manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Eaton LS4/S ZB Series Manual

Eaton LS4/S ZB Series Manual

1/11
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Montaj talimatı
Інструкція змонтажу
تﺎـــــﻤﻴﻠﻌﺘﻟا رﻮـــــﺸﻨﻣ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskāstrāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogąprzeprowadzaćtylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани вследващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници иинструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تﻮــﻣ ﺮــﻄﺧ ! ﻲﺋﺎــﺑﺮﻬﻛ رﺎــﻴﺗ ! ﺮﻳﺬــﺤﺗ !
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
12/21 IL05208004Z
LS4/S…/ZB
LS4/S…/I/ZB LS4/S…/IA/ZB LS4/S…/IB/ZB
LS4/S12-7/IB/ZB LS4/S11…/ZB

D
G
U
V
T
e
s
t
ET 17039
Sicherheit geprüft
tested safety
13
14 22
21 31
32
13
14 22
21
Nema 12, 13
AWG18 - 14, Cu only
Tightening torque: 10.6 Ib-in
EN 60269-1 LS4/S…ZB
EN 60947-5-1 10 A gG/gL
6 mm (0.24“) 1 x 0.5 - 1.5 mm2
2 x 0.5 - 1.5 mm20.9 Nm
(7.97 lb-in)
1 x 0.75 - 2.5 mm2
2 x 0.75 - 1.5 mm20.9 Nm
(7.97 lb-in)
12/21 IL05208004Z
2/11
LS4/S…/I/ZB LS4/S…/IA/ZB
LS4/S…/IB/ZB
a2 x MA= 1 Nm (2 x MA= 8.85 lb-in) a4 x MA= 1 Nm (4 x MA= 8.85 lb-in)
40 mm (1.58")
5.3 mm
(0.21")
5.3 mm
(0.21")
30 mm
(1.18")
40 mm (1.58")
M20
15 mm
17 mm
(0.67")
17.8 mm
(0.7")
33.5 mm (1.32")
33.5 mm
(1.32")
44.7 mm (1.76")
42 mm
(1.65")
83 mm (3.27")
7.3 mm (0.29")
9.5 mm (0.37")
12.5 mm
(0.49")
60 mm (2.36")
3.5 mm
(0.14")
5.0 mm
(0.2")
a
30 mm
(1.18")
M5
60 mm (2.36")
4 x M5 x 40
4 x M5 x 40
(0.59")
40 mm
(1.58")
40 mm
(1.58")
56 mm (2.21")
3.5 mm
(0.14")
3.5 mm
(0.14")
a
M20
15 mm
(0.59")
M5
17 mm
(0.67")
33.5 mm (1.32")
17.8 mm
(0.7")
5.0 mm
(0.2")
9.5 mm (0.37")
33.5 mm
(1.32")
40 mm
(1.58")
5.3 mm (0.21")
44.7 mm (1.76")
42 mm
(1.65")
12.5 mm
(0.49")
95 mm (3.74")
b
M20
M20
M5
3.5 mm
(0.14") c
.../IA/ZB
.../IB/ZB
a
2 x M5 x 40
[mm] [in]
abcabc
LS4/S…/IA/ZB 41.5 83 16.7 1.63 3.27 0.66
LS4/S…/IB/ZB 43 115 29.5 1.69 4.53 1.16
33.5 mm
(1.32")
50 mm
(1.97")
16 mm
(0.63")
8 mm (0.32")
25 mm
(0.98")
4.8 mm (0.19")
24 mm
(0.95")
55 mm
(2.17")
33.5 mm (1.32")
R f400 mm
(R f15.75")
90°
90°
90°
90°
M
A
= 1.4 Nm
(M
A
= 12.39 lb-in)
f ≦ 1800/h
v ≦ 0.5 m/s
≧ IP 65:
V-M20
UL/CSA
V½”/M20-NA
12/21 IL05208004Z
3/11
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Características técnicas
Dati tecnici
技术数据
Технические характеристики
Technische gegevens
Tekniske data
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Características técnicas
Tekniska data
Tekniset tiedot
Technické údaje
Tehnilised andmed
Műszaki adatok
Tehniskie dati
Techniniai duomenys
Dane techniczne
Tehnični podatki
Technické údaje
Технически данни
Date tehnice
Tehnički podaci
Teknik Veriler
Технічні характеристики
ﺔـــــــﻴﻨﻔﻟا تﺎـــــــﻧﺎﻴﺒﻟا
Technical data
Ith 10 A
Ui500 V
Uimp 6000 V
AC-15 24 V
230 V
400 V
6 A
6 A
4 A
DC-13 24 V
110 V
220 V
3 A
0.8 A
0.3 A
CAUTION
Any changes to the original safety position switches are strictly forbidden and lead automatically to the loss of all approvals!
Safety and application notes Regular maintenance
– The devices can be used as positively opening position switches for safety functions of
construction type 2 with a separate actuator.
– Mounting position as required.
– Cover position switches during painting.
– Mounting to EN ISO 14119
– Mount position switch so that the operating head is protected from ingress of
contamination, e.g. chippings, sand etc. Only in this way is trouble-free operation ensured.
– Connect the actuator with the safety device so that it cannot be unscrewed,
e.g. with one-way screws or rivets.
– Never use the position switch as a mechanical stop.
– Never use the position switch as a transport lock.
– When position switches are connected in series, the performance level to
EN ISO 13849-1 may be reduced due to a lower fault detection.
– The overall concept of the control system must be validated to EN ISO 13849-2.
– Check that position switches and actuators are seated securely.
– Check the ease of movement of actuating devices.
– Check that the cable entry and terminals are not damaged.
– Store the spare actuator and key in a safe place.
VORSICHT
Jede Änderung an den Original Sicherheits-Positionsschaltern ist verboten und führt automatisch zum Verlust aller Zulassungen!
Sicherheits- und Anwendungshinweise Regelmäßige Wartungsschritte
– Die Geräte können als zwangsöffnende Positionsschalter für Sicherheitsfunktionen
der Bauart 2 mit getrenntem Betätiger verwendet werden.
– Einbaulage beliebig.
– Bei Lackierarbeiten Positionsschalter abdecken.
– Montage nach EN ISO 14119
– Positionsschalter so montieren, dass der Betätigungskopf gegen eindringende
Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist. Nur so ist die Voraussetzung für
eine einwandfreie dauerhafte Funktion gewährleistet.
– Betätiger unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbinden, z. B. mit Einwegschrauben
oder Nieten.
– Positionsschalter nie als mechanischen Anschlag verwenden.
– Positionsschalter nie als Transportsicherung verwenden.
– Bei Hintereinanderschaltung von Positionsschaltern kann sich der Performance Level
nach EN ISO 13849-1 auf Grund verringerter Fehlererkennung reduzieren.
– Das Gesamtkonzept der Steuerung ist nach EN ISO 13849-2 zu validieren.
– Positionsschalter undBetätiger auf festen mechanischen Sitz prüfen.
– Betätigungsorgane auf Leichtgängigkeit prüfen.
– Leitungseinführung und -anschlüsse auf Unversehrtheit prüfen.
– Ersatzbetätiger und -schlüssel müssen sicher aufbewahrt werden.
ATTENTION
Toute modification sur les interrupteurs de position de sécurité est interdite et engendre automatiquement la perte de tous les agréments !
Remarque relative à l’utilisation et de sécurité Maintenance régulière
– Ces appareils sont utilisables comme interrupteurs de position à manœuvre positive d’ouverture
pour des fonctions de sécurité de type 2 avec organe de commande séparé.
– Position de montage indifférente.
– Couvrir les interrupteurs de position en cas de travaux de peinture.
– Montage selon EN ISO 14119
– Monter l’interrupteur de position de manière que la tête de commande soit protégée contre la
pénétration de salissures (copeaux ou sable, par exemple). Seule cette mesure garantit un
fonctionnement durable et fiable.
– Relier de manière solidaire l’organe de commande et le dispositif de protection
(à l’aide de rivets ou de vis infraudables, par exemple).
– Ne jamais utiliser les interrupteurs de position en tant que butées mécaniques.
– Ne jamais utiliser les interrupteurs de position comme dispositifs de sécurité pour le transport.
– Le montage en série d’interrupteurs de position est susceptible de réduire le niveau de
performance selon EN ISO 13849-1 (du fait d’une détection amoindrie des défauts)
– L’ensemble du système de commande doit être validé selon EN ISO 13849-2.
– Vérifier la solidité de l’assise de l’interrupteur de position et
de l’organe de commande.
– Vérifier la bonne accessibilité des organes de commande.
– Vérifier que l’entrée de câbles et les connexions ne sont pas
endommagées.
– Organe de commande/clé de rechange à stocker en toute
sécurité.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
Rated conditional short-circuit current 1.1 kA
Max. operating frequency 1800/h
Max. operating velocity 0.5 m/s
Overvoltage category/Pollution degree III/3
Mechanical lifespan 10 x 106
Positive opening 14 mm
Fmin = 17 N
de
Bedingter Kurzschlussstrom 1.1 kA
Max. Betätigungsfrequenz 1800/h
Max. Betätigungsgeschwindigkeit 0.5 m/s
Überspannungskategorie/Verschmutzungsgrad III/3
Mechanische Lebensdauer 10 x 106
Zwangsöffnung 14 mm
Fmin = 17 N
fr
Courant de court-circuit conditionnel 1.1 kA
Fréquence de commande max. 1800/h
Vitesse de commande max. 0.5 m/s
Catégorie de surtension/Degré de pollution III/3
Longévité mécanique 10 x 106
Ouverture positive 14 mm
Fmin = 17 N
12/21 IL05208004Z
4/11
ATENCIÓN
¡Queda prohibido realizar cualquier cambio en los interruptores de posición de seguridad originales,
ya que de no ser así se producirá la pérdida automática de todas las homologaciones!
Indicaciones de aplicación y seguridad Mantenimiento periódico
– Los aparatos pueden utilizarse como interruptores de posición de maniobra positiva de apertura
para funciones de seguridad del tipo de ejecución 2 con accionamiento independiente.
– Posición de montaje a voluntad.
– Durante los trabajos de pintura cubrir el interruptor de posición.
– Montaje según EN ISO 14119
– Montar el interruptor de posición de forma que la cabeza de accionamiento esté protegida
contra la penetración de suciedad, p. ej. virutas, arena, etc. Solo de este modo podrá
garantizarse la condición previa para un funcionamiento continuo sin fallos.
– Unir el accionamiento con el dispositivo de protección de forma que no pueda soltarse,
p. ej. con tornillos unidireccionales o remaches.
– Nunca utilizar el interruptor de posición como tope mecánico.
– Nunca utilizar el interruptor de posición como seguro de transporte.
– En caso de conexión en serie de interruptores de posición, puede reducirse el Performance Level
según EN ISO 13849-1 debido a la reducción de la detección de errores.
– El concepto global del sistema de automatización debe validarse según EN ISO 13849-2.
– Comprobar que el interruptor de posición y el accionamiento
estén bien fijados mecánicamente.
– Comprobar la suavidad de los órganos de accionamiento.
– Comprobar la integridad de la entrada y conexiones de cable.
– El accionador y la llave de repuesto deben guardarse bien.
ATTENZIONE
Ogni modifica agli interruttori di posizione di sicurezza originali è severamente vietata e comporta il decadimento di tutte le omologazioni!
Istruzioni d’impiego e di sicurezza Manutenzione regolare
– Gli apparecchi possono essereutilizzati come interruttori di posizione ad apertura forzata per
funzioni di sicurezza di tipo 2 con attuatori separati.
– Posizione di montaggio a piacere.
– Durante le operazioni di verniciatura, coprire l’interruttore di posizione.
– Montaggio a norma EN ISO 14119
– Montare l’interruttore di posizione in modo tale che la testa di azionamento sia protetta dalle
impurità, per es. trucioli, sabbia ecc. Soltanto così si garantisce che funzioni a lungo senza
problemi.
– Collegare l’attuatore in modo fisso all’unità di protezione, per es. con viti anti-svitamento o rivetti.
– Non usare mai l’interruttore di posizione come battuta meccanica.
– Non usare mai l’interruttore di posizione come sicurezza per il trasporto.
– In caso di collegamento in serie di interruttori di posizione, il performance level a norma
EN ISO 13849-1 può ridursi a causa di un rilevamento errori inferiore.
– L’intero progetto del comando deve essere convalidato a norma EN ISO 13849-2.
– Verificare che l’interruttore di posizione e l’attuatore siano
saldamente in sede dal punto di vista meccanico.
– Verificare la scorrevolezza degli organi di azionamento.
– Verificare che la guaina isolante e i collegamenti della linea siano
integri.
– L’elemento di comando e la chiave di riserva devono essere
conservati in un luogo sicuro.
注意
禁止对原装安全位置开关进行任何更改,否则将自动失去全部许可权利!
安全与使用说明 定期维护步骤
–这个设备可用作为带分离按钮的结构型式 2 的用于安全功能的强制打开位置开关。
–安装位置没有限制。
–在进行涂漆工作时盖住位置开关。
–根据 EN ISO 14119 安装
–安装位置开关时防止操作头被切屑、沙等污染。 这样才能确保设备功能持续正常。
–操作机构可以通过连接保护装置锁住。 例如使用单向螺栓或铆钉铆接。
–位置开关不能用作为机械挡块。
–位置开关不能用作为运输保护装置。
–当位置开关串联时,根据 EN ISO 13849-1,因为错误识别减少而使性能等级降低。
–控制装置的总体概念根据 EN ISO 13849-2 生效。
–检查位置开关和操作部件在固定机械支架上固定可靠。
–检查操作部件能够移动自如。
–检查电缆引线和电缆连接完好无损。
–备用操作器和钥匙必须妥善保管
BHИMAHИE
Любое изменение воригинальных предохранительных путевых выключателях запрещено иавтоматически приводит кпотере всех допусков!
Примечания по технике безопасности иэксплуатации
Регулярное техобслуживание
–Устройства могут использоваться как принудительно размыкающихся позиционных
переключателей для обеспечения предохранительных функций исполнения 2 сотдельным
исполнительным элементом.
–Любое положение при установке.
–При лакокрасочных работах позиционный переключатель необходимо закрыть.
–Монтаж согласно EN ISO 14119
–Позиционный переключатель устанавливается таким образом, чтобы исполнительная
головка была защищена от проникновения загрязнений, например, стружек, песка ит.д.
Только таким образом возможно создание необходимого условия для правильной и
долгосрочной эксплуатации.
–Исполнительные элементы неразъемно соединяются сзащитными устройствами, например,
спомощью одноразовых винтов или заклепок.
–Не разрешается использовать позиционный переключатель вкачестве механического упора.
–Не разрешается использовать позиционный переключатель вкачестве транспортного крепления.
–При последовательном подключении позиционных переключателей друг за другом
возможно уменьшение уровня эффективности согласно EN ISO 13849-1 из-за уменьшенной
способности распознавания неполадок.
–Общую концепцию системы управления требуется проверить согласно требованиям
EN ISO 13849-2.
–Проверить позиционный переключатель и
исполнительный элемент на прочность
механического крепления.
–Проверить органы управления на легкость хода.
–Проверить ввод кабеля иего соединения на
отсутствие повреждений.
–Запасные элементы приведения вдействие иключи
должны храниться внадежном месте.
es
Intensidad de cortocircuito condicionada 1.1 kA
Frequenza di comando max. 1800/h
Velocità di comando max. 0.5 m/s
Categoria de sovratensione/Grado di inquinamento
III/3
Longevidad mecánica 10 x 106
Apertura positiva 14 mm
Fmin = 17 N
it
Corrente di corto circuito condizionata
1.1 kA
Frecuencia de maniobras máx. 1800/h
Velocidad de maniobras máx. 0.5 m/s
Categoría de sobretensión/Grado de contaminación
III/3
Durata meccanica 10 x 106
Apertura positiva 14 mm
Fmin = 17 N
zh
有限短路电流 1.1 kA
最大工作频率 1800/h
最大工作速度 0.5 m/s
过压类别 / 污染等级 III/3
机械的使用寿命 10 x 106
强制打开 14 mm
Fmin = 17 N
ru
Условный ток короткого замыкания 1.1 kA
Макс. частота приведения вдействие 1800/h
Макс. скорость приведения вдействие 0.5 m/s
Категория перенапряжения/
Коэффициент загрязнений III/3
Срок службы механических компонентов
10 x 106
принудительного размыкания 14 mm
Fmin = 17 N
12/21 IL05208004Z
5/11
VOORZICHTIG
Iedere verandering van de originele veiligheidseindschakelaar is verboden en doet automatisch alle goedkeuringen vervallen!
Veiligheids- en applicatie-instructies Regelmatig onderhoud
– De apparaten kunnen als dwangmatig openende eindschakelaars voor veiligheidsfuncties
model 2 met separate bediening worden gebruikt.
– Inbouwpositie willekeurig.
– Bij lakwerkzaamheden de eindschakelaar afdekken.
– Montage conform EN ISO 14119
– Eindschakelaar zodanig monteren, dat de bedieningskop is beschermd tegen
binnendringende vervuiling, bijv. spanen, zand enz. Alleen zo is een permanent goed
functioneren gewaarborgd.
– Bediening onlosbaar verbinden met de beveiligingsinrichting, bijv. met eenwegschroeven
of klinknagels.
– Eindschakelaar nooit als mechanische aanslag gebruiken.
– Eindschakelaar nooit als transportborging gebruiken.
– Bij na elkaar schakelen van eindschakelaars kan het performance level conform
EN ISO 13849-1 vanwege de verminderde foutherkenning worden gereduceerd.
– Het totale concept van de besturing moet conform EN ISO 13849-2 worden gevalideerd.
– Eindschakelaar en bediening controleren op goede
mechanische bevestiging.
– Controleer de goede gangbaarheid van de bedieningsorganen.
– Kabelinvoer en -aansluitingen controleren op beschadigingen.
– Reservebediener en -sleutel moeten veilig bewaard worden.
FORSIGTIG
Enhver ændring på de originale sikkerhedspositionskontakter er forbudt og fører automatisk til tab af alle godkendelser!
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger Regelmæssige vedligeholdelsestrin
– Enhederne kan anvendes som tvangsåbnende positionskontakter til sikkerhedsfunktioner af
type 2 med adskilt aktivering.
– Monteringsposition vilkårlig.
– I forbindelse med lakeringsarbejder skal positionskontakter tildækkes.
– Montering iht. EN ISO 14119 .
– Monter positionskontakterne, så aktiveringshovedet er beskyttet mod indtrængende
snavs, f.eks. spåner, sand etc. Kun på den måde er forudsætningen for en fejlfri varig
funktion sikret.
– Forbind aktiveringerne uløseligt med beskyttelsesanordningen,
f.eks. med envejssskruer eller nitter.
– Anvend aldrig positionskontakter som mekanisk anslag.
– Anvend aldrig positionskontakter som transportsikring.
– Hvis positionskontakter serieforbindes, kan ydelsesniveauet iht. EN ISO 13849-1 reduceres
på grund af forringet fejlregistrering.
– Det samlede koncept for styringen skal vurderes iht. EN ISO 13849-2.
– Kontrollér, om positionskontakter og aktiveringer sidder mekanisk
korrekt.
– Kontrollér, om aktiveringsorganer går let.
– Kontrollér, om ledningsindføring og -tilslutninger er ubeskadigede.
– Reserveaktivering og -nøgle skal opbevares sikkert.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απαγορεύεται κάθε τροποποίηση των γνήσιων διακοπτών θέσης ασφαλείας και έχει αυτόματα ως αποτέλεσμα την άρση όλων των εγκρίσεων!
Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης Τακτικές εργασίες συντήρησης
–Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως αναγκαστικά ανοιγόμενοι διακόπτες θέσης
για λειτουργίες ασφαλείας τύπου 2 με ανεξάρτητο μηχανισμό χειρισμού.
–Οποιαδήποτε θέση εγκατάστασης.
–Καλύπτετε το διακόπτη θέσης κατά την εκτέλεση εργασιών βαφής.
–Συναρμολόγηση κατά EN ISO 14119
–Εγκαθιστάτε το διακόπτη θέσης κατά τρόπον ώστε ηκεφαλή ενεργοποίησης να προστατεύεται
από εισερχόμενες ακαθαρσίες, π.χ., ρινίσματα, άμμο κλπ. Μόνο έτσι εξασφαλίζονται οι
προϋποθέσεις για την απρόσκοπτη, μακρόχρονη λειτουργία.
–Συνδέστε το μηχανισμό χειρισμού μόνιμα στην προστατευτική διάταξη, π.χ. με βίδες ήπριτσίνια.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως μηχανικό αναστολέα.
–Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το διακόπτη θέσης ως ασφάλεια μεταφοράς.
–Ησε σειρά σύνδεση διακοπτών θέσης μπορεί να περιορίσει το επίπεδο απόδοσης κατά
EN ISO 13849-1 λόγω της υποβαθμισμένης αναγνώρισης σφαλμάτων.
–Το όλο σύστημα ελέγχου πρέπει να πιστοποιηθεί κατά το πρότυπο EN ISO 13849-2.
–Ελέγχετε το διακόπτη θέσης και τον ενεργοποιητή ως προς την
ασφαλή μηχανική έδρασή τους.
–Ελέγχετε την απρόσκοπτη κίνηση των οργάνων ενεργοποίησης.
–Ελέγχετε την άψογη κατάσταση τοποθέτησης του αγωγού και των
συνδέσεων.
–Το εφεδρικό χειριστήριο και το κλειδί πρέπει να φυλάσσονται σε
ασφαλές μέρος.
CUIDADO
Qualquer alteração nos interruptores de posição de segurança é probida e anula automaticamente todas as aprovações!
Notas de segurança e de utilização Procedimentos de manutenção regulares
– Os aparelhos podem ser utilizados como interruptores de posição de abertura forçada
para funções de segurança do tipo 2 com actuadores separados.
– Posição de instalação à escolha.
– Cobrir os interruptores de posição durante trabalhos de pintura
– Montagem segundo EN ISO 14119
– Montar os interruptores de posição de modo que o cabeçote de accionamento fique
protegido contra entrada de sujidade, p. ex. aparas, areia, etc. Só assim pode ser garantido o
funcionamento correcto e constante.
– Prender o actuador fixamente ao dispositivo de protecção, p. ex. com parafusos de
um só sentido.
– Nunca utilizar os interruptores de posição como batente mecânico.
– Nunca utilizar os interruptores de posição como suporte para transporte.
– No caso de conexão em série de interruptores de posição, o nível de desempenho nos
termos da EN ISO 13849-1 pode reduzir-se por causa da limitação na detecção de erros.
– A abordagem global do comando deve ser validada segundo a EN ISO 13849-2.
– Verificar se o interruptor de posição e o acionador estão
corretamente posicionados quanto à mecânica.
– Verificar se os dispositivos de acionamento se movem com facilidade.
– Verificar se a bucha e as conexões do cabo estão em boas condições.
– Os atuadores e chaves de substituição devem ser conservados em
lugar seguro
nl
Voorwaardelijke kortsluitstroom
1.1 kA
Max. schakelfrequentie 1800/h
Max. bedieningssnelheid 0.5 m/s
Overspanningscategorie/
vervuilingsgraad III/3
Mechanische levensduur 10 x 106
Dwangmatig openen
14 mm
Fmin = 17 N
da
Betinget kortslutningsstrøm 1.1 kA
Maks. aktiveringsfrekvens 1800/h
Maks. aktiveringshastighed 0.5 m/s
Overspændingskategori/tilsmudsningsgrad III/3
Mekanisk levetid 10 x 106
Positiv åbning 14 mm
Fmin = 17 N
el
Ρεύμα βραχυκύκλωσης υπό προϋποθέσεις 1.1 kA
Μέγ. συχνότητα ενεργοποίησης 1800/h
Μέγ. ταχύτητα ενεργοποίησης 0.5 m/s
Κατηγορία υπέρτασης/βαθμός ακαθαρσίας
III/3
Διάρκεια ζωής μηχανικού συστήματος
10 x 106
υποχρεωτικό άνοιγμα 14 mm
Fmin = 17 N
pt
Corrente condicionada de curto-circuito
1.1 kA
Frequência de autação máx. 1800/h
Velocidade de atuação máx. 0.5 m/s
Categoria de sobretensão
/
grau de impurezas III/3
Vida útil mecânica 10 x 106
Abertura forçada 14 mm
Fmin = 17 N
12/21 IL05208004Z
6/11
OBSERVERA
Alla ändringar på original säkerhets-positionsbrytarna är förbjudna och leder automatiskt till förlust av alla tillstånd!
Säkerhets- och användningsanvisningar Regelmässiga underhållssteg
– Apparaterna kan användas som tvångsöppnande positionsbrytare för säkerhetsfunktioner av
konstruktionstyp 2 med skilda ställdon.
– Valfritt monteringsläge.
– Vid lackeringsarbeten skall positionsbrytarna övertäckas.
– Montering enligt EN ISO 14119
– Montera positionsbrytare så att manöverhuvudet är skyddat mot inträngande föroreningar,
t.ex. spån, sand osv. Endast så är förutsättningarna för en klanderfri permanent funktion garanterad.
– Förbind ställdonet fast med skyddsanordningen, t.ex. med en engångsskruv eller nit.
– Använd aldrig positionsbrytare som mekaniskt anslag.
– Använd aldrig positionsbrytare som transportsäkring.
– Vid seriekopplinga av positionsbrytare kan prestationsnivån enligt EN ISO 13849-1 reduceras på
grund av minskad felregistrering.
– Styrningens totalkoncept skall valideras enligt EN ISO 13849-2.
– Kontrollera positionsbrytare och manövrering med
avseende på fast mekanisk sits.
– Kontrollera att manövreringen inte går trögt.
– Kontrollera att kabelinförningar och -anslutningar är
oskadade.
– Reservaktuator och -nyckel måste förvaras säkert.
HUOMIO
Jokainen muutos alkuperäisissä turavapaikkakytkimissä on kielletty ja johtaa automaattisesti kaikkien hyväksymisten menetykseen!
Turvallisuus- ja soveltamisohjeita Säännölliset huoltovaiheet
– Laitteita voidaan käyttää pakkoavaamana paikoituskytkimenä rakennustavan 2
turvallisuustoimintoihin erotetun toimielimen kanssa.
– Asennuspaikka mielivaltainen.
– Maalaustöiden yhteydessä paikoituskytkin on peitettävä.
– Asennus normin EN ISO 14119 mukaan
– Paikoituskytkin on asennettava niin, että toimintapää on suojattu sisääntunkeutuvaa
likaantumista, esim. lastuja, hiekkaa jne., vastaan. Vain siten taataan edellytys
moitteettomalle, kestävälle, toiminnalle.
– Toimilaite on yhdistettävä kestävästi suojalaitteistoon, esim. kertakäyttöruuveilla tai
niiteillä.
– Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan käyttää mekaanisena pysäyttimenä.
– Paikoituskytkintä ei saa milloinkaan käyttää kuljetusvarmistimena.
– Paikoituskytkimien sarjakytkennän yhteydessä suorituskyvyn taso voi alentua normin
EN ISO 13849-1 mukaan alentuneen vian tunnistamisen perusteella.
– Ohjauksen kokonaiskonsepti on validoitava normin EN ISO 13849-2 mukaan.
– Tarkista paikkakytkimen ja toimielimen luja mekaaninen tiukkuus.
– Tarkista ohjauselimen helppokulkuisuus
.
– Tarkista linjan vienti sisään ja liitäntöjen vahingoittumattomuus.
– Varatoimilaite ja -avain täytyy säilyttää turvallisesti.
UPOZORNĔNİ
Jakákoliv změna originálních bezpečnostních polohových spínačů je zakázána a automaticky vede ke ztrátěvšech povolení!
Bezpečnostní předpisy a předpisy k použití Kroky pravidelné údržby
–Přístroje mohou být použity jako polohové spínače s nuceným otevíráním pro bezpečnostní
funkce konstrukčního typu 2 s odděleným ovladačem.
– Poloha při montáži je libovolná.
–Při lakování polohový spínačzakryjte.
– Montáž podle normy EN ISO 14119
– Polohovací spínače namontujte tak, aby byl ovládací knoflík chráněn proti pronikajícímu
znečištění – například třískám, písku apod. Jediněto je předpokladem bezporuchové
trvalé funkce.
– Ovládací prvek spojte nerozebíratelným spojem s bezpečnostním zařízením, například
jednorázověpoužitelnými šrouby nebo nýty.
– Polohovací spínačnikdy nepoužívejte jako mechanický doraz.
– Polohovací spínačnikdy nepoužívejte jako pojistku při přepravě.
–Při zapojování polohovacích spínačů za sebou se může snížit výkonnostní úroveňpodle
normy ČSN EN ISO 13849-1 z důvodu sníženého rozpoznávání chyb.
– Celková koncepce řízení musí být vyhodnocena podle normy ČSN EN ISO 13849-2.
– Polohovací spínača ovladačzkontrolujte, zda jsou pevně
mechanicky usazené.
– Zkontrolujte lehký chod ovládacích orgánů
.
– Zkontrolujte neporušenost vedení a přívodů.
– Náhradní ovládací prvek a klíčse musí bezpečněuschovat.
ETTEVAATUST
Originaal-teekonnalülitite igasugune muutmine on keelatud ja toob endaga automaatselt kaasa kõikide kasutuslubade kehtivuse kaotuse!
Ohutus- ja kasutusjuhised Regulaarsed hooldused
– Seadmeid võib kasutada eraldi aktivaatoriga sundavatavate positsioonlülititena
konstruktsioonigrupi 2 kaitsefunktsioonide jaoks.
– Paigaldusasend vabalt valitav.
– Värvimistööde teostamisel katke positsioonlüliti kinni.
– Montaaž vastavalt EN ISO 14119 juhistele
– Monteerige positsioonlüliti selliselt, et aktivaator oleks kaitstud sissetungiva mustuse, nagu nt
laastud, liiv jms, eest. Ainult selliselt on tagatud eeldus pikaajaliseks püsivaks käituseks.
– Ühendage aktivaator kaitseseadisega püsivalt, nt ühekordselt kasutatavate kruvide või neetide abil.
– Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi mehaanilise t õkisena.
– Ärge kasutage positsioonlülitit kunagi transportkinnitusena.
– Positsioonlülitite jadalülituse puhul võib jõudlusaste EN ISO 13849-1 järgi vähenenud
rikketuvastamisest tulenevalt alaneda.
– Juhtseadme üldkontsept tuleb teostada EN ISO 13849-2 järgi.
– Kontrollige positsioonlüliti ja aktivaatori kindlat mehaanilist
kinnitust.
– Kontrollige aktivaatori elementide kerget liikuvust.
– Kontrollige kaabli sisseviikude ja -ühenduste korrasolekut.
– Varuaktivaatorit ja -võtit tuleb hoida kindlas kohas.
sv
Villkorlig kortslutningsström 1.1 kA
Max. manövreringsfrekvens 1800/h
Max. manövreringshastighet 0.5 m/s
Överspänningskategori/nedsmutsningsgrad III/3
Mekanisk livslängd 10 x 106
Tvångsöppning 14 mm
Fmin = 17 N
fi
Rajoitettu oikosulkuvirta 1.1 kA
Max. käyttötaajuus 1800/h
Max. käyttönopeus 0.5 m/s
Ylijänniteluokka
/
likaantumisaste III/3
Mekaaninen kestoikä 10 x 106
Pakkoavaus 14 mm
Fmin = 17 N
cs
Podmíněný zkratový proud 1.1 kA
Max. frekvence používání 1800/h
Max. rychlost používání 0.5 m/s
Přepět’ová kategorie/stupeňznečištění III/3
Mechanická životnost 10 x 106
Nucené rozpínání 14 mm
Fmin = 17 N
et
Tingimuslik lühisvool 1.1 kA
Maksimaalne talitlussagedus
1800/h
Maksimaalne talitluskiirus 0.5 m/s
Liigpingeklass/saastumisaste
III/3
Mehaaniline kasutuskestus 10 x 106
Sundlahutus 14 mm
Fmin = 17 N
12/21 IL05208004Z
7/11
VIGYÁZAT
Az eredeti biztonsági helyzetkapcsolón végzett minden módosítás tilos, és az engedélyek automatikus elvesztését vonja maga után!
Biztonsági és alkalmazási utasítások Rendszeres karbantartási lépések
– A készülékek 2-es típusú kényszernyitó helyzetkapcsolóként alkalmazhatók biztonsági
funkciók céljára külön működtetővel.
– Tetszés szerinti beszerelési helyzet.
– Festési munkálatok esetén a helyzetkapcsolót le kell takarni.
– Szerelés EN ISO 14119 szerint
– A helyzetkapcsolót úgy szerelje fel, hogy a működtetőgomb védve legyen a behatoló
szennyeződésektől, pl. forgácsok, homok stb. A hosszú távú, kifogástalan működés feltételei
csak így adottak.
–Aműködtetőt oldhatatlan kapcsolattal csatlakoztassa a védőberendezésre,
pl. egyszer használatos biztonsági csavar vagy szegecs.
– A helyzetkapcsolót soha nem szabad mechanikus ütközőként használni.
– A helyzetkapcsolót soha nem szabad szállítási biztosítóelemként használni.
– Helyzetkapcsolók egymás után történőkapcsolása esetén az EN ISO 13849-1 szerinti
performance level (PE, teljesítményszint) a csökkenőhibafelismerés miatt redukálódhat.
– A vezérlés összkoncepcióját az EN ISO 13849-2 szerint kell érvényesíteni.
–Ellenőrizze a helyzetkapcsoló mechanikailag fix rögzítettségét.
–Ellenőrizze a működtetőszervek könnyűműködését.
–Ellenőrizze a kábelbevezetés és a csatlakozók érintetlenségét.
–Apót-működtetőt és a kulcsokat biztonságosan őrizze meg.
UZMANĪBU
Jebkādu izmaiņu veikšana oriģinālajos drošības pozīcijslēdžos ir aizliegta un automātiski izraisa visu sertifikātu derīguma zaudēšanu!
Drošības un pielietošanas norādījumi Regulāri veicamas apkopes darbības
–Ierīces var izma
ntot kāpozīcijslēdžus ar automātiskās atvēršanas funkciju 2. būvkonstrukcijas
drošības funkcijām ar atdalītu aktuatoru.
–Montāžas stāvoklis bez ierobežojumiem.
–Veicotkrāsošanas darbus, pozīcijslēdzi apklāt.
–Montāža saskaņā ar standartu EN ISO 14119
–Pozīcijslēdzi montēt tā, lai aktuatora galviņa būtu aizsargāta pret netīrumu, piem.,
skaidu, smilšu iekļuvi. Tikai šādi var tikt nodrošināta pilnīga un ilgstoša ierīces darbība.
– Aktuatoru savienot ar aizsargierīci tā, lai tas nevarētu atvienoties, piem.,
izmantojot vienvirziena skrūves vai kniedes.
–Pozīcijslēdzi nekad neizmantot kāmehānisko atduru.
–Pozīcijslēdzi nekad neizmantot kāstiprinājumu ierīces transportēšanai.
–Pozīcijslēdžus saslēdzot virknē, iespējama jaudas līmeņa saskaņā ar standartu EN ISO 13849-1
pazemināšanās samazinātas kļūmju identificēšanas dēļ.
–Vadības ierīces kopējāshēma ir jāapstiprina saskaņā ar standartu EN ISO 13849-2.
–Pārbaudīt pozīcijslēdža un aktuatora mehāniskānovietojuma
stabilitāti.
–Pārbaudīt darbināšanas elementu brīvkustību.
–Pārbaudīt, vai nav nojāts kabeļa ievads un pieslēgumi.
–Glabājiet rezerves slēdzi un atslēgas drošāvietā.
PERSPĖJIMAS
Bet koks originaliųsaugos padėčiųjungikliųkeitimas yra draudžiamas ir automatiškai panaikina visus leidimus!
Saugos ir naudojimo nuorodos Reguliarios techninės priežiūros veiksmai
– Prietaisus galima naudoti kaip priverstinio atidarymo padėties jungiklius, skirtus 2 tipo saugos
funkcijoms su atskiru aktyvinimo įtaisu.
– Montavimo padėtis bet kokia.
– Per dažymo darbus uždenkite padėties jungiklį.
– Montavimas pagal EN ISO 14119
–Padėties jungiklįsumontuokite taip, kad aktyvinimo galvutėbūtųapsaugota nuo patenkančių
nešvarumų, pvz., drožlių, smėlio ir t. t. Tik taip užtikrinamas nepriekaištingas nuolatinis veikimas.
– Aktyvinimo įtaisąsu apsauginiu įtaisu sujunkite neatjungiamai, pvz., vienkartiniais varžtais
arba kniedėmis.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip mechaninio eigos ribotuvo.
–Padėties jungiklio niekada nenaudokite kaip transportavimo fiksatoriaus.
– Nuosekliai jungiant padėties jungiklius, gali sumažėti “Performance Level” pagal
EN ISO 13849-1 dėl sumažėjusio gedimųatpažinimo.
– Bendrąjąvaldymo sistemos koncepcijąreikia patvirtinti pagal EN ISO 13849-2.
– Patikrinkite padėties jungiklio ir aktyvinimo įtaiso mechaninį
įtvirtinimą.
– Patikrinkite aktyvinimo elementųjudėjimo sklandumą.
– Patikrinkite laido įvado ir jungčiųnepažeistumą.
– Atsarginįvaldymo įtaisąir raktąreikia laikyti saugioje vietoje.
PRZESTROGA
Każda zmiana oryginalnych przełączników bezpieczeństwa pozycji jest zabroniona i powoduje automatycznąutratęwszelkich dopuszczeń!
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zastosowania Regularne czynności konserwacyjne
–Urządzenia można stosowaćjako łączniki pozycyjne z wymuszonym otwarciem do funkcji
bezpieczeństwa typu budowy 2 z oddzielnym elementem uruchamiającym.
– Pozycja montażu dowolna.
– Podczas prac lakierniczych osłonićłączniki pozycyjne.
–Montażzgodnie z EN ISO 14119
–Łączniki pozycyjne montowaćtak, by przycisk uruchamiania byłchroniony przed wniknięciem
zanieczyszczeń, np. wiórów, piasku itp. Tylko w taki sposób jest spełniony warunek
długotrwałego poprawnego działania.
– Element uruchamiający trwale połączyćz urządzeniem ochronnym, np. za pomocąśrub
jednorazowych lub nitów.
– Nigdy nie używaćłączników pozycyjnych jako mechanicznych ograniczników.
– Nigdy nie używaćłączników pozycji jako zabezpieczenia transportowego.
– W przypadku łączenia szeregowego łączników pozycyjnych poziom skuteczności
(Performance Level) zgodny z EN ISO 13849-1 może sięzmniejszyćz powodu obniżonej
rozpoznawalności błędów.
–Całościowąkoncepcjęukładu sterowania należy zweryfikowaćzgodnie z EN ISO 13849-2.
–Skontrolowaćłączniki pozycji i elementy uruchamiające pod
kątem pewnego zamocowania mechanicznego.
– Sprawdzić, czy elementy uruchamiające lekko sięporuszają.
– Sprawdzić, czy przepusty kablowe i przyłącza nie sąuszkodzone.
– Zamienne elementy uruchamiające i klucze należy
przechowywaćw bezpiecznym miejscu.
hu
Feltételes rövidzárlati áram 1.1 kA
Max. működtetőfrekvencia 1800/h
Max. működtetési sebesség
0.5 m/s
Túlfeszültség kategória/szennyezési fok III/3
Mechanikai élettartam 10 x 106
Kényszernyitás 14 mm
Fmin = 17 N
lv
Nosacītāīsslēguma strāva 1.1 kA
Maks. darbināšanas biežums 1800/h
Maks. darbināšanas ātrums 0.5 m/s
Pārsprieguma kategorija/piesārņojuma pakāpe III/3
omātiskās atvēršanas ceļš 10 x 106
Pozitīvāatvēršanās 14 mm
Fmin = 17 N
lt
Sąlyginėtrumpojo jungimo srovė1.1 kA
Maks. aktyvinimo dažnis 1800/h
Maks. aktyvinimo greitis 0.5 m/s
Viršįtampio kategorija/užsiteršimo laipsnis III/3
Mechaninės eksploatacijos trukmė
10 x 106
Priverstinis atidarymas 14 mm
Fmin = 17 N
pl
Warunkowy prąd zwarcia 1.1 kA
Maksymalna częstotliwość uruchamiania 1800/h
Maksymalna szybkość uruchamiania 0.5 m/s
Kategoria przepięciowa/stopieńzanieczyszczenia III/3
Żywotność mechaniczna 10 x 106
Wymuszonemu otwarciu 14 mm
Fmin = 17 N
12/21 IL05208004Z
8/11
POZOR
Prepovedano je kakršnokoli spreminanje originalnih varnostnih pozicijskih stikal, vsaka sprememba avtomatsko privede do prenehanja veljavnosti vseh odobritev!
Varnostni napotki in navodila za uporabo Redni vzdrževalni koraki
– Naprave se lahko z ločenim sprožilnikom uporabijo kot prisilno odpirajoča pozicijska stikala za
varnostne funkcije izvedbene vrste 2.
– Poljuben vgradni položaj.
– Med lakiranjem pozicijsko stikalo prekrijte.
– Montaža po EN ISO 14119
– Pozicijsko stikalo montirajte tako, da je sprožilni gumb zavarovan pred vdorom umazanije,
npr. ostružki, pesek itd. Le tako je zagotovljeno brezhibno, trajno delovanje.
– Sprožilnik neločljivo povežite z zaščitno pripravo, npr. z enohodnimi vijaki ali kovicami.
– Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot mehanskega omejevala.
– Pozicijskega stikala ne smete nikoli uporabljati kot transportne zaščite.
– Pri zaporednem vklopu pozicijskih stikal se lahko zaradi zmanjšane prepoznave napak zniža
raven delovanja (Performance Level) po EN ISO 13849-1.
–
Celotno zasnovo krmilja je treba preveriti po EN ISO 13849-2
.
– Pverite trden mehanski nased pozicijskega stikala in sprožila.
– Preverite prosto gibljivost sprožilnih elementov.
– Preverite, ali so vodniške uvodnice in priključki nepoškodovani.
– Nadomestno tipko in ključshranite na varno.
UPOZORNENIE
Akákoľvek zmeny na originálnych bezpečnostných polohových spínačoch sú zakázané a ich dôsledkom je automatická strata všetkých schválení!
Pokyny pre bezpečnost’ a používanie Pravidelná údržba
–
Prístroje môžu byťpoužité ako nútene rozopínajúce polohové spínače pre bezpečnostné
funkcie typu konštrukcie 2 s oddeleným ovládačom
.
– Montážna poloha ľubovoľná.
– Pri lakovaní polohový spínačzakryť.
– Montáž podľa EN ISO 14119
– Polohové spínače namontovaťtak, aby bolo ovládacie tlačidlo chránené pred vniknutím
nečistôt, napr. kovových hoblín, piesku atď. Len tak je zaručená podmienka bezchybnej
trvalej funkcie.
–Ovládačspojiťtrvale (nerozoberateľne) s bezpečnostným zariadením, napr. pomocou
jednoúčelových skrutiek alebo nitov.
– Polohový spínačnikdy nepoužívaťako mechanickú zarážku.
– Polohový spínačnikdy nepoužívaťna zaistenie pri transporte.
– Pri sériovom zapojení polohových spínačov možno výkonnostnú úroveň– Performance Level –
redukovaťpodľa EN ISO 13849-1 na základe zníženého zisťovania nedostatkov.
– Celkový koncept riadenia musí byťschválený (validácia) podľa EN ISO 13849-2.
– Polohový spínača ovládací prvok skúšajte pri pevnom mechanickom
uložení.
– Preskúšajte pohyblivost’ ovládacích prvkov.
– Preverte neporušenost’ prívodu vedenia a spojov.
– Náhradný ovládací prvok a kľúčsa musia bezpečne uschovať.
ВНИМАНИЕ
Всяка промяна на оригиналните предпазни позиционни прекъсвачи езабранена иводи автоматично до загуба на всички допуски до експлоатация!
Указания за безопасност иупотреба Стъпки за редовна техническа поддръжка
–Устройствата могат да бъдат използвани като позиционни прекъсвачи за предпазни
функция на конструкция тип 2 сотделен механизъм за задействане.
–Произволно положение при монтаж .
–При лакиране позиционният прекъсвач да се покрие.
–Монтаж според EN ISO 14119
–Монтирайте позиционния прекъсвач така, че бутонът за задействане да бъде
защитен от проникване на замърсяване, напр. стърготини, пясък ит.н. Само така се
гарантира предпоставка за безупречна дълготрайна функция.
–Свържете задействащия механизъм неразделно спредпазното приспособление,
напр. свинтове или нитове.
–Никога не използвайте позиционния прекъсвач като механичен клапан.
–Никога не използвайте позиционния прекъсвач като транспортен осигурител.
–При последователно включване на позиционни прекъсвачи, нивото на
производителност може да се намали всъответствие сEN ISO 13849-1 поради
намаляване на разпознаването на грешки.
–Цялостната концепция за контрол трябва да бъде утвърдена съгласно EN ISO 13849-2.
–Проверявайте позиционния прекъсвач иизпълнителния
механизъм за стабилна механична позиция.
–Порверявайте задействащите механизми за плавност на
движенията.
–Порверявайте трасето иприсъединяването на линията за
невредимост.
–Резервен задвижващ механизъм иключ трябва да се
съхраняват на сигурно място.
ATENTIE
Orice modificare a comutatoarelor originale de siguranţă cu poziţii este interzisăşi are ca rezultat pierderea automatăa tuturor autorizaţiilor!
Indicaţii de siguranţă şi de utilizare Etape regulate de întreţinere
– Aparatele pot fi utilizate ca şi întreruptoarele de poziţie cu deschidere pozitivăpentru funcţii de
siguranţă ale tipului constructiv 2 cu actuator separat.
– Orice poziţie de montaj.
– În cazul lucrărilor de vopsire, acoperiţi întreruptoarele de poziţie.
– Montaj conform EN ISO 14119
– Montaţi întreruptoarele de poziţie, astfel încât capul de acţionare săfie protejat împotriva
pătrunderii impurităţilor, de ex. şpan, nisip etc. Numai astfel este garantatăpremiza pentru
o funcţionare durabilă, ireproşabilă.
– Conectaţi actuatorul nedetaşabil cu dispozitivul de protecţie, de ex. cu şuruburi unisens
sau cu nituri.
– Nu utilizaţi niciodatăîntreruptorul de poziţie ca opritor mecanic.
– Nu utilizaţi niciodatăîntreruptorul de poziţie ca siguranţă de transport.
– La conectarea în serie a întreruptoarelor de poziţie, nivelul de performanţă conform
EN ISO 13849-1 se poate reduce pe baza detectării reduse a erorilor.
– Întregul concept al sistemului de comandătrebuie validat conform EN ISO 13849-2.
– Verificaţi comutatoarele cu poziţii şi actuatoarele în privinţa
fixării mecanice ferme.
– Verificaţi mişcarea facilăa organelor de acţionare.
– Verificaţi integritatea intrărilor şi conexiunilor conductoarelor.
– Dispozitivul de acționare și cheia de schimb trebuie săfie
păstrate într-un loc sigur.
sl
Pogojen kratkostični tok 1.1 kA
Maks. sprožilna frekvenca 1800/h
Maks. sprožilna hitrost 0.5 m/s
Kategorija prenapetosti
/
stopnja onesnaženja III/3
Mehanska življenjska dobar 10 x 106
Prisilno odpiranje 14 mm
Fmin = 17 N
sk
Podmienený skratový prúd. 1.1 kA
Max. ovládacia frekvencia 1800/h
Max. ovládacia rýchlost’ 0.5 m/s
Prepát’ová kategória/stupeňznečistenia III/3
Mechanická životnosť/trvanlivosť
10 x 106
Nútené otváranie 14 mm
Fmin = 17 N
bg
Условно късо съединение 1.1 kA
Макс. честота на задействие 1800/h
Макс. скорост на задействие 0.5 m/s
Категория свръхнапрежение/Градус на замърсяване
III/3
Механична продължителност на живота 10 x 106
принудително отваряне 14 mm
Fmin = 17 N
ro
Curent condiţionat de scurtcircuit
1.1 kA
Frecvenţă max. de acţionare 1800/h
Vutezămax. de acţionare 0.5 m/s
Categoria supratensiunii/Grad de murdărire III/3
Duratămecanicăde viaţă 10 x 106
Deschidere pozitivă
14 mm
Fmin = 17 N
12/21 IL05208004Z
9/11
PAZNJA
Svaka je izmjena na originalnim sigurnosnim pozicijskim sklopkama zabranjena i automatski uzrokuje gubitak svih odobrenja!
Sigurnosne napomene i napomene za uporabu Radovi redovitog održavanja
–Uređaji se mogu upotrebljavati kao pozicijska sklopka s prisilnim otvaranjem konstrukcije
2 s odvojenim aktivatorom.
– Proizvoljan položaj ugradnje.
– Tijekom lakiranja pokrijte pozicijsku sklopku.
– Montaža u skladu s normom EN ISO 14119
– Pozicijsku sklopku montirajte tako da se aktivacijski gumb zaštićen od prodiranja
nečistoće, npr. strugotine, pijeska itd. Samo su tako osigurani preduvjeti za trajno
besprijekoran rad.
– Aktivator spojite sa zaštitnom napravom tako da se ne može otpustiti, npr. jednokratnim vijcima
ili zakovicama.
– Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao mehanički graničnik.
– Pozicijsku sklopku nikada nemojte upotrebljavati kao osiguranje tijekom transporta.
–Uslučaju uključenja pozicijskih sklopki zaredom razina učinka prema normi
EN ISO 13849-1 može se smanjiti zbog smanjenog prepoznavanja pogrešaka.
– Cjelokupan koncept upravljanja valja ocijeniti u skladu s normom EN ISO 13849-2.
–Provjeritečvrst mehanički dosjed pozicijskih sklopki i aktivatora.
– Provjerite lagan hod aktivacijskih tijela.
– Provjerite jesu li ulaz voda i priključci neoštećeni.
– Rezervni aktivator i ključvalja pohraniti na sigurno.
DİKKAT
Orijinal emniyet konum şalterlerine herhangi bir değişiklik yapılmasıkesinlikle yasaktır ve otomatik olarak tüm onayların kaybına neden olur!
Güvenlik ve uygulama notlarıDüzenli bakım
– Cihazlar, ayrıbir aktüatöre sahip yapıtürü 2 güvenlik fonksiyonlarıiçin pozitif
şekilde açılan konum şalterleri olarak kullanılabilir.
– Gerektiği gibi montaj konumu.
– Boyama sırasında konum şalterinin üzerini kapatın.
– EN ISO 14119 uyarınca montaj
– Konum şalterini, çalışan başlığa talaş, kum vb. kirlerin girmesini önlemeyecek
şekilde monte edin. Sadece bu şekilde sorunsuz çalışma sağlanır.
– Aktüatörü, tek yönlü vida veya perçin gibi parçalarla sökülemeyecek şekilde
güvenlik cihazıyla bağlayın.
– Konum şalterini hiçbir zaman mekanik durdurucu olarak kullanmayın.
– Konum şalterini hiçbir zaman taşıma kilidi olarak kullanmayın.
– Konum şalterleri seri bağlandığında, daha az arıza tespit edilmesi nedeniyle
EN ISO 13849-1 performans seviyesi düşebilir.
– Kontrol sisteminin genel konsepti EN ISO 13849-2 ile doğrulanmalıdır.
– Konum şalterleri ve aktüatörlerin yerine tam oturup oturmadığınıkontrol edin.
–Çalıştırma cihazlarının kolayca hareket edip etmediğini kontrol edin.
– Kablo girişinin ve terminallerin hasar görüp görmediğini kontrol edin.
– Yedek aktüatörü ve anahtarıgüvenli bir yerde saklayın.
УВАГА
Суворо заборонено будь-яким чином модифікувати оригінальні захисні кінцеві вимикачі. Такі модифікації призводять до автоматичного
скасування всіх схвалень!
Примітки щодо безпеки йзастосування Планове технічне обслуговування
–Пристрої можна використовувати як кінцеві вимикачі примусового розімкнення в
системах безпеки конструктивного типу2 зокремим виконавчим елементом.
–Монтажне положення вибирається за потреби.
–Накривайте кінцеві вимикачі під час фарбування.
–Монтаж відповідно до ENISO14119
–Кінцеві вимикачі мають установлюватися таким чином, щоб робоча головка була
захищена від забруднення, наприклад стружки, піску тощо. Дотримання цього
принципу необхідне для нормального функціонування.
–Під’єднайте виконавчий елемент до пристрою безпеки таким чином, щоб його не
можна було відкрутити, наприклад одноразовими гвинтами або заклепками.
–Заборонено використовувати кінцевий вимикач як механічний упор.
–Заборонено використовувати кінцевий вимикач як фіксатор для транспортування.
–Уразі послідовного під’єднання кінцевих вимикачів рівень ефективності згідно з
ENISO13849-1 може бути знижений через знижену здатність до виявлення
несправностей.
–Загальна конфігурація системи керування має бути перевірена на відповідність
стандарту ENISO13849-2.
–Перевірте надійність встановлення кінцевих вимикачів і
виконавчих елементів.
–Перевірте вільний рух виконавчих пристроїв.
–Переконайтеся увідсутності пошкоджень на кабельних
входах іклемах.
–Зберігайте запасний виконавчий елемент іключ унадійному
місці.

هﺎـــــﺒﺘﻧا
ذإ ،ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﺔﻣﻼــــﺴﻟا ﻊــــﺿﻮﻣ ﺢﻴﺗﺎــــﻔﻣ ﻰــــﻠﻋ تاﺮﻴــــﻴﻐﺗ يأ ءاﺮــــﺟإ ﺎــــًﺗﺎﺑ ﺎــــًﻌﻨﻣ ﻊــــﻨﻤُﻳ تﺎـــﻘﻓاﻮﻤﻟا ﻞـــﻛ ناﺪـــﻘﻓ ﻰـــﻟإ ﻚــﻟذ يدﺆــﻳ ﺪــﻗ
ﺎـــــــــًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ!
ماﺪﺨﺘــــﺳﻻاو ﺔﻣﻼــــﺴﻟا نﺄــــﺸﺑ تﺎــــﻈﺣﻼﻣ ﺔـــــﻳروﺪﻟا ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا
ﺔﻣﻼــــﺴﻟا ﻒﺋﺎــــﻇﻮﻟ ﻲﺑﺎــــﺠﻳإ ﺢــــﺘﻓ ﻊــــﺿﻮﻣ ﺢﻴﺗﺎــــﻔﻤﻛ ةﺰــــﻬﺟﻷا ماﺪﺨﺘــــﺳا ﻦــــﻜﻤﻳ
ءﺎـــﻨﺒﻟا عﻮـــﻧ ﻦـــﻣ2ﻞــــﺼﻔﻨﻣ ﻞﻐــــﺸﻣ ﻊــــﻣ . –
ﺔـــﺟﺎﺤﻟا ﺐـــﺴﺣ ﺐـــﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊـــﺿﻮﻣ. –
ءﻼــــﻄﻟا ءﺎــــﻨﺛأ ﻊــــﺿﻮﻤﻟا ﺢﻴﺗﺎــــﻔﻣ ﺔــــﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢــــﻗ. –
ﻰــــﻠﻋ ﺐــــﻴﻛﺮﺘﻟا EN ISO 14119 –
ﻦــــﻣ ﺎــــًﻴﻤﺤﻣ ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا سأر نﻮــــﻜﻳ ﺚــــﻴﺤﺑ ﻊــــﺿﻮﻤﻟا حﺎــــﺘﻔﻣ ﺐــــﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢــــﻗ
ﺔــــﻘﻳﺮﻄﻟا هﺬــــﻬﺑ .ﻚــــﻟذ ﻰــــﻟإ ﺎــــﻣو لﺎــــﻣﺮﻟاو تﺎــــﺻﺎﺼﻘﻟﻼﺜﻣ ،ثﻮــــﻠﺘﻟا لﻮــــﺧد
ﺎًﻧﻮﻤــــﻀﻣ تﻼﻜــــﺸﻤﻟا ﻦــــﻣ ﻲﻟﺎــــﺨﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا نﻮــــﻜﻳ ﻂــــﻘﻓ. –
ﻰــــﻠﻋ ،ﻪــــﻜﻓ ﻦــــﻜﻤﻳ ﻻ ﺚــــﻴﺤﺑ ﺔﻣﻼــــﺴﻟا زﺎــــﻬﺠﺑ ﻞﻐــــﺸﻤﻟا ﻞﻴــــﺻﻮﺘﺑ ﻢــــﻗ
هﺎــــﺠﺗﻻا ﺔــــﻳدﺎﺣأ ﺮﻴﻣﺎــــﺴﻣ وأ ﻲﻏاﺮــــﺑ ماﺪﺨﺘــــﺳﺎﺑ لﺎــــﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒــــﺳ. –
ﺎـــــًﻘﻠﻄﻣ ﻲﻜﻴﻧﺎـــــﻜﻴﻣ دﺪـــــﺤﻤﻛ ﻊـــــﺿﻮﻤﻟا حﺎـــــﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘـــــﺴﺗ ﻻ. –
ﺎـــــًﻘﻠﻄﻣ ﻞـــــﻘﻧ ﻞـــــﻔﻘﻛ ﻊـــــﺿﻮﻤﻟا حﺎـــــﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘـــــﺴﺗ ﻻ. –
ىﻮﺘــــﺴﻣ ﺾــــﻔﺨﻨﻳ ﺪــــﻗ ،ﻲــــﻟاﻮﺘﻟا ﻰــــﻠﻋ ﻊــــﺿﻮﻤﻟا ﺢﻴﺗﺎــــﻔﻣ ﻞﻴــــﺻﻮﺗ ﺪــــﻨﻋ
ﻰــــــﻟإ ﺔﺒــــــﺴﻨﻟﺎﺑ ءادﻷا ENISO13849-1 فﺎـــــﺸﺘﻛا ضﺎـــــﻔﺨﻧﻻ ﺔـــــﺠﻴﺘﻧ
لﺎـــﻄﻋﻷا. –
رﺎـــﻴﻌﻣ ﻖـــﻓو ﻢـــﻜﺤﺘﻟا مﺎـــﻈﻨﻟ مﺎـــﻌﻟا مﻮـــﻬﻔﻤﻟا ﺔﺤـــﺻ ﻦـــﻣ ﻖـــﻘﺤﺘﻟا ﺐـــﺠﻳ
ENISO13849-2. –
ﻲــــﻓ تﻼﻐــــﺸﻤﻟاو ﻊــــﺿﻮﻤﻟا ﺢﻴﺗﺎــــﻔﻣ راﺮﻘﺘــــﺳا ﻦــــﻣ ﺪــــﻛﺄﺗ
مﺎـــﻜﺣﺈﺑ ﺎـــﻬﻧﺎﻜﻣ. –
ﻞﻴﻐـــﺸﺘﻟا ةﺰـــﻬﺟأ ﺔـــﻛﺮﺣ ﺔﻟﻮﻬـــﺳ ﻦـــﻣ ﻖـــﻘﺤﺗ. –
ﻪــﻓاﺮﻃأو ﻞــﺑﺎﻜﻟا ﻞﺧﺪــﻣ ﻒــﻠﺗ مﺪــﻋ ﻦــﻣ ﺪــﻛﺄﺗ. –
ﻲــــﻓ حﺎــــﺘﻔﻤﻟاو ﻲﻃﺎــــﻴﺘﺣﻻا ﻞﻐــــﺸﻤﻟا ﻦﻳﺰــــﺨﺘﺑ ﻢــــﻗ
ﻦــﻣآ نﺎــﻜﻣ. –
hr
Uvjetovana struja kratkog spoja
1.1 kA
Maks. učestalost aktiviranja
1800/h
Maks. brzina aktivacije
0.5 m/s
Kategorije prenapona/stupanj onečišćenja
III/3
Mehanički vijek trajanja
10 x 106
Put prisilnog otvaranja 14 mm
Fmin = 17 N
tr
Beyan şartlıkısa devre akımı1.1 kA
Maks. çalışma frekansı1800/h
Maks. çalışma hızı0.5 m/s
Aşırıgerilim kategorisi/Kirlilik derecesi III/3
Mekanik kullanım ömrü 10 x 106
Pozitif açılma hareketi 14 mm
Fmin = 17 N
uk
Номінальний умовний струм короткого замикання
1.1 kA
Макс. робоча частота 1800/h
Макс. робоча швидкість 0.5 m/s
Категорія перевантаження за напругою/
Ступінь забруднення III/3
Ресурс експлуатації механізмів 10 x 106
Хід примусового розімкнення 14 mm
Fmin = 17 N
ar
1.1 kA
رّﺪــــﻘﻤﻟا طوﺮــــﺸﻤﻟا ﺮــــﺼﻘﻟا ةﺮــــﺋاد رﺎــــﻴﺗ
1800/h
ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ددﺮــــﺗ ﻰــــﺼﻗأ
0.5 m/s
ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﺔﻋﺮــــﺳ ﻰــــﺼﻗأ
III/3
ﺪـــﺋاﺰﻟا ﺪـــﻬﺠﻟا ﺔـــﺌﻓ
ثﻮـــﻠﺘﻟا ﺔـــﺟرد
10 x 106
ﻲﻜﻴﻧﺎـــــﻜﻴﻤﻟا ﺮـــــﻤﻌﻟا
14 mm
Fmin = 17 N
ﻲﺑﺎـــﺠ ﻳإ ﺢـــﺘﻓ طﻮـ ــﺷ
12/21 IL05208004Z
10/11
7\SHQGHV
6RUWLPHQWV

7\SHVZLWKLQWKH
UDQJH

'LH.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJJLOWIUIROJHQGH7\SHQGHU3URGXNWIDPLOLH
XQGLQ.RPELQDWLRQPLWGHQGDUXQWHUIROJHQGHQ3URGXNWHQ
7KH GHFODUDWLRQ RI FRQIRUPLW\ DSSOLHV WRWKH IROORZLQJ W\SHV ZLWKLQ WKH SURGXFW
IDPLO\
DQGLQFRPELQDWLRQZLWKSURGXFWV OLVWHG
EHORZ


'RF1R&(
/6 
%HYROOPlFKWLJWHU]XU=XVDPPHQVWHOOXQJGHUWHFKQLVFKHQ8QWHUODJHQ$XWKRULVHG3HUVRQWRFRPSLOHWKHWHFKQLFDOILOH
(DWRQ,QGXVWULHV*PE+,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ+HLQ0RHOOHU6WU%RQQ*HUPDQ\
6HLWHSDJH
L$(GJDU:LOOHPV
'LUHFWRU4XDOLW\
,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ
%RQQ
L$3DROR'$PLFR
+HDGRI3URGXFW/LQH0DQDJHPHQW
0DFKLQH2SHUDWLRQ&RQWURO
(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ

(8GHFODUDWLRQRI
FRQIRUPLW\

HUNOlUHQKLHUPLWLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWXQJDOV+HUVWHOOHUGDVVGDV3URGXNWGLH3URGXNWIDPLOLH
GHFODUH XQGHU RXU VROHUHVSRQVLELOLW\DVPDQXIDFWXUHU WKDW WKHSURGXFW
IDPLO\

HQWVSUHFKHQGGHU$XIOLVWXQJDXI6HLWHGHQHLQVFKOlJLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQGHV
5DWHVHQWVSULFKW
DFFRUGLQJ WR WKHOLVW RQSDJH FRPSOLHVZLWKWKHSURYLVLRQVRI&RXQFLOGLUHFWLYHV
'RF1R&(
:LU:H(DWRQ,QGXVWULHV*PE+%RQQ*HUPDQ\
+HLQ0RHOOHU6WU%RQQ*HUPDQ\
6LFKHUKHLWV3RVLWLRQVVFKDOWHU/6=%
6DIHW\SRVLWLRQVZLWFK/6=%
(8 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
(& Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
XQGPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQEHUHLQVWLPPW
EDVHGRQFRPSOLDQFHZLWKWKHIROORZLQJVWDQGDUGV
(1$$
(1$&
(1,(&
(1,62
6HLWHSDJH
L$(GJDU:LOOHPV
'LUHFWRU4XDOLW\
,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ
%RQQ
L$3DROR'$PLFR
+HDGRI3URGXFW/LQH0DQDJHPHQW
0DFKLQH2SHUDWLRQ&RQWURO
12/21 IL05208004Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 12/21 IL05208004Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
© 2006 Eaton Industries GmbH 11/11
7\SHVZLWKLQWKHUDQJH




7KHGHFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\DSSOLHVWRWKHIROORZLQJW\SHVZLWKLQ
WKHSURGXFWIDPLO\DQGLQFRPELQDWLRQZLWKSURGXFWVOLVWHGEHORZ



'RF1R8.
/6 
3DJH
L$(GJDU:LOOHPV
'LUHFWRU4XDOLW\
,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ
%RQQ
L$3DROR'$PLFR
+HDGRI3URGXFW/LQH0DQDJHPHQW
0DFKLQH2SHUDWLRQ&RQWURO
'HFODUDWLRQRIFRQIRUPLW\




GHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\DVPDQXIDFWXUHUWKDWWKHSURGXFWIDPLO\
DFFRUGLQJWRWKHOLVWRQSDJHDQGSURYLGHGWKDWLWLVLQVWDOOHGPDLQWDLQHGDQGXVHGLQWKH
DSSOLFDWLRQLQWHQGHGIRUZLWKUHVSHFWWRWKHUHOHYDQWPDQXIDFWXUHUVLQVWUXFWLRQVLQVWDOODWLRQ
VWDQGDUGVDQGJRRGHQJLQHHULQJSUDFWLFHVFRPSOLHVZLWKWKHVWDWXWRU\UHTXLUHPHQWV






'RF1R8.
:H(DWRQ,QGXVWULHV*PE+%RQQ*HUPDQ\
+HLQ0RHOOHU6WU%RQQ*HUPDQ\
6DIHW\SRVLWLRQVZLWFK/6=%
1R RoHS in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
1R The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
EDVHGRQFRPSOLDQFHZLWKWKHIROORZLQJVWDQGDUGV
(1$$
(1$&
(1,(&
(1,62
3DJH
L$(GJDU:LOOHPV
'LUHFWRU4XDOLW\
,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ
%RQQ
L$3DROR'$PLFR
+HDGRI3URGXFW/LQH0DQDJHPHQW
0DFKLQH2SHUDWLRQ&RQWURO

Other manuals for LS4/S ZB Series

1

Other Eaton Switch manuals

Eaton GHG 981 Series User manual

Eaton

Eaton GHG 981 Series User manual

Eaton P5-125/E Manual

Eaton

Eaton P5-125/E Manual

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton MCS Series Manual

Eaton

Eaton MCS Series Manual

Eaton NZM3-XTVD-HS Manual

Eaton

Eaton NZM3-XTVD-HS Manual

Eaton Power Xpert PXES4P Series User manual

Eaton

Eaton Power Xpert PXES4P Series User manual

Eaton Series NRX Manual

Eaton

Eaton Series NRX Manual

Eaton ATC-100 Installation and operation manual

Eaton

Eaton ATC-100 Installation and operation manual

Eaton MEM Memera User manual

Eaton

Eaton MEM Memera User manual

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES User manual

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton

Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton COOPER POWER SERIES Technical specifications

Eaton

Eaton COOPER POWER SERIES Technical specifications

Eaton AGswitch User manual

Eaton

Eaton AGswitch User manual

Eaton CurrentWatch ECS Series User manual

Eaton

Eaton CurrentWatch ECS Series User manual

Eaton TM-1-15431 Series Manual

Eaton

Eaton TM-1-15431 Series Manual

Eaton FAK-R/V/KC01/IY User manual

Eaton

Eaton FAK-R/V/KC01/IY User manual

Eaton CH10GEN5030SN User manual

Eaton

Eaton CH10GEN5030SN User manual

Eaton STS 2000A User manual

Eaton

Eaton STS 2000A User manual

Eaton Crouse-hinds series Setup guide

Eaton

Eaton Crouse-hinds series Setup guide

Eaton Bussmann Series User manual

Eaton

Eaton Bussmann Series User manual

Eaton Cutler-Hammer ATC-300 User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer ATC-300 User manual

Eaton Cooper Power System LCR 6600 RFN Manual

Eaton

Eaton Cooper Power System LCR 6600 RFN Manual

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton

Eaton TRIPP LITE Series User manual

Eaton PV-20A-2P-AC-I1/SVB-SW Manual

Eaton

Eaton PV-20A-2P-AC-I1/SVB-SW Manual

Popular Switch manuals by other brands

3One data ES1016 Quick installation guide

3One data

3One data ES1016 Quick installation guide

Power Sync CS-912S user guide

Power Sync

Power Sync CS-912S user guide

Black Box LPH3061A quick start guide

Black Box

Black Box LPH3061A quick start guide

Tripp Lite U360-003-KM owner's manual

Tripp Lite

Tripp Lite U360-003-KM owner's manual

Qlogic InfiniBand 12200-BS01 quick start guide

Qlogic

Qlogic InfiniBand 12200-BS01 quick start guide

3One data TNS5800 Series Quick installation guide

3One data

3One data TNS5800 Series Quick installation guide

HIK VISION DS-3T3512P user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-3T3512P user manual

Avtech RMA-RELAY-SEN Installation note

Avtech

Avtech RMA-RELAY-SEN Installation note

Itec U3GL3SLIM user manual

Itec

Itec U3GL3SLIM user manual

Syncom technology gm28p-500 user manual

Syncom technology

Syncom technology gm28p-500 user manual

SMART-AVI SM-DVN-8S-S quick start guide

SMART-AVI

SMART-AVI SM-DVN-8S-S quick start guide

Black Box LGB304A user manual

Black Box

Black Box LGB304A user manual

SMART-AVI SM-MST-4Q quick start guide

SMART-AVI

SMART-AVI SM-MST-4Q quick start guide

Black Box LHB8050A user manual

Black Box

Black Box LHB8050A user manual

New Star NS-431H user manual

New Star

New Star NS-431H user manual

Watchguard ALMKIT-D1 user manual

Watchguard

Watchguard ALMKIT-D1 user manual

Securitytronix ST-POE24M installation manual

Securitytronix

Securitytronix ST-POE24M installation manual

BZB Gear BG-UHD-42MG2 manual

BZB Gear

BZB Gear BG-UHD-42MG2 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.