Eberg AZARI User manual

OSUSZACZ POWIETRZA
DEHUMIDIFIER
AZARI
Instrukcja obsługi
Instruction manual

AZARI PL
2
www.eberg.eu
Osuszacz powietrza jest to urządzenie, które służy do usunięcia nadmiaru wilgoci zpowietrza.Wrezultacie
chroni budynki iich zawartość przed niekorzystnym wpływem nadmiernej wilgotności.
W urządzeniu zastosowano ekologiczny czynnik chłodniczy R290. Czynnik R290 nie niszczy warstwy
ozonowej (ODP=0), ma znikomy wpływ na efekt cieplarniany (GWP=3,3) i jest dostępny na całym
świecie. Należy wziąć pod uwagę specjalne środki ostrożności ze względu na wysoką palność czynnika
chłodniczego.
OZNACZENIA UŻYTYCH SYMBOLI
Wurządzeniu zastosowano łatwopalny czynnik chłodniczy. Wyciek czynnika oraz kontakt
zogniem może spowodować pożar oraz uwalnianie się szkodliwego gazu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
Więcej informacji można znaleźć winstrukcji serwisowej.
Serwisant jest zobowiązany do uważnego zapoznania się zinstrukcją obsługi oraz instrukcją
serwisową przed rozpoczęciem prac.
1.2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez doświadczonych lub przeszkolonych użytkowników
wsklepach,przemyślelekkim,gospodarstwachrolnychlubdoużytkuprzezklientówindywidualnych.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby oograniczonych
możliwościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia iwiedzy, jeżeli
są pod nadzorem lub zapoznali się zinstrukcją użytkowania irozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być
wykonywane przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia aczynności te są wykonywane pod
nadzorem.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie zczynnikiem chłodniczym R290.
• Obieg czynnika chłodniczego jest szczelny. Serwis powinien być wykonywany tylko i wyłącznie
przez wykwalikowanego technika.
• Nie wolno odprowadzać (wypuszczać) czynnika chłodniczego do atmosfery.
• Czynnik chłodniczy R290 jest łatwopalny i cięższy od powietrza. Najpierw zbiera się w niskich
obszarach ale może być rozprowadzany przez wentylator do otoczenia.
• Jeżeli jest podejrzenie lub ulatnia się propan, nie wolno niewykwalikowanym osobom szukać
przyczyny ulatniania się gazu.
• Czynnik chłodniczy stosowany wurządzeniu jest bezwonny.
1. UWAGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
1.1. Opis produktu
Przechowuj instrukcję w bezpiecznym miejscu, tak aby można ją było wykorzystać w przyszłości.
Dziękujemy za wybór naszego osuszacza powietrza. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. W razie pytań należy skontaktować się
zwykwalikowanym serwisem.

AZARIPL
3www.eberg.eu
• Brak zapachu nie oznacza, że gaz się nie ulatnia.
• W przypadku wykrycia wycieku należy natychmiast ewakuować wszystkie osoby, przewietrzyć
pomieszczenie iskontaktować się zlokalną strażą pożarną, wcelu poinformowania ich owycieku
propanu.
• Nie wolno wpuszczać żadnych osób do pomieszczenia dopóki wykwalikowany serwis techniczny
nie poinformuje omożliwości bezpiecznego powrotu do pomieszczenia.
• Nie wolno palić papierosów, używać otwartego ognia ani innych źródeł zapłonu, w pobliżu
urządzenia, ani wpomieszczeniu, wktórym znajduje się urządzenie.
• W przypadku naprawy części składowe urządzenia należy wymieniać tylko i wyłącznie na części
zalecane przez producenta.
NIEPRZESTRZEGANIE POWYŻSZYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA
MOŻE DOPROWADZIĆ DO OBRAŻEŃ CIAŁA, A NAWET ŚMIERCI
UŻYTKOWNIKA ORAZ DO USZKODZENIA MIENIA.
2. BEZPIECZEŃSTWO
Bezpieczeństwo użytkownika jest dla nas najważniejsze.
Należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania
zurządzenia.
2.1. Środki ostrożności
OSTRZEŻENIE- wcelu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem, obrażeń osób lub mienia:
• Jeżeliprzewódzasilającyjestuszkodzony, musi zostaćwymienionyprzez producenta,przedstawiciela
serwisu lub osobę opodobnych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
• Podczas serwisowania, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania.
• Zawsze korzystać zurządzenia podłączonego do źródła zasilania onapięciu iczęstotliwości zgodnie
ztymi, które są zawarte na tabliczce znamionowej produktu.
• Zawsze korzystać zuziemionego gniazdka elektrycznego.
• Należy odłączyć kabel zasilający gdy urządzenie jest czyszczone lub nie jest używane.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Należy uważać aby nie rozlać wody na urządzenie.
• Nie zanurzać urządzenia wwodzie, nie wystawiać na deszcz.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, nie przechylać ani nie przewracać urządzenia.
• Nie odłączać wtyczki podczas pracy urządzenia.
• Nie odłączać urządzenia ciągnąc za przewód zasilający.
• Nie używać przedłużacza ani przejściówki.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie stawać na urządzeniu ani nie siadać na nim.
• Nie wkładać palców ani innych przedmiotów do wylotu powietrza.
• Nie dotykać wlotu powietrza ani aluminiowych żeber urządzenia.
• Nie używać urządzenia, jeżeli zostało upuszczone, uszkodzone lub wykazuje oznaki wadliwego
działania.
• Nie czyścić urządzenia środkami chemicznymi.
• Upewnić się, że urządzenie jest zdala od ognia, łatwopalnych lub wybuchowych przedmiotów.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji
elektrycznych.

AZARI PL
4
www.eberg.eu
• Podczas odszraniania iczyszczenia urządzenia nie należy używać narzędzi, środków imetod, innych
niż zalecane przez producenta.
• Urządzenie może być użytkowane jedynie w miejscach, w których nie będzie miało styczności
zewentualnymi źródłami bezpośredniego zapłonu (na przykład: otwarty ogień, piece, urządzenia
gazowe lub grzejniki elektryczne).
• Urządzenie należy przechowywać wsposób uniemożliwiający jego mechaniczne uszkodzenie.
• Chronić przed podpaleniem oraz uszkodzeniem obudowy zewnętrznej urządzenia.
• Rury powinny być chronione przed uszkodzeniami zycznymi, nie mogą być instalowane
wniewentylowanym pomieszczeniu oraz jeżeli przestrzeń ta jest mniejsza niż 4 m2.
• Należy postępować zgodnie zkrajowymi przepisami dotyczącymi gazu.
• Należy utrzymać wlot iwylot powietrza zdala od przeszkód.
• Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym wielkość
pomieszczenia odpowiada powierzchni pomieszczenia określonej dla eksploatacji.
Każda osoba zaangażowana wpracę nad urządzeniem, zawierającym czynnik chłodniczy
powinna posiadać aktualny ważny certykat wydany przez autorytatywną organizację,
która zapewnia kompetencje do pracy zsystemem chłodniczym uznane wbranży.
Naprawy należy przeprowadzać woparciu ozalecenia producenta urządzenia. Konserwacja
i naprawy wymagające pomocy innego wykwalikowanego personelu powinny być
wykonywane pod nadzorem osoby uprawnionej wzastosowaniu łatwopalnych czynników
chłodniczych.
2.2. Środki ostrożności podczas serwisowania urządzeń napełnionych
czynnikiem R290
Należy postępować zgodnie zponiższymi wytycznymi podczas serwisowania osuszacza zawierającego
czynnik chłodniczy R290.
2.2.1. Kontrola obszaru pracy
Przed rozpoczęciem prac naprawczych urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy konieczne
są kontrole bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. Przed rozpoczęciem naprawy
urządzenia zawierającego czynnik chłodniczy należy zachować środki ostrożności.
2.2.2. Procedura pracy
Prace należy podejmować zgodnie ze ścisłymi procedurami, aby zminimalizować ryzyko obecności
łatwopalnego gazu lub oparów podczas wykonywania pracy.
2.2.3. Miejsce pracy
Serwisanci oraz inni pracownicy powinni zostać pouczeni o charakterze wykonywanych prac. Należy
unikać pracy wograniczonych przestrzeniach. Obszar wokół miejsca pracy powinien być podzielony na
części. Upewnić się, że obszar został zabezpieczony poprzez kontrolę materiałów łatwopalnych.
2.2.4. Sprawdzanie obecności czynnika chłodniczego
Obszar roboczy należy sprawdzić za pomocą odpowiedniego detektora czynnika chłodniczego
przed ipodczas pracy, aby upewnić się, że technik jest świadomy potencjalnie łatwopalnej substancji
wydostającej się do atmosfery. Upewnić się, że używany sprzęt do wykrywania wycieków jest odpowiedni
do stosowania dla łatwopalnych czynników chłodniczych tzn. nie iskrzy, jest odpowiednio uszczelniony
lub zabezpieczony przed iskrami od wewnątrz.
2.2.5. Dostępność gaśnicy
Jeżeli na urządzeniu chłodniczym lub elementach z nim powiązanych ma zostać przeprowadzona
jakakolwiek praca z wykorzystaniem wysokiej temperatury, należy mieć pod ręką odpowiedni sprzęt
gaśniczy: gaśnica proszkowa lub CO2.

AZARIPL
5www.eberg.eu
2.2.6. Brak źródeł zapłonu
Osoba wykonująca prace związane z układem chłodniczym, które wiążą się z odsłonięciem instalacji
zawierającej łatwopalny czynnik chłodniczy, nie może wykorzystywać żadnych źródeł zapłonu wsposób,
który mógłby prowadzić do ryzyka pożaru lub wybuchu. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym
palenie papierosów, powinny znajdować się wystarczająco daleko od miejsca instalacji, naprawy,
usuwania iunieszkodliwiania, podczas którego łatwopalny czynnik chłodniczy może zostać uwolniony do
otaczającej przestrzeni. Przed rozpoczęciem pracy, należy dokładnie sprawdzić obszar wokół urządzenia,
aby upewnić się, że nie występują łatwopalne środki i nie ma ryzyka zapłonu. Znaki: „Zakaz palenia”
powinny być umieszczone wwidocznym miejscu.
2.2.7. Wentylacja obszaru pracy
Przed rozpoczęciem prac należy upewnić się, że obszar pracy znajduje się na otwartej przestrzeni lub
jest odpowiednio wentylowany. Wentylacja powinna być zachowana na odpowiednim poziomie,wczasie
w którym jest wykonywana praca. Wentylacja powinna bezpiecznie rozproszyć uwolniony czynnik
chłodniczy iwydalić go na zewnątrz budynku.
2.2.8. Kontrola urządzenia chłodniczego
Wprzypadku wymiany elementów elektrycznych muszą one odpowiednio dopasowane do przeznaczenia
ispecykacji urządzenia. Cały czas należy przestrzegać wskazówek producenta dotyczących konserwacji
iserwisu. Wrazie wątpliwości należy skontaktować się zdziałem technicznym producenta.
Winstalacjach, wktórych wykorzystuje się łatwopalne czynniki chłodnicze stosuje się następujące środki
ostrożności:
• wielkość pomieszczenia musi być adekwatna do ilości czynnika chłodniczego wurządzeniu;
• urządzenia wentylacyjne iwyloty działają prawidłowo inie są zatkane;
• jeżeli stosowany jest pośredni obieg chłodniczy, obieg wtórny sprawdza się pod kątem obecności
czynnika chłodniczego;
• oznaczenia na urządzeniu powinny być widoczne iczytelne. Nieczytelne oznaczenia iznaki należy
poprawić;
• rury lub elementy chłodnicze są instalowane wmiejscu, wktórym jest niskie prawdopodobieństwo,
aby były narażone na działanie jakiejkolwiek substancji, które mogą powodować korozję elementów
zawierających czynnik chłodniczy, chyba, że elementy te są zbudowane z materiałów, które są
znatury odporne na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed korozją
2.2.9. Kontrola urządzeń elektrycznych
Naprawa ikonserwacja części elektrycznych powinna być poprzedzona wstępną kontrolą bezpieczeństwa
iprocedurą kontrolną części. Jeżeli występuje usterka, która mogłaby zagrozić bezpieczeństwu, wówczas
do obwodu nie należy podłączać zasilania elektrycznego, dopóki nie zostanie ona rozwiązana wsposób
zadowalający. Jeżeli usterki nie można natychmiast naprawić, ale konieczne jest kontynuowanie pracy,
należy zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Taką sytuację należy zgłosić właścicielowi
sprzętu.
Wstępne kontrole bezpieczeństwa powinny obejmować:
• rozładowanie kondensatorów: należy to zrobić w bezpieczny sposób, aby uniknąć możliwości
iskrzenia;
• sprawdzenie podczas ładowania, odzyskiwania lub czyszczenia systemu, czy nie są narażone żadne
elementy elektryczne pod napięciem oraz przewody nie są odsłonięte;
• sprawdzenie ciągłości uziemienia.

AZARI PL
6
www.eberg.eu
3. BUDOWA URZĄDZENIA
4. INSTALACJA
4.1. Umiejscowienie urządzenia
1. Urządzenie należy umieścić na twardej, równej powierzchni, wodległości co najmniej 30 cm od
ściany, tak aby zapewnić prawidłową cyrkulację powietrza.
2. Nie wolno instalować urządzenia wmiejscach, gdzie:
• będzie miało styczność z ewentualnymi źródłami ciepła takimi jak grzejniki elektryczne, rejestry
ciepła, piece;
• może być rozpryskiwany olej lub woda;
• jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych;
• jest narażone na drgania mechaniczne iwstrząsy;
• występuje nadmierny kurz;
• nie ma wentylacji;
• jest nierówna powierzchnia.

AZARIPL
7www.eberg.eu
OSTRZEŻENIE
Urządzenia powinny być instalowane wpomieszczeniach opowierzchni co najmniej
4 m2. Nie instaluj urządzenia wmiejscu wktórym może wyciekać łatwopalny gaz.
4.2. Bezpieczna obsługa urządzenia
• Po rozpakowaniu należy sprawdzić czy urządzenie nie jest uszkodzone.
• Temperatura pracy urządzenia: 5oC – 35oC.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz. Osuszacz jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań
domowych.
• Nie wolno używać urządzenia blisko ścian, kurtyn lub innych przedmiotów, które mogą blokować
wlot lub wylot powietrza.
• Nie zasłaniać wlotu iwylotu powietrza.
• Jeżeli urządzenie zostanie przechylone pod kątem większym niż 45o, pozostawić urządzenie
wpozycji pionowej przez co najmniej 24h.
• Drzwi iokna powinny być zamknięte.
• Nie wolno przechowywać urządzenia w miejscu bezpośrednio narażonym na działanie promieni
słonecznych lub deszczu.
• Wylot powietrza jest ciepły wdotyku podczas pracy urządzenia wupalne dni.
• Opróżnić zbiornik na wodę przed przenoszeniem urządzenia.
• Upewnić się że zbiornik na wodę jest prawidłowo zamontowany, wprzeciwnym razie urządzenie nie
będzie działać prawidłowo.
• Osuszacz uruchamia się wtrybie wybranym podczas ostatniego użytkowania.
• Urządzenie rozpoczyna osuszanie, gdy wilgotność wpomieszczeniu jest o3 punkty procentowe
wyższa od ustawionego przez użytkownika poziomu wilgotności.
• Urządzenie jest wyposażone w funkcję ochrony sprężarki. Po włączeniu osuszacza, sprężarka
rozpocznie pracę dopiero po 3 minutach.
5. OBSŁUGA URZĄDZENIA
5.1. Trójkolorowy wskaźnik poziomu wilgotności
Poziom wilgotności < 45% - kolor niebieski
45% ≤ poziom wilgotności ≤ 65% - kolor zielony
Poziom wilgotności > 65% - kolor czerwony
5.2. Panel sterowania
Regulacja prędkości Programator czasowyBlokada rodzicielska Tryb czuwania
Funkcja snu/Reset alarmu
czyszczenia ltra
Wybór trybu
pracy

AZARI PL
8
www.eberg.eu
5.3. Ustawienia
Uruchamianie/ wyłączanie urządzenia
Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania należy nacisnąć ten przycisk, aby uruchomić
urządzenie, zaświeci się odpowiedni wskaźnik. Domyślnie urządzenie będzie działało na wysokich
obrotach wentylatora, na wyświetlaczu pojawi się wilgotność względna pomieszczenia.
Gdy urządzenie jest włączone, naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia, lampka
kontrolna zgaśnie, sprężarka natychmiast się zatrzyma, natomiast wentylator wyłączy się po 30 s.
Wybór trybu pracy
Ten przycisk służy do wyboru jednego zdwóch trybów pracy: tryb automatyczny- tryb ciągłego
osuszania. Aby przełączyć zjednego trybu na drugi, należy nacisnąć ponownie ten przycisk, zapali się
odpowiedni wskaźnik.
Tryb automatyczny
Gdy poziom wilgotności względnej wpomieszczeniu jest większy o3 lub więcej punktów procentowych
od pożądanego poziomu wilgotności ustawionego przez użytkownika, wentylator natychmiast
rozpocznie pracę, sprężarka rozpocznie pracę po 3 sekundach.
Gdy poziom wilgotności w pomieszczeniu jest mniejszy o 3 lub więcej punktów procentowych od
pożądanego poziomu wilgotności ustawionego przez użytkownika, sprężarka przestanie pracować,
awentylator wyłączy się zopóźnieniem.
Zarówno prędkość wentylatora jak i poziom wilgotności względnej można regulować w trybie
automatycznym.
Tryb ciągłego osuszania
Funkcja osuszania jest włączona na stałe. W tym trybie poziomu wilgotności nie można regulować,
wentylator działa na wysokich obrotach.
Zarówno prędkości wentylatora jak ipoziomu wilgotności nie można wtym trybie regulować.
Funkcja snu (SLEEP)/ Reset alarmu czyszczenia ltra
Funkcja snu
Naciśnięcie tego przycisku spowoduje uruchomienie funkcji snu. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik,
prędkość wentylatora automatycznie się zmniejszy. Po upływie 10 s kontrolki (blokady rodzicielskiej,
pełnego zbiornika wody, zasilania, odszraniania) zostaną przyciemnione, natomiast wszystkie inne
wskaźniki oraz wyświetlacz zostaną wyłączone. Należy nacisnąć dowolny przycisk, kontrolki ponownie się
zapalą. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyłączenie tej funkcji.
Wfunkcji snu, osuszanie powinno działać zgodnie zponiższym:
• sprężarka przestanie pracować gdy wilgotność względna otoczenia jest niższa niż 57%, wentylator
przestanie pracować zopóźnieniem,
• gdy wilgotność względna otoczenia jest wyższa niż 63%, wentylator natychmiast rozpocznie pracę,
asprężarka rozpocznie pracę po 3 sekundach,
• prędkości wentylatora iwilgotności nie można regulować,
• kody błędu nie są wyświetlane: gdy zbiornik na wodę jest pełny, wskaźnik się świeci, alarm jest
wyciszony.
Reset powiadomienia okonieczności czyszczenia ltra
Naciśnięcie iprzytrzymanie przez 3 sekundy tego przycisku powoduje reset powiadomienia oczyszczeniu
ltra. Gdy urządzenie pracuje przez 6000 godzin wskaźnik ltra powietrza się zaświeci i przypomni

AZARIPL
9www.eberg.eu
okonieczności czyszczenia ltra, urządzenie nie będzie pracowało dopóki ltr nie zostanie wyczyszczony
inie zostanie zresetowane powiadomienie oczyszczeniu ltra.
Programator czasowy
Należy nacisnąć przycisk„TIMER” aby zaprogramować czas pracy urządzenia. Następnie należy na-
cisnąć przycisk„˄”lub„˅”aby ustawić odpowiednią wartość na wyświetlaczu wzakresie od 00 do 24 h. Aby
anulować funkcję Timera należy ustawić wartość„00”.
Podczas ustawienia idziałania funkcji świeci się odpowiedni wskaźnik LED, po zakończeniu pomiaru czasu
wyłącza się automatycznie.
a) Programowanie opóźnionego wyłączenia osuszacza.
Podczas pracy urządzenia należy nacisnąć przycisk TIMER, aby ustawić czas po jakim urządzenie ma się
wyłączyć.
b) Programowanie opóźnionego włączenia osuszacza.
Gdy urządzenie znajduje się wtrybie czuwania należy nacisnąć przycisk TIMER aby ustawić czas po jakim
urządzenie ma się włączyć.
Uwaga: naciśnięcie przycisku POWER powoduje wyłączenie funkcji programatora czasowego.
Ustawienie prędkości wentylatora
Za pomocą przycisku SPEED można wybrać wysoką lub niską prędkość obrotów wentylatora,
zaświeci się odpowiedni wskaźnik na panelu sterującym. Prędkość wentylatora można regulować tylko
wtrybie automatycznym.
Należy nacisnąć wybrany przycisk aby zwiększyć poziom wilgotności względnej lub czas
uruchomienia/wyłączenia urządzenia.
Regulacja wilgotności: należy nacisnąć ten przycisk aby zwiększyć wartość o 5 punktów procentowych
wzakresie 30% do 80%, wkolejności: 30%-35%-40%-45%-50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%.
Regulacja czasu: należy nacisnąć ten przycisk aby zwiększyć wartość o1h, wkolejności:
01-02-03-04-05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-00
Należy nacisnąć wybrany przycisk aby zmniejszyć poziom wilgotności względniej lub czas
uruchomienia/wyłączenia urządzenia.
Regulacja wilgotności: należy nacisnąć ten przycisk aby zmniejszyć wartość o5 punktów procentowych
wzakresie 80% do 30%, wkolejności: 80%-75%-70%-60%-55%-50%-45%-40%-35%-30%
Regulacja czasu: należy nacisnąć ten przycisk aby zmniejszyć wartość o1 h, wkolejności:
24-23-22-21-20-19-18-17-16-15-14-13-12-11-10-09-08-07-06-05-04-03-02-01-00
Blokada rodzicielska
Gdy urządzenie jest włączone, naciśnij iprzytrzymaj ten przycisk przez 3 sekundy aby uruchomić
funkcję blokady rodzicielskiej. Zapali się odpowiedni wskaźnik, pozostałe przyciski zostaną zablokowane.
Po naciśnięciu iprzytrzymaniu tego przycisku ponownie przez 3 sekundy, funkcja blokady rodzicielskiej
zostanie wyłączona, kontrolka zgaśnie, przyciski zostaną odblokowane.

AZARI PL
10
www.eberg.eu
3. Umieścić pusty zbiornik zpowrotem wurządzeniu.
5.4 Odprowadzenie skroplin
Istnieją dwa sposoby odprowadzania wody kondensatu:
1. Ręczne opróżnianie: Opróżnianie zbiornika wody ręcznie.
2. Ciągły drenaż: Oprowadzenie grawitacyjne za pomocą węża spustowego.
5.4.1. Opróżnianie zbiornika na wodę
Zbiornik wody jest wbudowany, urządzenie zostanie automatycznie wyłączone gdy zbiornik będzie pełny.
Urządzenie uruchomi się ponownie, gdy zbiornik zostanie opróżniony ipoprawnie zainstalowany.
1. Gdy zbiornik jest pełny, urządzenie wyda 5 razy sygnał dźwiękowy, zaświeci się wskaźnik pełnego
zbiornika wody.
2. Należy nacisnąć POWER aby wyłączyć urządzenie
3. Chwycić zbiornik zwodą iwysunąć ostrożnie zobudowy osuszacza.
4. Opróżnić zbiornik na wodę.
5. Wytrzeć dokładnie ścianki zbiornika.
6. Umieścić pusty zbiornik zpowrotem wurządzeniu.
7. Nacisnąć ponownie„POWER” aby wznowić pracę.
8. Jeżeli kontrolka informująca o pełnym zbiorniku nie zgaśnie, należy sprawdzić czy pływak jest
prawidłowo umiejscowiony.
1. Wyciągnąć zbiornik na wodę. 2. Opróżnić zbiornik na wodę.

AZARIPL
11 www.eberg.eu
OSTRZEŻENIE
1. Nie usuwać magnesów zbiornika na wodę oraz plastikowych nitów. Wprzeciwnym razie urządzenie
nie przestanie automatycznie pracować gdy zbiornik na wodę będzie pełny, azgromadzona woda
przeleje się izniszczy podłogę wpomieszczeniu.
2. Należy pamiętać aby wylać skroploną wodę ze zbiornika przed ponownym uruchomieniem.
3. Jeżeli zbiornik na wodę jest brudny, należy wypłukać go czystą wodą. Do czyszczenia zbiornika nie
wolno używać detergentów, środków chemicznych, oleju, benzyny, rozcieńczalników lub innych
rozpuszczalników. Użycie tych środków może uszkodzić zbiornik na wodę.
4. Należy włożyć pusty zbiornik zpowrotem do urządzenia. Wprzeciwnym razie kontrolka wskazująca
pełny zbiornik będzie nadal podświetlona na czerwono, urządzenie nie uruchomi się ponownie.
5.4.2 Ciągły drenaż
Woda kondensatu może być automatycznie odprowadzana do pojemnika lub grawitacyjnie za pomocą
węża spustowego.
Urządzenie ma otwór odpływowy, który pozwala na ciągłe odprowadzanie wody. W celu ciągłego
odprowadzania wody należy podłączyć do urządzenia wąż spustowy, który jest wzestawie.
Skondensowana woda może automatycznie spływać do zewnętrznego pojemnika (np. wiadra) lub
bezpośrednio do odpływu kanalizacji.
1. Należy wyprostować rurę drenażową
2. Podłączyć wąż spustowy do króćca odpływowego, który znajduje się ztyłu urządzenia. Drugi koniec
węża skierować do odpowiedniego odpływu np. pojemnika, wiadra lub bezpośrednio do odpływu
kanalizacji.
OSTRZEŻENIE
1. Nie wolno blokować rury spustowej. Jeżeli rura będzie zablokowana woda wpłynie zpowrotem do
zbiornika znajdującego się wurządzeniu.
2. Nie załamywać ani nie zginać rury spustowej, odpływ powinien być niżej niż odpływ wody
zurządzenia (niżej niż króciec do podłączenia rury drenażowej).
3. Rura spustowa musi być szczelnie połączona zotworem spustowym.
4. Nie wolno zanurzać końca rury spustowej wwodzie, aby uniknąć jego wstecznego przepływu.

AZARI PL
12
www.eberg.eu
1. Wyłączyć urządzenie, anastępnie wyciągnąć
ltr ztylnej obudowy.
2. Należy użyć odkurzacza aby oczyścić
powierzchnię ltra zkurzu. Jeżeli ltr jest bardzo
zabrudzony można umyć go pod bieżącą wodą,
następnie należy dokładnie go wysuszyć.
6. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Uwaga: przed czyszczeniem ikonserwacją urządzenia, należy upewnić się że urządzenie jest wyłączone
iwtyczka zasilająca jest wyciągnięta, aby uniknąć porażenia prądem.
6.1. Czyszczenie ltra (zalecane co dwa tygodnie)
Kurz zbiera się na ltrze i ogranicza przepływ powietrza. Ograniczony przepływ powietrza zmniejsza
wydajność osuszania, jeżeli zostanie zablokowany, może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Filtr powietrza wymaga regularnego czyszczenia. Można go w łatwy sposób wyciągnąć, co znacznie
ułatwia czyszczenie. Nie należy uruchamiać urządzenia bez włożonego ltra powietrza.
3. Włożyć ltr zpowrotem do urządzenia. Następnie włożyć zbiornik na wodę.

AZARIPL
13 www.eberg.eu
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed kontaktem z profesjonalnym serwisem należy zapoznać się z listą typowych problemów
iproponowanych rozwiązań, która znajduje się wponiższej tabeli.
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie pracuje Należy upewnić się, że wtyczka jest prawidłowo
włożona do gniazdka
Tworzy się niewielka ilość kondensatu Należy sprawdzić czy ltr nie jest zatkany
Wyciek wody Przepełnienie podczas przesuwania urządzenia
Nadmierny hałas Należy sprawdzić czy urządzenie jest
prawidłowo postawione
Kod błędu E2 Czujnik wilgotności jest uszkodzony
8. WYCOFANIE ZEKSPLOATACJI
8.1. Przechowywanie
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu, należy je dokładnie umyć iosuszyć.
Zalecamy wykonanie poniższych czynności:
1. Wyłączyć urządzenie, odłączyć je od zasilania.
2. Opróżnić wodę ze zbiornika skroplin. Jeżeli używany był wężyk skroplin należy go zdemontować.
3. Umyć ltr powietrza idokładnie osuszyć.
4. Zwinąć kabel zasilania.
5. Włożyć ponownie ltr powietrza.
6. Urządzenie musi być przechowywane wpozycji pionowej.
7. Przechowywać urządzenie wwentylowanym, suchym ibezpiecznym miejscu.
UWAGA:
Parownik znajdujący się wśrodku urządzenia musi być dokładnie wysuszony, nim zostanie spakowany,
aby uniknąć uszkodzenia komponentów oraz powstania pleśni. Należy odłączyć urządzenie od zasilania
iumieścić je wsuchym pomieszczeniu na kilka dni, aby je wysuszyć. Innym sposobem suszenia urządzenia
jest nastawa poziomu wilgotności oponad 5 punktów procentowych wyższego niż wilgotność otoczenia,
aby zmusić wentylator do suszenia parownika przez kilka godzin.

AZARI PL
14
www.eberg.eu
8.2. Utylizacja
Zgodniezdyrektywą Europejską2002/96/WE po zakończeniuokresueksploatacjiproduktu
nie należy wyrzucać wraz zniesortowanymi odpadami komunalnymi. Urządzenie musi
zostać dostarczone do odpowiednich punktów zbiórek. Niektóre chemikalia zawarte
w elementach elektrycznych / elektronicznych urządzenia lub bateriach mogą być
szkodliwe dla środowiska izdrowia ludzkiego, aprawidłowa utylizacja pozwala uniknąć
tych negatywnych konsekwencji. Skonsultuj się zlokalnymi jednostkami zajmującymi się
odpadami wcelu uzyskania informacji na temat dostępnych opcji recyklingu i/ lub usuwania. Obowiązek
ten oznaczony jest symbolem przekreślonego kosza na śmieci.

AZARIEN
15 www.eberg.eu
Please keep this manual in asafe place so that it can be used in the future.
Thank you for selecting our dehumidier. Be sure to read this manual carefully before using it. Any
questions, please contact the professional service for help.
1. BEFORE USE
Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for the rst time.
1.1 Product description
The dehumidier is used to remove excessive moisture from the air. As aresult, it protects buildings and
their contents from the adverse eects of excess humidity.
The environmentally friendly R290 is used as the refrigerant. R290 has no damaging inuence on the
ozone layer (ODP=0), anegligible greenhouse eect (GWP=3,3) and is available worldwide. Special
precautions must be taken into consideration due to the coolant’s high ammability.
SYMBOLS FROM THE UNIT AND USER MANUAL
This unit uses aammable refrigerant.
If refrigerant leaks and comes in contact with re or heating part, it will create harmful gas
and there is risk of re.
Read the USER MANUAL carefully before operation.
Further information is available in the SERVICE MANUAL.
Service personnel are required to carefully read the USER MANUAL and SERVICE MANUAL
before operation.
1.2 The following should always be observed for safety
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on
farms, or for commercial use by lay persons.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in asafe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• The unit is designed only for use with R-290(propane) gas as the designated refrigerant.
• The refrigerant loop is sealed. Only aqualied technician should attempt to service!
• Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
• R-290 (propane) is ammable and heavier than air. It collects rst in low areas but can be circulated
by the fans.
• If propane gas is present or even suspected, do not allow untrained personnel to attempt to nd
the cause.
• The propane gas used in the unit has no odor.
• The lack of smell does not indicate alack of escaped gas.
• If aleak is detected, immediately evacuate all persons from the store, ventilate the room and
warning

AZARI EN
16
www.eberg.eu
• contact the local re department to advise them that apropane leak has occurred.
• Do not let any persons back into the room until the qualied service technician has arrived and that
technician advises that it is safe to return to the store.
• No open ames, cigarettes or other possible sources of ignition should be used inside or in the
vicinity of the units.
• Component parts shall only be replaced with identical repair parts, recommended by the
manufacturer.
FAILURE TO ABIDE BY THIS WARNING COULD RESULT IN AN
EXPLOSION, DEATH, INJURY AND PROPERTY DAMAGE.
2. FOR YOUR SAFETY
Your safety is the most important thing we concerned.
Please read this manual carefully and fully understand before operating your dehumidier.
2.1. Operational precautions
WARNINGS- to reduce the risk of re, electric shock or injury to persons or property:
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid ahazard.
• The appliance shall be disconnected from its power source during maintenance.
• Always operate the unit from apower source of equal voltage, frequency and rating as indicated on
the product identication plate.
• Always use apower outlet that is grounded.
• Unplug the power cord when cleaning or when not in use.
• Do not operate with wet hands. Prevent water from spilling into the unit.
• Do not immerse or expose the unit to rain, moisture or any other liquid.
• Do not leave the unit running unattended. Do not tilt or turn over the unit.
• Do not unplug while the unit is operating.
• Do not unplug by pulling on the power cord.
• Do not use an extension cord or an adapter plug.
• Do not put objects on the unit.
• Do not climb or sit on the unit.
• Do not insert ngers or other objects into the air outlet.
• Do not touch the air inlet or the aluminum ns of the unit.
• Do not operate the unit if it is dropped, damaged or showing signs of product malfunction.
• Do not clean the appliance with any chemicals.
• Ensure the unit is far away from re, inammable, or explosive objects.
• The unit shall be installed in accordance with national wiring regulations.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended
by the manufacture.
• The appliance shall be stored in aroom without continuously operation sources (for example: open
ames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
• Protect against arson and damage to the outer shell of the device.
• Pipe-work shall be protected from physical damage and shall not be installed in an unventilated
space, if that space is smaller than 4m².
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
• Keep the device’s air inlet and outlet away from obstacles.

AZARIEN
17 www.eberg.eu
• The appliance shall be stored in awell-ventilated area where the room size corresponds to the room
area as specied for operation.
Any person who is involved with working on or breaking into arefrigerant circuit should
hold acurrent valid certicate from an industry-accredited assessment authority, which
authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry,
recognized assessment specication.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried
out under the supervision of the person competent in the use of ammable refrigerants.
2.2. Safety precautions on servicing
Please follow these warnings when to undertake the following when servicing adehumidier with R290.
2.2.1. Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are necessary
to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
2.2.2. Work procedure
Work shall be undertaken under acontrolled procedure so as to minimize the risk of aammable gas or
vapor being present while the work is being performed.
2.2.3. General work area
All maintenance sta and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being
carried out. Work in conned spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned
o. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of ammable material.
2.2.4. Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially ammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being
used is suitable for use with ammable refrigerants, i.e. no sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
2.2.5. Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate re
extinguishing equipment shall be available to hand. Have adry powder or CO2re extinguisher adjacent
to the charging area.
2.2.6. No ignition sources
No person carrying out work in relation to arefrigeration system which involves exposing any pipe work
that contains or has contained ammable refrigerant shall use any sources of ignition in such amanner
that it may lead to the risk of re or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking,
should be kept suciently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during
which ammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place,
the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no ammable hazards or
ignition risks.“No Smoking”signs shall be displayed.
2.2.7. Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or
conducting any hot work. Adegree of ventilation shall continue during the period that the work is carried
out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into
the atmosphere.
2.2.8. Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and to the correct
specication. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in
doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance.

AZARI EN
18
www.eberg.eu
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants:
• The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts
are installed;
• The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
• If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the
presence of refrigerant;
• Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
• Refrigeration pipe or components are installed in aposition where they are unlikely to be exposed
to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are
constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected
against being so corroded.
2.2.9. Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component
inspection procedures. If afault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be
connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but
it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.This shall be reported
to the owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
• those capacitors are discharged: this shall be done in asafe manner to avoid possibility of sparking;
• that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or
purging the system;
• that there is continuity of earth bonding
3. PRODUCT OVERVIEW

AZARIEN
19 www.eberg.eu
4. INSTALLATION
4.1. Location
1. Place the unit on arm, level surface in an area with at least 30cm of free space around it to allow
for proper air circulation.
2. Never install the unit where it could be subject to:
• Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that products that produce
heat.
• In an area where oil or water may be splashed
• Direct sunlight
• Mechanical vibration or shock
• Excessive dust
• Lack of ventilation, such as cabinet or bookcase
• Uneven surface
WARNING
Install the unit in rooms which exceed 4 m².
Do not install the unit in aplace where inammable gas may leak.
4.2. Operating the device safely
• Check the device after unpacking for any damages or scratches on it.
• Operate this unit in an ambient temperature from 5°C to 35°C.
• Do not use in the outdoors. This dehumidier is intended for indoor residential applications only.
• Do not operate in close proximity to walls, curtains, or other objects that may block inlet and outlet.
• Keep the air inlet and outlet free of obstacles.
• Adjusting the wind deector in the upward direction prior to start up.
• If tipped more than 45°, allow the unit to set upright for at least 24 hours before start up.
• Keep doors and windows close for better energy saving.
• Do not operate or store the unit in direct sunlight or rain.
• It is normal for air outlet to feel warm to touch after continuous operation on hot days.
• Empty the water tank before moving the device.
• Make sure the Water tank is correctly tted otherwise the unit will not operate properly.
• The dehumidier starts up in the mode selected when the unit was last used.
• The dehumidier starts dehumidifying if the room humidity is 3 percentage points higher than the
selected humidity.
• There is aprotective 3-minutes time delay of the compressor. Wait 3 minutes for the dehumidier
to resume dehumidication.

AZARI EN
20
www.eberg.eu
5. OPERATION
5.1. 3-colors indicator light
Ambient humidity < 45%, the indicator light will show Blue
45% ≤ ambient humidity ≤ 65%, the indicator light will show Green
ambient humidity > 65%, the indicator light will show Red
5.2. Control panel
5.3. Settings
Stand By Button
In the standby state, press the power button to turn on, the operation indicator lights up and
the default fan speed is high, the LED shows ambient humidity. In the power-on state, press the power
button to turn o, the running indicator light goes o and the compressor stops immediately, and then
the fan shut down after 30 seconds delay.
Mode button
Press the mode button to switch between Auto and Continuously dehumidify mode.
Auto mode - continuously dehumidify mode cycle, press once to switch the mode from one to another,
the corresponding indicator will light up.
Auto mode
When the room humidity is 3 percentage points or more above the desired user-set humidity level, the
fan will start immediately, the compressor will start running after 3 seconds.
When the room humidity is 3 percentage points or more below the desired user-set humidity level, the
compressor will stop running and the fan will turn o after adelay.
Both fan speed and humidity setting can be adjusted under Auto mode.
Continuously dehumidify mode
The dehumidication function is permanently activated, the fan runs in high speed.
Both fan speed and humidity can’t be adjusted under continuously drying mode.
Sleep/Reset button
Sleeping mode
Touch the sleep button, the sleep indicator will light up, the mode indicator will go out, and the wind
Table of contents
Languages:
Other Eberg Dehumidifier manuals