ECG Mix&Go SM 366 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
SM 366 Mix&Go
CZ SMOOTHIE MAKER
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
SMOOTHIE MAKER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK SMOOTHIE MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU FR MACHINE A SMOOTHIE
MODE D'EMPLOI
PL MIKSER DO KOKTAILI
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT FRULLATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU SMOOTHIE MAKER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES MÁQUINA PARA PREPARAR BATIDOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE SMOOTHIE MAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET SMUUTIVALMISTAJA
KASUTUSJUHEND
GB SMOOTHIE MAKER
INSTRUCTION MANUAL LT SMULKINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
APARAT ZA SMOOTHIE
UPUTE ZA UPORABU LV KOKTEIĻU BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
SI SMOOTHIE MAKER
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2a
3
4
5
6
A
A
2b
CZ
1. Víčko sochranou proti rozlití
2a. Sportovní láhev 600 ml
2b. Sportovní láhev 400 ml
3. Závit avýstupek ovládající
mikrospínač
4. Nože
5. Nožová jednotka
6. Základna mixéru
SK
1. Viečko sochranou proti rozliatiu
2a. Športová fľaša 600 ml
2b. Športová fľaša 400 ml
3. Závit avýstupok ovládajúci
mikrospínač
4. Nože
5. Nožová jednotka
6. Základňa mixéra
PL
1. Wieko zzabezpieczeniem przed
rozlaniem
2a. Butelka sportowa 600 ml
2b. Butelka sportowa 400 ml
3. Gwint oraz wypust sterujący
mikroprzełącznikiem
4. Ostrza
5. Jednostka zostrzami
6. Podstawa miksera
HU
1. Kilötykölésbiztos ivókupak
2a. Sport palack 600 ml
2b. Sport palack 400 ml
3. Menet és dudor, ami
amikrokapcsolót vezérli
4. Kések
5. Késkészlet
6. Keverő talpazat
DE
1. Deckel mit Schutz gegen
Vergießen
2a. Sport-Behälter 600 ml
2b. Sport-Behälter 400 ml
3. Gewinde und hervorstehendes
Teil zur Bedienung des
Mikroschalters
4. Messer
5. Messereinheit
6. Mixerbasis
GB
1. Cap with protection against
spillage
2a. Sports bottle 600 ml
2b. Sports bottle 400 ml
3. Thread and protruding rim
managing the microswitch
4. Blades
5. Blade unit
6. Blender base
HR/BIH
1. Poklopac sa zaštitom od
prolijevanja
2a. Sportska bočica 600 ml
2b. Sportska bočica 400 ml
3. Navoji ijezičac mikroprekidača
4. Noževi
5. Jedinica snoževima
6. Postolje miksera
SI
1. Pokrov zzaščito proti razlitju
2a. Športna steklenička 600 ml
2b. Športna steklenička 400 ml
3. Zavoj in izhod, ki ju upravlja
mikro stikalo
4. Noži
5. Noževa enota
6. Osnovna plošča mešalnika
SR/MNE
1. Poklopac sa zaštitom od
prosipanja
2a. Sportska ašica 600 ml
2b. Sportska ašica 400 ml
3. Navoji ijezičak mikroprekidača
4. Noževi
5. Jedinica snoževima
6. Postolje miksera

FR
1. Couvercle avec protection
contre le renversement
2a. Bouteille de sport 600 ml
2b. Bouteille de sport 400 ml
3. Filetage et languette de
commande du micro-
interrupteur
4. Lames
5. Unité de lames
6. Base du mixeur
IT
1. Coperchio con protezione
contro la fuoriuscita
2a. Flacone sportivo da 600 ml
2b. Flacone sportivo da 400 ml
3. Orlo lettato esporgente per
gestire il microinterruttore
4. Lame
5. Lama
6. Base del frullatore
ES
1. Tapa con protección contra
derrame
2a. Envase deportivo de 600 ml
2b. Envase deportivo de 400 ml
3. Rosca yborde sobresaliente que
manejan el microinterruptor
4. Cuchillas
5. Unidad de la cuchilla
6. Base de la batidora
ET
1. Mahaloksumiskaitsega kork
2a. Spordipudel, 600 ml
2b. Spordipudel, 400 ml
3. Keere ja väljaulatuv serv
mikrolüliti reguleerimiseks
4. Lõiketerad
5. Lõiketerade blokk
6. Seadme alus
LT
1. Gaubtelis apsaugotas nuo
išsiliejimo
2a. Sporto butelis 600 ml
2b. Sporto butelis 400 ml
3. Sriegis ir kyšantis apvadas
mikroperjungiklio valdymui
4. Ašmenys
5. Ašmenų prietaisas
6. Maišytuvo pagrindas
LV
1. Uzmava aizsardzībai pret
izšļakstīšanos
2a. Sporta pudele 600 ml
2b. Sporta pudele 400 ml
3. Mikroslēdža vītne un ietvars
4. Asmeņi
5. Asmens bloks
6. Blendera pamatne

CZ
SMOOTHIE MAKER
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti
dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci ačištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi
ostré amohou způsobit poranění.
8. Používejte pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání
horkých tekutin!

CZ
5
9. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotřebič nezapínejte s prázdnou nádobou a neodnímejte
nádobu, dokud se nože zcela nezastaví.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Nikdy na základnu nenasazujte nožovou jednotku bez připevněné
láhve.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
20. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!

CZ
6
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Poznámka: Před prvním použitím omyjte láhev svíčkem anožovou jednotku. Buďte opatrní, nože jsou velmi
ostré.
1. Sportovní láhev postavte na plochý povrch aotevřete ji.
2. Naplňte láhev oblíbenými ingrediencemi. Neplňte nad rysku maxima vyznačenou na láhvi!
3. Na otevřený konec láhve připevněte nožovou jednotku.
4. Otočte láhev vzhůru nohama aláhev spřipevněnou nožovou jednotkou nasaďte do základny mixéru.
Ujistěte se, že je blok mikrospínače ve správné poloze.
5. Zatlačením láhve dolů do základny spustíte mixování.
6. Otočením láhve v základně po směru hodinových ručiček můžete láhev v základně zajistit, takže ji
nemusíte během přípravy nápoje držet.
7. Když přestanete na láhev tlačit nebo ji otočením proti směru hodinových ručiček uvolníte ze základny,
mixér se zastaví.
8. Láhev otočte apoložte na rovný povrch, odejměte nožovou jednotku anasaďte na láhev víčko sotvorem
pro pití.
Tabulka referenčních časů zpracování potravin
Potravina Charakter Maximální množství
Mrkev abrambory Na kousky 100 god každého a200 ml vody
Mrkev acibule Na kousky 100 god každého a200 ml vody
Jablka Oloupaná anakrájená 200 g
Meloun Na kousky 200 g
Jahody Celé 200 g
Polévka Směs Maximálně po rysku
Mrkev avoda Na kousky 228 gmrkve, dolít vodou po značku maxima
Poznámky
• Láhev snasazenou nožovou jednotkou chraňte před dětmi!
• Přístroj smí být nepřetržitě v chodu maximálně 30 vteřin! Před opětovným použitím jej nechte
dostatečně zchladnout.
• Nepoužívejte k drcení ledu. Pokud chcete připravit nápoj s ledem, použijte ledovou tříšť.
• Ovoce nejprve nakrájejte na kousky. Tužší ingredience, jako je například mrkev, nakrájejte na malé
kostičky ovelikosti 1,5 × 1,5 cm.
• Přístroj je určen pouze pro tekutiny aměkké plody. Přístroj není vhodný pro tvrdé plody.
• Při přetížení se motor automaticky zastaví. Vtakovém případě přístroj odpojte od napájení, vyprázdněte
avyčkejte 15 minut na zchladnutí motoru. Poté můžete přístroj znovu použít.
• Maximální teplota tekutin nesmí překročit 90 °C.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte spotřebič od napájení!
• Základnu smotorem anapájecí kabel při čištění nikdy neponořujte do vody!
• Po použití očistěte tělo spotřebiče vlhkým hadříkem apoté důkladně osušte suchou utěrkou. Spotřebič
chraňte před vodou avysokou vlhkostí!
• Láhev anožovou jednotku omyjte pod tekoucí vodou.
• Přístroj ani jednotlivé komponenty nelze mýt vmyčce.
• K čištění nepoužívejte ředidlo, benzen ajiné agresivní čisticí prostředky.
• Chraňte před přímým sluncem avlhkým prostředím.

CZ
7
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sportovní láhev 600 ml
Sportovní láhev 400 ml
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 300 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
SMOOTHIE MAKER
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii ačistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi
ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Používajte iba na spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie
horúcich tekutín!

SK
9
9. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10.Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11.Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
apodobne.
12.Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13.Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte
nádobu, kým sa nože celkom nezastavia.
14.Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15.Nikdy na základňu nenasadzujte nožovú jednotku bez pripevnenej
fľaše.
16.Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.
17.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
18.Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
19.Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
zariadenia.
20.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak
nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8rokov
sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!

SK
10
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Poznámka: Pred prvým použitím umyte fľašu sviečkom anožovú jednotku. Buďte opatrní, nože sú veľmi ostré.
1. Športovú fľašu postavte na plochý povrch aotvorte ju.
2. Naplňte fľašu obľúbenými ingredienciami. Neplňte nad rysku maxima vyznačenú na fľaši!
3. Na otvorený koniec fľaše pripevnite nožovú jednotku.
4. Otočte fľašu hore nohami afľašu spripevnenou nožovou jednotkou nasaďte do základne mixéra. Uistite
sa, či je blok mikrospínača vsprávnej polohe.
5. Zatlačením fľaše dole do základne spustíte mixovanie.
6. Otočením fľaše vzákladni vsmere hodinových ručičiek môžete fľašu vzákladni zaistiť, takže ju nemusíte
počas prípravy nápoja držať.
7. Keď prestanete na fľašu tlačiť alebo ju otočením proti smeru hodinových ručičiek uvoľníte zo základne,
mixér sa zastaví.
8. Fľašu otočte apoložte na rovný povrch, odoberte nožovú jednotku anasaďte na fľašu viečko sotvorom
na pitie.
Tabuľka referenčných časov spracovania potravín
Potravina Charakter Maximálne množstvo
Mrkva azemiaky Na kúsky 100 god každého a200 ml vody
Mrkva acibuľa Na kúsky 100 god každého a200 ml vody
Jablká Olúpaná anakrájaná 200 g
Melón Na kúsky 200 g
Jahody Celé 200 g
Polievka Zmes Maximálne po rysku
Mrkva avoda Na kúsky 228 gmrkvy, doliať vodou po značku maxima
Poznámky
• Fľašu snasadenou nožovou jednotkou chráňte pred deťmi!
• Prístroj smie byť nepretržite vchode maximálne 30 sekúnd! Pred opätovným použitím ho nechajte
dostatočne schladnúť.
• Nepoužívajte na drvenie ľadu. Ak chcete pripraviť nápoj s ľadom, použite ľadovú triešť.
• Ovocie najprv nakrájajte na kúsky.Tuhšie ingrediencie, ako je napríklad mrkva, nakrájajte na malé kocôčky
sveľkosťou 1,5 × 1,5 cm.
• Prístroj je určený iba na tekutiny amäkké plody. Prístroj nie je vhodný na tvrdé plody.
• Pri preťažení sa motor automaticky zastaví. Vtakom prípade prístroj odpojte od napájania, vyprázdnite
avyčkajte 15 minút na schladnutie motora. Potom môžete prístroj znovu použiť.
• Maximálna teplota tekutín nesmie prekročiť 90 °C.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od napájania!
• Základňu smotorom anapájací kábel pri čistení nikdy neponárajte do vody!
• Po použití očistite telo spotrebiča vlhkou handričkou apotom dôkladne osušte suchou utierkou. Spotrebič
chráňte pred vodou avysokou vlhkosťou!
• Fľašu anožovú jednotku umyte pod tečúcou vodou.
• Prístroj ani jednotlivé komponenty nie je možné umývať vumývačke.
• Na čistenie nepoužívajte riedidlo, benzén ainé agresívne čistiace prostriedky.
• Chráňte pred priamym slnkom avlhkým prostredím.

SK
11
TECHNICKÉ ÚDAJE
Športová fľaša 600 ml
Športová fľaša 400 ml
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 300 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
MIKSER DO KOKTAILI
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód
zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należyzachować szczególnąostrożność,jeżeliwpobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi iczyszczenia należy zachować ostrożność, noże
są ostre imogą spowodować skaleczenie.

PL
13
8. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Nie
stosuj do mieszania gorących cieczy!
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10.Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11.Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12.Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod
żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13.Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno
zdejmować pojemnika, póki ostrza się całkowicie nie zatrzymają.
14.Nie dotykaj poruszających się elementów.
15.Nigdy nie nasadzaj jednostki z ostrzami na podstawę bez
przymocowanej butli.
16.Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
17.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
18.Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
19.Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
20.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się

PL
14
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uwaga: Przed pierwszym użyciem należy umyć butelkę wraz zjej wiekiem oraz jednostkę zostrzami. Należy
zachować ostrożność, ostrza są bardzo ostre.
1. Butelkę sportową postaw na płaskiej powierzchni iotwórz ją.
2. Napełnij butelkę ulubionymi składnikami. Nie należy napełniać butelki powyżej linii maksymalnego
poziomu wyznaczonej na butelce!
3. Na otwarty koniec butelki przymocuj jednostkę zostrzami.
4. Odwróć butelkę do góry dnem, a następnie nasadź butelkę z przymocowaną jednostką z ostrzami na
podstawę miksera. Upewnij się, że blok mikroprzełącznika znajduje się wprawidłowej pozycji.
5. Wciśnij butelkę wdół wkierunku podstawy, aby rozpocząć miksowanie.
6. Obróć butelkę wpodstawie zgodnie zruchem wskazówek zegara, aby ją unieruchomić wpodstawie inie
musieć trzymać podczas przygotowywania napoju.
7. Jak tylko przestaniesz wciskać butelkę lub wyjmiesz ją zpodstawy poprzez obrócenie jej przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, mikser się zatrzyma.
8. Odwróć butelkę iumieść ją na płaskiej powierzchni, zdejmij jednostkę z ostrzami i nasadź na butelkę
wieko zotworem do picia.
Tabela czasów referencyjnych obróbki produktów spożywczych
Produkt Charakter Maksymalna ilość
Marchew iziemniaki Kawałki 100 gsztuka oraz 200 ml wody
Marchew icebula Kawałki 100 gsztuka oraz 200 ml wody
Jabłka Obrane ipokrojone 200 g
Melon Kawałki 200 g
Truskawki Całe 200 g
Zupa Mieszanka Najwyżej po poziom znaku
Marchew iwoda Kawałki 228gmarchwi,dolać wodydo znakupoziomumaksymalnego
Uwagi
• Butelkę zzamocowaną jednostką zostrzami należy trzymać zdala od dzieci!
• Urządzenie może pracować nieprzerwanie najwyżej przez 30 sekund! Przed ponownym użyciem
urządzenie powinno ostygnąć wwystarczającym stopniu.
• Nie należy używać do kruszenia lodu. Aby przygotować napój z lodem, należy użyć pokruszonego lodu.
• Owoce najpierw pokrój na kawałki. Sztywniejsze składniki, takie jak marchew, pokrój wdrobną kostkę
owielkości 1,5 × 1,5 cm.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do cieczy oraz miękkich owoców. Urządzenie nie nadaje się do
twardych owoców.
• W wypadku przeciążenia nastąpi automatyczne wyłączenie silnika. W tym przypadku należy odłączyć
urządzenie od zasilania, opróżnić iodczekać 15 minut, aby silnik ostygł. Następnie możesz ponownie
korzystać zurządzenia.
• Maksymalna temperatura cieczy nie może przekraczać 90 °C.

PL
15
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania!
• Podczas czyszczenia nie wolno zanurzać podstawy zsilnikiem oraz przewodu zasilającego wwodzie!
• Po użyciu oczyść korpus urządzenia wilgotną szmatką, anastępnie dokładnie osusz suchą szmatką. Chroń
urządzenie przed wodą iwysoką wilgotnością!
• Butelkę oraz jednostkę zostrzami należy myć pod bieżącą wodą.
• Urządzenie ani jego poszczególne elementy nie mogą być myte wzmywarce.
• Do czyszczenia nie należy używać rozpuszczalnika, benzenu iinnych agresywnych środków czyszczących.
• Chroń urządzenie przed bezpośrednim światłem słonecznym oraz wilgotnym środowiskiem.
DANE TECHNICZNE
Butelka sportowa 600 ml
Butelka sportowa 400 ml
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 300 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
SMOOTHIE MAKER
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor
a készüléket bekapcsolni tilos. A készülék minden javítását,
beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő
alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. Soha ne használja akészüléket kültérben se nedves környezetben,
és ne érjen se a tápkábelhez, se a készülékhez nedves kézzel.
Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
6. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.

HU
17
7. Manipuláció vagy tisztítás közben legyen fokozottan óvatos, akések
nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
8. Csak élelmiszerek aprítására használja. Ne használja forró italok
keveréséhez!
9. A felügyelet nélkül hagyott készüléket felcsévélt tápkábellel, elzárt
helyen tárolja. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket
húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne
húzzakiakonnektorból.Aművelethezfogjamegacsatlakozódugót.
10.A készüléket soha ne használja hőforrás, pl. tűzhely közelében. Óvja
akészüléket aközvetlen napsütéstől.
11.A készüléket üzemelés közben semmiképp ne takarja le, és ne
használja gyúlékony anyagok, pl. függönyök, stb. közelében.
12.A készülékbe ne rakjon túl nagy élelmiszerdarabokat. Soha ne
tegyen bele olyan anyagokat, mint amilyen, pl. apapír, fém, karton,
műanyag, stb.
13.A készüléket ne kapcsolja be üres edénnyel és az edényt ne vegye
le, míg akések teljesen meg nem álltak.
14.Ne érintse aforgó részeket.
15.Soha ne helyezze atalpra akéses egységet rögzített keverőpohár
nélkül.
16.A készüléket mindig egyenes és stabil felületen használja.
17.A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
18.Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező
esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
19.A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Akészülék kizárólag csak otthoni
használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
20.A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete

HU
18
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét
úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Megjegyzés: Az első használat előtt mossa el apalackot, kupakot és akéskészletet. Legyen óvatos, akések
nagyon élesek.
1. A sport palackot állítsa egyenes felületre és nyissa fel.
2. A palackot töltse meg kedvenc hozzávalókkal. Ne töltse apalackon lévő maximális töltést jelző jelen
túl!
3. A palack nyitott végére erősítse fel akéskészletet.
4. A palackot fordítsa fejjel lefelé és akéskészlettel kiegészített palackot illessze aturmixgép talpazatába.
Győződjön meg róla, hogy amikrokapcsoló blokk megfelelő helyzetben van.
5. A palack talpazatba való lenyomásával indítsa amixelést.
6. Ha apalackot atalpazatban órajárással megegyező irányban elfordítja, ezzel biztosítja, így az italkészítés
során nem kell tartani.
7. Hogyha apalackot nem nyomja, vagy az órajárással ellentétes irányban elfordítja és kioldja atalpazatból,
aturmixgép megáll.
8. A palackot fordítsa meg, helyezze egyenes felületre, vegye le akéskészletet és apalackra helyezze fel az
ivótetőt, melyben ivónyílás van.
Az élelmiszer feldolgozás referencia táblázata
Élelmiszer Jelleg Maximális mennyiség
Sárgarépa és burgonya Darabolás 100 gmindegyikből és 200 ml víz
Sárgarépa és hagyma Darabolás 100 gmindegyikből és 200 ml víz
Alma Hámozva és feldarabolva 200 g
Dinnye Darabolás 200 g
Eper Egész 200 g
Leves Keverék Maximálisan ajelig
Sárgarépa és víz Darabolás 228 gsárgarépát felönteni vízzel amaximum jelig
Megjegyzések
• A késkészletre helyezett palackot védje agyermekek elől!
• A készüléket folytonosan maximum 30 másodpercig lehet üzemeltetni! Ismételt használat előtt
hagyja megfelelően kihűlni.
• A készüléket jég zúzásához ne használja. Ha jeges italt kíván készíteni, akkor jégkását töltsön az edénybe.
• A gyümölcsöt előbb vágja darabokra. Akeményebb hozzávalókat, mint pl. asárgarépa, előbb metélje
1,5×1,5 cm nagyságú darabokra.
• A készülék csak folyadékok és puha gyümölcsök feldolgozására való. Akészülék nem alkalmas kemény
gyümölcs feldolgozására.
• Túlterhelés esetén amotor automatikusan megáll. Ilyen esetben akészüléket kapcsolja ki ahálózatból,
ürítse ki, és várjon 15 percig, míg amotor kihűl. Ezután akészülék ismét használható.
• A folyadék maximális hőmérséklete nem lehet 90°-nál magasabb.

HU
19
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt húzza ki akészüléket az elektromos hálózatból!
• A tisztítás során atalpazatot, motrot és tápkábelt ne merítse vízbe!
• Használat után a készüléktestet törölje meg nedves ruhával majd alaposan szárítsa meg száraz
törlőkendővel. Akészüléket óvja avíztől és amagas nedvességtartalomtól!
• A palackot és késkészletet mossa meg folyó víz alatt.
• A készülék, sem annak alkotórészei nem moshatók mosogatógépben.
• A tisztításhoz ne használjon hígítót sem más agresszív tisztítószert.
• Védje aközvetlen napsugártól és nedves környezettől.
MŰSZAKI ADATOK
Sport palack 600 ml
Sport palack 400 ml
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 300 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
SMOOTHIE MAKER
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durchTransport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Gerät niemals verwenden, falls das Stromkabel beschädigt
ist. Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln der
Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
könnte zu einem Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
Table of contents
Other ECG Blender manuals