
RU
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта следует внимательно прочитать эти инструкции, так как им будет
необходимо неукоснительно следовать. Несоблюдение этих инструкций может привести к снижению
обеспечиваемого продуктом уровня защиты.
Этот шлем предназначен для защиты головы альпинистов, горнолыжников, сноубордистов и велоси-
педистов. Пожалуйста, перед использованием подробно ознакомьтесь с продуктом.
Помните, Занятия лыжным спортом, сноубордом, альпинизмом, скалолазанием, а также велоспортом и скейт-
бордом опасны и несут за собой непредсказуемые риски. Вы несете полную ответственность за совершаемые
действия и принимаемые решения. Перед началом занятий этими видами спорта следует узнать о всех возмож-
ных связанных с ними рисками. Перед началом занятий горным туризмом или альпинизмом компания DYNAFIT
рекомендует пройти полный курс обучения под руководством квалифицированных специалистов (проводников
или инструкторов по альпинизму). Помимо этого, желающий заниматься этими видами спорта несет полную
ответственность за владение информацией о правильном и безопасном проведении спасательных работ.
Производитель не несет ответственность за любые последствия, связанные с ненадлежащим использованием
снаряжения. Также следует учитывать особенности конструкции компонентов другого используемого защит-
ного снаряжения.
Этот продукт изготовлен в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/425 для средств индивидуальной защи-
ты (СИЗ) и Регламентом 2016/425, перенесенным в национальное законодательство Великобритании.
Декларацию ЕС/UK о соответствии можно посмотреть на сайте www.dynafit.com
Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте его сверх его
пределов.
: Угроза жизни
: Угроза здоровью
: Правильное использование
Продукт предотвращает риск от удара камнем и ушиба и соответствует стандартам ASTM F2040, CPSC,
EN 12492:2012, EN 1077:2007 и EN 1078:2012.
Каски для скалолазания и альпинизма предназначены, прежде всего, для того, чтобы защищать верхнюю
часть головы от опасностей, которые могут возникнуть во время скалолазания и альпинизма. Шлемы для
лыжного спорта / занятий сноубордом и велоспорта призваны снизить риск получения травмы черепа и
других защищенных ими частей головы у лыжников / сноубордистов и велосипедистов.
Эти каски разработаны для того, чтобы поглощать энергию удара и снижать степень повреждения голо-
вы. И всё же, ношение каски не может исключить наступление летального исхода или продолжительной
инвалидности.
РЕГУЛИРОВКА ШЛЕМА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы обеспечить необходимый уровень защиты, каска должна подходить
и быть настроена по размеру головы. Если каска не подходит, ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩЕНО.
Выберите каску другого размера или модели. Если каска не соответствует форме головы или ненадеж-
но на ней сидит, это значительно снижает уровень обеспечиваемой ею защиты.
РИСУНОК 1 - РЕГУЛИРОВКА КАСКИ ПО РАЗМЕРУ ГОЛОВЫ: 1.a Система с использованием регу-
лировочного колеса Во-первых, необходимо вытянуть ремешок на полную длину с помощью регулиро-
вочного колесика (вращать против часовой стрелки) и надеть каску на голову. После этого вращением
колесика по часовой стрелке следует затянуть ремешок так, чтобы он плотно прилегал к голове. Для
большего удобства ремешок можно сдвинуть вверх или вниз в задней части каски.
1.b Система с использованием регулировочного ремешка Полностью ослабьте обе стяжки в области
лба и наденьте каску. Затем закрепите стяжки так, чтобы лобный регулировочный ремешок плотно
прилегал, но в то же время чтобы было удобно. Для оптимального размещения можно сзади передви-
гать ремешок вверх и вниз.
РИСУНОК 2 – РЕГУЛИРОВКА ПОДБОРОДНОГО РЕМЕШКА: подбородный ремешок закрепляется с
помощью имеющейся под подбородком пряжки и должен плотно прилегать к голове. Правильное и удобное
положение ремешка достигается за счет его регулировки под подбородком. Для надлежащего крепления
ремешка на обеих сторонах головы следует передвинуть разделитель и отрегулировать длину ремешка по
форме головы так, чтобы он плотно прилегал с обеих сторон головы за ушами. Ремешок не должен закрывать
уши. Закрытая пряжка не должна давить на кадык.
РИСУНОК 3 - УСТАНОВКА ФОНАРИКА: для установки на каску фонарика необходимо поднести
зажимы к месту для установки фонарика, вставить ремешок фонарика под гибкие зажимы на внешней
стороне каски и расположить фонарик в передней части каски.
РИСУНОК 4 - ПРЯЖКА С ЗАЩЕЛКОЙ. Закрывание: вставьте оба конца пряжки так, чтобы они
соединились друг с другом. Закрывание пряжки с защелкой сопровождается громким щелчком.
Открывание: нажмите на пряжку и потяните в стороны. Снимите наушники при занятиях горным
туризмом или альпинизмом.
РИСУНОК 5 - ПРОВЕРКА: Расположите налобный фонарь по центру шлема и закрепите его эластич-
ным ремешком сзади. Воспользуйтесь дополнительными эластичными ремешками (см. иллюстрацию
3), чтобы зафиксировать фонарь с обеих сторон.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Шлемы классов А и В предназначены для горнолыжников, сноубордистов и подобных групп. Шлемы
класса А обеспечивают сравнительно большую защиту. Шлемы класса В обеспечивают большую венти-
ляцию и лучшую слышимость. Но они защищают меньшую площадь головы и обеспечивают меньшую
степень защиты от проникновения твердых предметов. Убедитесь в том, что каска не деформирована, а
также проверьте поверхность на наличие видимых повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Амортизируя силу удара, конструкция каски подвергается частичному разру-
шению или повреждению. Даже если повреждение на первый взгляд незаметно, каску, подвергшуюся
сильному воздействию, следует заменить.
Именно поэтому после сильного удара в результате падения альпиниста или попадания камня или
куска льда каска подлежит немедленной замене. Это необходимо даже в том случае, если повреждение
внешне не выражено.
Запрещается применение краски, растворителей, клеящих веществ или наклеек, за исключением
случаев, указанных в инструкции производителя шлема.
Экстремальные температуры (ниже -20°C и выше +35°C), очистительные средства, углеводороды, кра-
ска, растворители, клеящие материалы или наклейки могут повлиять на физические характеристики
каски, поэтому наносить их можно только после разрешения производителя.
· Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его использо-
вания.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы каски зависит от следующих факторов: регулярность использования, способ использова-
ния, внешние воздействия, способы ее обслуживания и очистки.
Компания DYNAFIT настоятельно рекомендует выполнять замену защитного снаряжения (средств
индивидуальной защиты) в любом случае с регулярностью не более 10 лет от даты изготовления,
независимо от частоты его использования. Слишком частое использование в суровых условиях может
сократить срок службы продукта до менее одного года.
Если каска испытывает чрезмерные ударные нагрузки в результате падения альпиниста или попадания
камня или куска льда, то она подлежит немедленной замене. Это необходимо даже в том случае, если
повреждение внешне не выражено.
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Хранение
Храните каску в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте, защищенном от попадания прямых сол-
нечных лучей. Избегайте хранения каски вблизи источников тепла, а также в местах, подверженных воздей-
ствию прямых или постоянных ультрафиолетовых лучей, а также экстремальных температур. Запрещается
хранение каски в рюкзаке. Избегайте взаимодействия каски с такими агрессивными химическими вещества-
ми, как аккумуляторная кислота, растворители или соли.
Очистка и обслуживание
Используйте только такие вещества для чистки, ухода или дезинфекции, которые, насколько известно,
при условии использования в соответствии с указаниями производителя не причинят вреда ни каске,
ни человеку, ее носящему.
Сильное загрязнение каски можно очистить с помощью мягкого мыльного раствора. Запрещается
использовать для этих целей чистящие средства или растворители. После очистки каску следует тща-
тельно промыть и просушить с помощью полотенца. Обратите внимание, что внесение изменений в
конструкцию или удаление оригинальных частей каски могут отрицательно сказаться на ее свойствах,
если таковые не были рекомендованы производителем каски.
Не следует приспосабливать каску под использование дополнительного оборудования никаким обра-
зом, не рекомендованным производителем каски. Запрещается выполнять самостоятельный ремонт
или модификацию каски. При повреждении каска подлежит немедленной замене.
Транспортировка
Обеспечьте защиту каски от механического износа, повреждений, воздействия солнца или грязи.
Лучшим способом защиты продукта является использование защитного чехла и/или специального
контейнера для хранения и транспортировки. Каска поставляется в прочной коробке, которую также
можно использовать для транспортировки.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
:
Марка производителя
TLT/DNA:
Название продукта
“Helmet for alpine skiers and snowboarders - Class B”, ”helmet for mountaineering”, „helmet for
cycling, use with skateboards and roller skates“:
Назначение продукта: «каска для горнолыжников и
сноубордистов - класс В»; «шлем для занятия альпинизмом». „шлем для езды на велосипеде, исполь-
зования со скейтбордами и роликовыми коньками“
Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
Оповещен орган, который проводит исследование типа ЕС (модуль В):
Alienor-Certication (N.B. 2754)
21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital, 86100 Châtellerault France
: подтверждает соответствие Регламенту ЕС 2016/425, внедренному в законодательство
Великобритании
ASTM F2040, CPSC, EN 12492:2012, EN 1077:2007 und EN 1078:2012:
Стандарт, которому
соответствует продукт
size x cm:
Размер
x g:
Вес
Made in xxxxx:
Страна-производитель
xxAmmyy:
Информация по отслеживанию
xx:
Указатель
(для данного рисунка)
A:
Производственная партия (A = первая партия в производственном месяце)
mm:
Месяц производства (01 = январь)
yy:
Год производства (21 = 2021)
: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.
DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Марка, название и адрес производителя
импортер:
Oberalp UK LTD, Unit F1 – Intec - Parc Menai, Bangor - Wales LL57 4FG, United
Kingdom
G ГАРАНТИЯ
Компания Dynafit - Oberalp S.P.A. предоставляет гарантию на все новые модели продуктов в случаях
дефектов производства и материалов. Гарантия не предоставляется, если компания Dynafit - Oberalp
S.P.A. в результате проверки определит, что продукт износился или использовался не по назначению.
В дополнение к гарантии, вы продолжаете пользоваться всеми законными правами. Компания Dynafit
- Oberalp S.P.A. оставляет за собой право без предупреждения изменять дизайн и технические данные
продуктов, которые описаны в этой инструкции. В документе указаны номинальные величины веса,
габаритов и размеров.