darin enthaltenen Hinweise zur sicheren
Installation, Verwendung und Instandhaltung des Geräts
sorgfältig durch. Der Wasserenthärter ist ausschließlich
zum Enthärten von kaltem Trinkwasser bestimmt; jede an-
dere Verwendung ist ungeeignet und nicht zweckdienlich.
ACHTUNG: Zur Regenerierung ist ausschließlich gro-
bes Natriumchlorid NaCl (Kochsalz) zu verwenden; die
Verwendung von chemischen Substanzen oder Produkten
ist verboten.
Die im Wasserenthärter enthaltenen Harze sind für
die Wirkungsweise des Geräts erforderlich, bitte
nicht wegwerfen.
INSTALLATION
• Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der
Wasserenthärter unbeschädigt ist. Die
Verpackungselemente (Kunststoffbeutel, Karton,
usw.) dürfen nicht in die Hände von Kindern gelan-
gen, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. Die
Installation ist in Einhaltung der geltenden Vorschriften
nach den Anweisungen des Gerätherstellers von einem
Fachmann auszuführen. Durch eine falsche Installation
können Personen, Tiere und Sachen zu Schaden kom-
men, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht wer-
den kann.
• Den Wasserenthärter in Räumen mit einer
Umgebungstemperatur von mindestens 5°C und maxi-
mal 30°C (Grad Celsius) installieren.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERVERSORGUNG (Abb. 1)
• Der Anwender hat zwischen der Wasserleitung und
dem Wasserenthärter einen Hahn zu installieren, mit
dem der Durchlauf erforderlichenfalls unterbrochen
werden kann; außerdem ist ein Rückschlagventil zu in-
stallieren, um zu vermeiden, daß die Versorgungsleitung
unter Druck gesetzt wird.
• Die Ein- und Auslaßleitungen an den Wasserenthärter
anschließen und fest anziehen.
• Die Wasserauslaßleitung direkt an einen Abfluß an-
schließen.
INBETRIEBNAHME
• HARZ SPÜLEN (Abb. 2)
Auslaßleitung in einen Abfluß führen.
Die Hebel der Hähne nach links drehen und den
Wassereinlaß öffnen; Wasser fließen lassen, bis es
klar ist; danach Wasserzufluß unterbrechen und die
Auslaßleitung an das zu versorgende Gerät anschließen.
• REGELMÄSSIGE REGENERIERUNG (Abb. 3)
• Position B
1) Die Druckablaßleitung in einen Eimer führen. Die
Hebel der Hähne nach rechts drehen und warten, bis
der Druck abgelassen ist. Handrad aufschrauben und
Deckel abnehmen; je nach Modell die vorgeschriebene
Salzmenge einfüllen (siehe Tabelle 1).
ACHTUNG: Eventuelle Salzreste von der Dichtung des
Deckels entfernen.
• Position C
2) Deckel wieder aufsetzen und durch Zuschrauben des
Handrads fest schließen; Hebel des Einlaßhahns nach
links drehen.
ACHTUNG: Eventuelle Salzreste im Oberteil des
Wasserenthärters entfernen.
3) Salzwasser aus der Auslaßleitung strömen lassen, bis
das Wasser nicht mehr salzig ist (ca. 40 Minuten).
• Position A
4) Den Hebel des Auslaßhahns wieder nach links
drehen und dadurch den Wasserenthärter wieder in
Betriebsstellung bringen.
5) Ende der Regenerierung.
ACHTUNG: Während der Regenerierung wird das an
den Wasserenthärter angeschlossene Gerät nicht mit
Wasser versorgt.
Um die Wirksamkeit des Wasserenthärters zu erhal-
ten, empfehlen wir eine regelmäßige Regenerierung in
Abhängigkeit vom Einsatz und der Härte des verwendeten
Wassers.
Verwenden Sie hierzu den Vordruck auf der letzten Seite,
wo Sie das jeweilige Datum der Regenerierung eintragen
können.
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
WASSERMENGE HAERTE GEMAESS ENTHAERT (IN LITER)
GEWICHT
[kg]
HARZ
[l]
SALZ/REG .
[kg]
h
[mm]
MODELL
DEUTSCH Wasserenthärtungseinheit LT

LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
MODELO
DATOS TÉCNICOS
• Caudal 1000 l/h
• Presión Mínima/Máxima 1 ÷ 8 bar
• Temperatura Mín./Máx. agua alimentación 4°C ÷ 25°C
LEYENDA Figura 1
AEntrada agua ETubo descarga presión
BSalida agua FTubo Regeneración
CLlave entrada agua GEmpuñadura tapa
DLlave salida agua IVálvula de Retención
El presente manual de instrucciones constituye parte inte-
grante del producto, léanse atentamente las advertencias
incluidas ya que proporcionan importantes indicaciones
en relación con la seguridad de la instalación, de uso y
de manutención. Este descalcarizador deberá ser desti-
nado solamente al ablandamiento de agua fría potable,
cualquier otro uso se considerará impropio y por tanto
irracional.
ATENCIÓN: para la regeneración hay que utilizar so-
lamente cloruro de sodio NaCl en grano grueso (sal de
cocina); está prohibido el uso de sustancias o productos
químicos varios.
Las resinas contenidas en el descalcarizador son ne-
cesarias para su correcto funcionamiento, no las
tiren.
INSTALACIÓN
• Una vez quitado el embalaje, controlar la integridad
del descalcarizador. Los elementos del embalaje (bol-
sas de plástico, cartón, etc...) no se tienen que dejar al
alcance de los niños ya que son potenciales fuentes
de peligro. La instalación tiene que ser efectuada cu-
mpliendo con las normas en vigor, según las instruc-
ciones del fabricante y por personal cualificado. Una
instalación errónea puede causar daños a personas,
animales o cosas por los cuales el fabricante no puede
ser considerado responsable.
• Instalar el descalcarizador en locales con una tempe-
ratura ambiente de entre un mínimo de 5 °C y una
máxima de 30 °C (grados centígrados).
CONEXIÓN CON LA RED HÍDRICA (figura 1)
• Entre la red hídrica y el descalcarizador tiene que estar
instalada, a cargo del usuario, una llave que permita in-
terrumpir el paso de agua en caso de necesidad, y una
válvula de retención para evitar retrocesos de presión.
• Conectar los tubos de entrada y salida agua con el de-
scalcarizador enroscándolos de modo seguro.
• Posicionar el tubo de descarga del agua directamente
en un desagüe.
PUESTA EN FUNCIÓNAMIENTO
• ENJUAGUE RESINAS (figura 2)
Poner el tubo de salida en un desagüe.
Posicionar las palancas de las llaves hacia la izquierda
y abrir la entrada del agua; dejar que corra el flujo
hasta que esté limpio, a continuación interrumpir la
entrada del agua y acoplar el tubo de salida con la
máquina a alimentar.
• REGENERACIÓN PERIÓDICA (figura 3)
• posición B
1) Poner en un cubo el tubo de depresión. Posicionar
hacia la derecha las palancas de las llaves y esperar
a que se descargue la presión. Quitar la tapa desen-
roscando la empuñadura e introducir la sal según la
cantidad prescrita en función del modelo (véase tabla
1).
ATENCIÓN: limpiar la guarnición de la tapa de eventua-
les residuos de sal.
• posición C
2) Poner de nuevo la tapa enroscando la empuñadura de
modo seguro y mover la palanca de la llave de entra-
da hacia la izquierda.
ATENCIÓN: limpiar la parte superior del descalcarizador
de eventuales residuos de sal.
3) Dejar que salga el agua salada por el tubo de descarga
hasta que el agua sea blanda (40 minutos aprox.).
• posición A
4) Poner de nuevo el descalcarizador en fase de trabajo
posicionando la palanca de la llave de salida hacia la
izquierda.
5) Final de la regeneración.
ATENCIÓN: durante la regeneración el aparato co-
nectad con el descalcarizador no está alimentado.
Con el fin de mantener siempre en perfecta eficiencia el
descalcarizador, les aconsejamos que efectúen la regene-
ración periódicamente en base al uso del descalcarizador
y a la dureza del agua empleada.
Les rogamos que utilicen la ficha impresa en la última
página, donde podrán anotar las fechas en que efectúen
las regeneraciones.
Manual de instrucciones y advertencias para depuradores de agua 7
ESPAÑOL Depurador de Agua LT
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
LITROS DE AGUA ABLANDADA EN BASE A LA DUREZA
PESO
[kg]
RESINAS
[l]
SAL/REG.
[kg]
h
[mm]

LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
DANE TECHNICZNE:
• Przepływ 1000 l/h
• Mimalne/maksymalne cisnienie 1 ÷ 8 bar
•
Mimalna/maksymalna temperatura wody 4°C ÷ 25°C
ELEMENTY RYSUNKU
AWpust wody EWąż ciśnieniowy
BWylot wody FWąż regeneratora
CZawór wpustu wody GPokretło
DZawór wylotu wody IZawór zwrotny
Ta ulotka jest integralną częścią produktu. Proszę prze-
czytaj ostrzeżenia i wskazówki w niej zawarte – są źródłem
informacji dotyczących m. in. Twojego bezpieczeństwa,
montażu, użytkowania i serwisowania. To urządzenie
może być używane do zmiękczania zimnej wody pitnej,
inne wykorzystanie jest niewłaściwe i niezgodne z zalece-
niem producenta.
OSTRZEŻENIE: do regeneracji należy stosować tylko
chlorek sodu NaCl gruboziarnisty (sól kuchenna). Użycie
innych środków jest zabronione.
Kuleczki żywicy w urządzeniu są niezbędne do jego
działania - nie wyrzucaj ich.
INSTALACJA
• Po zdjęciu opakowania upewnij się, że zmiękczacz
nie jest uszkodzony. Tr zymaj opakowanie (worki,
kartony i inne) z dala od dzieci – mogą być stanowić
niebezpieczeństwo. Urządzenie powinno być zain-
stalowane zgodnie z obowiązującymi normami,
uwzględniając instrukcję producenta i ekspertów
posiadających odpowiednie uprawnienia. Zainsta-
lowany nieprawidłowo sprzęt może stanowić zagrożenie
dla ludzi i zwierząt oraz może być przyczyną strat mate-
rialnych – w takim przypadku producent nie może być
pociągnięty do odpowiedzialności.
• Zainstaluj zmiękczacz w pomieszczeniu, gdzie tempera-
tura wynosi minimum 5°C a maksimum 30°C.
PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ
• Należy zamontować zawór pomiędzy siecią
wodociągową a zmiękczaczem, tak aby dopływ wody w
każdym momencie mógł zostać odcięty. Należy sprawd-
zid zawór pod kontem zwrotów ciśnienia.
• Podłącz wodę wężem do urządzenia i upewnij się, że
instalacja jest prawidłowa.
• Umieść wąż spustowy bezpośrednio w odpływie.
URUCHOMIENIE
PŁUKANIE ŻYWIC (rysunek 2)
Umieść wąż w odpływie. Przekręć dźwignię zawo-
ru w lewo i otwórz dopływ wody. Odczekaj aż woda
wypłynie.
RUTYNOWA REGENERACJA (rysunek 3)
• Pozycja B
1) Umieść wąż w wiadrze. Przesuń dźwignię zaworu w
prawo i odczekaj aż ciśnienie się unormuje. Zdejmij
pokrywę dodaj sól w odpowiedniej ilości (patrz tabela
nr 1).
UWAGA: Usuń sól pozostałą na urządzeniu, nakrętce i
innych częściach.
• Pozycja C
2) Umieść z powrotem pokrywę i dokręć pokrętło.
Dźwignię zaworu przesuń w lewo.
UWAGA: Usuń sól pozostałą na urządzeniu, nakrętce i
innych częściach.
3) Pozwól zasolonej wodzie wypłynąć dopóki woda nie
będzie zmiękczona (ok 40 min.)
• Pozycja A
4) Przywróć zmiękczacz do trybu normalnej pracy
obracając dźwignię zaworu w lewo.
5) Regeneracja zakooczona
UWAGA: sprzęt potrzebny do podłączenia zmiękczacza
nie jest dostarczany wraz z urządzeniem.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, zaleca się
systematyczne przeprowadzanie regeneracji w zależności
od intensywności użycia i twardości zmiękczanej wody.
Zaleca się użycie druku na ostatniej stronie do rejestrowa-
nia przeprowadzanych regeneracji.
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
ILOSC UZDATNIONEJ WODY
WAGA
[kg]
POJEM-
NOSC
[l]
SÓL/REG.
[kg]
h
[mm]
MODEL
8Instrukcja obslugi do zmiekczacza wody LT
POLSKI Zmiekczacz wody LT
´ ´
´ ´
ç
ç

1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008 840
3360 2240 1680 1344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
ЛТ5 300 5 3,5 0,5
ЛТ8 400 7,5 5,6 1
ЛТ12 500 9,5 8,4 1,5
ЛТ16 600 12 11,2 2
ЛТ20 900 19 14 2,5
Instruction leaflet and warnings for water softeners 9
МОДЕЛЬ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
• Скорость потока 1000 l/h
• минимальное/максимальное давление 1 ÷ 8 bar
•
Минимальная/максимальная температура воды
4°C ÷ 25°C
СХЕМА НА РИСУНКЕ 1
A Впуск воды E Шланг для сброса давления
B Выпуск воды F Шланг для регенерации
C Кран для впуска воды G Ручка крышки
D Кран для выпуска воды I
Предохранительный клапан
Это руководство является неотъемлемой частью
изделия;пожалуйста внимательно прочитайте
содерженные предостережения, так как они
предоставляют важные информации, относящиеся
с безопасностью установки, использования и
обслуживания. Водоумягчитель предназначен только
для смягчения холодной питьевой воды. Какое-либо
другое использование прибора рассматривается как
несоответствующее и нецелесообразное.
ВНИМАНИЕ! Для регенерации используйте только
большие гранулы хлорида натрия NaCl (соль).
Использование каких-либо других химических веществ
запрещено.
Смолы в водоумягчителе необходимы для его
нормальной работы: пожалуйста, не выбрасывайте их.
УСТАНОВКА
• После того, как распакуете прибор, убедитесь, что
он не поврежден. Храните упаковочные материалы
(пластиковые мешки, картонную коробку и т.д.)
в недоступном для детей месте, так они могут
представлять опасность. Прибор должен быть
установлен в полном соответствии с законами,
принятыми в данной стране, информацией,
предоставленной в инструкции и рекомендациями
технических специалистов. При неправильной
установке прибор может стать причиной травм людей,
животных или предметов,.за которые производитель
не несет ответственности .
• Установите водоумягчитель в помещении с
температурой окружающей среды не менее 5.°С и не
более 30°С.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ (рис. 1)
• Между водопроводом и водоумягчителем, пользователь
должен установить кран, чтобы немедленно отключить
воду в случае необходимости и предохранительный
клапан, чтобы избежать противодавления.
• Соедините шланги для впускного и выпускного
отверстий для воды с водоумягчителем и подтягивайте с
осторожностью.
• Поместите сливной шланг прямо в сливу
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
• ПРОМЫВКА СМОЛ (figura 2)
Поместите выпускной шланг в отверстие для слива
воды.
Поверните рукоятки кранов влево и пустите воду;
позвольте воде течь до полного очищения, затем
выключите воду и присоедините выпускной шланг к
машине, снабжаемой водой.
• ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ (рис. 3)
• Позиция B
1) Поместите шланг для сброса давления в ведро.
Поверните рукоятки кранов вправо и подождите,
пока упадет давление. Отвинтите ручку и удалите
крышку, и добавьте соль в количестве, указанном для
определенной модели прибора (см. табл. 1).
ВНИМАНИЕ: Удалите соль с уплотнителя крышки.
• Позиция C
2) Верните крышку на место и плотно закрутите ручку и
поверните рукоятку крана для впуска воды влево.
ВНИМАНИЕ:Удалите соль с верхней части
водоумягчителя.
3) Позвольте подсоленной воде течь через сливной шланг
до тех пор, пока вода не станет мягкой (примерно 40
минут).
• Позиция A
4) Верните водоумягчитель в обычное рабочее состояние,
повернув рукоятку крана для выпуска воды влево.
5) Конец регенерации.
ВНИМАНИЕ: оборудование, подключенное к
водоумягчителю, не снабжается водой во время
регенерации.
Чтобы обеспечить эффективную работу водоумягчителя,
мы рекомендуем производить регенерацию в соответствии
с приведенными в таблице параметрами для различных
моделей прибора.
Пожалуйста, пользуйтесь последней страницей
инструкции, чтобы хранить записи дат проведения
регенерации.
РУССКИЙ ВОДОУМЯГЧИТЕЛЬ ЛТ
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3 400 ppm CaCO3 500 ppm CaCO3 600 ppm CaCO3
ЛИТРЫ СМЯГЧАЕМОЙ ВОДЫ, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ЖЕСТКОСТИ
ВЕС
[кг]
СМОЛА
[л]
СОЛ/РЕГ
[кг]
H
(ВЫС)
[mm]

10 Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua
NOTES
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................

Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua 11
NOTES
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................
..................................................................................................

DATA INSTALLAZIONE • INSTALLATION DATE
INSTALLATIONSDATUM • DATE INSTALLATION
FECHA INSTALLACIÓN • DATA INSTALACJI • ДАТА УСТАНОВКИ .....................................................................
DATA RIGENERAZIONE• REGENERATION DATES • REGENERIERUNGSDATUM
DATE RÉGÉNÉRATION • FECHAS REGENERACIÓN • DATA REGENERACJI • ДАТА РЕГЕНЕРАЦИИ
12 Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua
BAR
2
1
0
1,8
1,6
1,4
1,2
0,8
0,6
0,4
0,2
0 696 930 1056 1
128
LT/H
DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO
PRESSURE LOSS CHARACTERISTICS
WYKRES STRATY CISNIENIA
ДИАГРАММА О ПОТЕРЕ ДАВЛЕНИЯ
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
• 1 Addolcitore;
• 1 Libretto di istruzioni.
CONTENTS OF THE PACKAGE:
• 1 Water Softener;
• 1 Instruction book.
CONTENU DE LA CONFECTION:
• 1 Adoucisseur;
• 1 notice d’instructions.
PACKUNGSINHALT
• 1 Enthärter;
• 1 Anleitung.
CONTENISO CAJA
• 1 depurador;
• 1 manual de instrucciones.
ZAWARTOSC OPAKOWANIA
• 1 zmiekczacz wody;
• 1 instrukcja.
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
• Водоумягчитель
• Руководство
´ ´
ç
´
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other DVA Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Flurida
Flurida FDFB10501 User instruction

Elkay
Elkay VRC8FR 1C Series Installation, care & use manual

TEFAL
TEFAL QUICK & HOT DELUXE manual

EHRLE
EHRLE DF400 Duplex Assembly and commissioning instructions

Tapworks
Tapworks NSC9PRO User and installer handbook

IBC Water
IBC Water AS1029MP-960 Installation & operating instructions