ECG RM 200 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RM 200
CZ TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
RUČNI MIKSER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU FR MIXEUR PLONGEANT
MODE D'EMPLOI
PL HAND BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET SAUMIKSER
KASUTUSJUHEND
GB HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL LT RANKINIS MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU LV ROKAS BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
SI ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
A
B
C
D
E
CZ
A. Tlačítko nižší rychlosti
B. TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
C. Tělo spotřebiče
D. Tlačítko pro uvolnění nástavce
E. Odnímatelný nástavec s noži
SK
A. Tlačidlo nižšia rýchlosť
B. Turbo tlačidlo (vyššia rýchlosť)
C. Telo spotrebiča
D. Tlačidlo na uvoľnenie nadstavca
E. Odnímateľný nadstavec snožmi
PL
A. Przycisk niższej prędkości
B. Przycisk Turbo (wyższa
prędkość)
C. Korpus urządzenia
D. Przycisk zwalniający końcówkę
E. Zdejmowalna końcówka
znożami
HU
A. Kis fordulatszám gomb
B. TURBO gomb (nagy
fordulatszám)
C. Készülékház
D. Feltét kioldó gomb
E. Levehető késes feltét
DE
A. Taste für niedrigere
Geschwindigkeit
B. Turbotaste (höhere
Geschwindigkeit)
C. Gerätekörper
D. Taste zur Freigabe des Aufsatzes
E. Abnehmbarer Aufsatz mit
Messern
GB
A. Lower speed button
B. Turbo button (higher speed)
C. Appliance body
D. Attachment release button
E. Removable attachment with
blades
HR/BIH
A. Tipka za nižu brzinu
B. Tipka Turbo (veća brzina)
C. Tijelo uređaja
D. Osigurač za oslobađanje
nastavaka
E. Odvojivi nastavak snoževima
SI
A. Tipka za manjšo hitrost
B. Odstranljiv nastavek za mešanje
C. Tipka za sprostitev nastavka
D. Trup aparata
E. Odstranljiv nastavek znoži
SR/MNE
A. Taster za nižu brzinu
B. Taster Turbo (viši stepen brzine)
C. Telo uređaja
D. Osigurač za oslobađanje
nastavaka
E. Odvojivi nastavak snoževima
FR
A. Bouton de faible vitesse
B. Bouton turbo (vitesse
supérieure)
C. Corps de l‘appareil
D. Bouton de libération de
l‘accessoire
E. Adaptateur amovible avec pieds
IT
A. Pulsante per ridurre la velocità
B. Pulsante turbo (velocità più alta)
C. Corpo dell’apparecchio
D. Pulsante di sgancio accessorio
E. Accessorio rimovibile con lame
ES
A. Botón de velocidad más baja
B. Botón turbo (velocidad más alta)
C. Cuerpo del artefacto
D. Botón de desbloqueo del
accesorio
E. Asesorio extraíble con cuchillas
ET
A. Madalama kiiruse nupp
B. Turbo-nupp (suurem kiirus)
C. Seadme korpus
D. Tarviku vabastusnupp
E. Eemaldatav tarvik koos
lõiketeradega
LT
A. Žemo greičio mygtukas
B. „Turbo“ greitis (didesnis greitis)
C. Prietaiso korpusas
D. Priedo nuėmimo mygtukas
E. Nuimamos dalys su ašmenimis
LV
A. Zemāka ātruma poga
B. Turbo poga (augstāks ātrums)
C. Ierīces korpuss
D. Piederuma noņemšanas poga
E. Noņemams piederums ar
asmeņiem

CZ
TYČOVÝ MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími tento
spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér
vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte
do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo
poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je
mixér vypnutý.
Odnímatelný nástavec s noži

CZ
4
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte
čepele na motor ateprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi
ostré amohou způsobit poranění.
10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální
dovolená teplota zpracovávaných potravin je 60 °C. Nepoužívejte na
vroucí potraviny! Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu.
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze
síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponorný mixér vblízkosti zdroje tepla, např. trouby.
Chraňte jej před přímým slunečním zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Používejte ponorný mixér pouze v souladu s pokyny uvedenými
vtomto návodu. Tento ponorný mixér je určen pouze pro domácí
použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto spotřebiče.
17. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořujte do vody!

CZ
5
POKYNY KPOUŽITÍ MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
amléčných koktejlů.
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny teplou vodou s prostředkem na mytí nádobí, ponořte
čepele mixéru na dno nádoby aněkolik vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin. Velké kusy potravin nejprve nakrájejte na cca 2 cm
velké kusy.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby spotravinami astiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 30 vteřin pri zpracování měkkých potravin
a tekutin. Před dalším použitím nechte spotřebič alespoň 15 minut odpočitout. V opačném
případě se přehřeje apoškodí. Mixované ingredience doplňte vždy o tekutinu.
Mixované potraviny Mixované množství Čas
Ovoce, zelenina 50–100 g 25 sekund
Dětské přesnídávky, polévky a omáčky 50–200 ml 25 sekund
Koktejly a mixované nápoje 50–500 ml 25 sekund
ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči! Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Dbejte zvýšené
opatrnosti, nože jsou velmi ostré.
1. Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani
neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče.
2. Čepel omyjte vteplé vodě s prostředkem na mytí nádobí a opláchněte čistou vodou. Nedoporučujeme
mýt vmyčce na nádobí.
Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.

CZ
6
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou anechte pár
sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 200 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
TYČOVÝ MIXÉR
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani
sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajtenazvýšenúpozornosť,akpoužívateponornýmixérvblízkosti
detí!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte
do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť kúrazu alebo
poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér
vypnutý.
Odnímateľný nadstavec snožmi

SK
8
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte
čepele na motor aaž potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Znížite tým riziko poranenia.
9. Pri manipulácii snásadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú
veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
10.Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna
dovolená teplota spracovávaných potravín je 60 °C. Nepoužívajte na
vriace potraviny! Mixované ingrediencie doplňte vždy otekutinu.
11.Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo
sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
12.Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
13.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
14.Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
15.Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
16.Používajte ponorný mixér iba v súlade s pokynmi uvedenými
v tomto návode. Tento ponorný mixér je určený iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto spotrebiča.
17.Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody!

SK
9
POKYNY NA POUŽITIE MIXÉR
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
amliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice teplou vodou sprostriedkom na umývanie riadu, ponorte
čepele mixéra na dno nádoby aniekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nadstavec dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie
ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.Veľké kusy potravín najprv nakrájajte na cca 2 cm veľké
kusy.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až„zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 30 sekúnd pri spracovaní mäkkých potravín
a tekutín. Pred ďalším použitím nechajte spotrebič aspoň 15 minút odpočinúť. V opačnom
prípade sa prehreje apoškodí. Mixované ingrediencie doplňte vždy otekutinu.
Mixované potraviny Mixované množstvo Čas
Ovocie, zelenina 50 – 100 g 25 sekúnd
Detské výživy, polievky aomáčky 50 – 200 ml 25 sekúnd
Kokteily amixované nápoje 50 – 500 ml 25 sekúnd
ČISTENIE
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá. Dbajte na zvýšenú
opatrnosť, nože sú veľmi ostré.
1. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča.
2. Čepeľ umyte vteplej vode sprostriedkom na umývanie riadu aopláchnite čistou vodou. Neodporúčame
umývať vumývačke na riad.
Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.

SK
10
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér vpohári do polovice naplnenom vodou anechajte pár
sekúnd bežať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť kzmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
BLENDER RĘCZNY
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno korzystać z blendera, kiedy uszkodzony jest przewód
zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używać blendera na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest
używane wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiaj włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy,palceiubraniamusząznajdowaćsięwodpowiedniejodległości
od ruchomych elementów urządzenia. W trakcie miksowania nie
wkładaj do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to
spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi
kuchennych można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia.
Zdejmowalna końcówka znożami

PL
12
8. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie,
nasadzić końcówkę, adopiero potem podłączyć rozdrabniacz do
gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
9. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie,
noże są ostre imogą spowodować skaleczenie.
10.Stosuj blender wyłącznie do przygotowania produktów
spożywczych. Maksymalna temperatura przygotowywanych
produktów wynosi 60 °C. Nie stosuj do wrzących substancji! Do
mieszanych składników należy zawsze dodawać płyn.
11.Nienależypozostawiaćblenderapodłączonegodogniazdazasilania
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać
wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
12.Nie używaj blendera wpobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
13.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
14.Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
15.Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
16. Blender snależy stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17.Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
pouczone odnośnie użytkowania urządzenia wsposób bezpieczny
i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water!
– Nie zanurzaj korpusu urządzenia wwodzie!

PL
13
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA BLENDER
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów
ikoktajli mlecznych.
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie ciepłą wodą z środkiem do mycia naczyń,
zanurzyć końcówkę na dno naczynia imiksować przez kilka sekund. Następnie opłucz całą końcówkę.
1. Włóż do naczynia dostarczonego w zestawie albo innego naczynia kuchennego produkty spożywcze.
Nie używaj blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów. Duże kawałki
żywności należy najpierw pokroić na kawałki owielkości około 2 cm.
2. Wyjmowaną końcówkę wsuń wkorpus, aż„zaskoczy”.
3. Rozwiń przewód zasilający na całą długość iwłóż wtyczkę do gniazdka.
4. Włóż urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości wgórnej części korpusu blendera. Blenduj okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzymaj blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas pracy ciągłej urządzenia wynosi 30 sekund podczas przetwarzania miękkich
pokarmów ipłynów. Przed ponownym użyciem urządzenia należy poczekać przynajmniej 15 minut.
Wprzeciwnym razie dojdzie do przegrzania iuszkodzenia urządzenia. Do mieszanych składników
należy zawsze dodawać płyn.
Mieszane składniki Mieszana ilość Czas
Owoce, warzywa 50–100 g 25 sekund
Dziecięce przekąski, zupy isosy 50–200 ml 25 sekund
Koktajle idrinki 50–500 ml 25 sekund
CZYSZCZENIE
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłącz urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekaj, aż
urządzenie ostygnie! Nie stosuj do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników. Należy
zachować ostrożność, noże są bardzo ostre.
1. Korpus urządzenia wytrzyj mokrą szmatką. Nie wolno myć urządzenia w bieżącej wodzie, płukać, ani
zanurzać wwodzie! Końcówkę podłączyć ponownie do korpusu blendera.
2. Umyj ostrze wciepłej wodzie zdodatkiem płynu do mycia naczyń iopłucz czystą wodą. Nie zalecamy
mycia wzmywarce.
Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy wpełni ostygł, czy jest czysty isuchy.

PL
14
Szybkie opłukanie
Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy
wodą, imiksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
BOTMIXER
15
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék vagy a hálózati vezeték sérült, akkor
akészüléket ne használja. Akészülék minden javítását, beleértve
a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatátne szereljele,afeszültségalattlévőalkatrészek
áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben,
illetve ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a botmixert gyermekek
közelében üzemelteti!
6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban
akészülék forgó részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az
edénybeésabbamástárgyatsedugjonbe,mertsérüléstszenvedhet
Levehető késes feltét

HU
16
vagy akészülék megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja,
ha amixert már kikapcsolta.
8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt amunkalapra, tegye
fel amotorra a késeket, és csak ezután dugja a csatlakozódugót
akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A feltétekkel való munka közben legyen fokozottan óvatos, akések
nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
10.A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja.
Afeldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne haladja meg a60°C-t.
A készülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos! Az
alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
11.Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva,
akkor a botmixert ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12.A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja
akészüléket aközvetlen napsütéstől.
13.A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
14.Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15.Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező
esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
16.Amixertkizárólagahasználatiútmutatóbanismertetettutasításokkal
összhangban használja. Ez abotmixer kizárólag otthoni használatra
alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta
károkért.
17.A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati
vezetékét tartsa távola a gyerekektől. A készüléket idős, testi és
szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem
ismerőéshasonlókészüléküzemeltetéseinekatapasztalataivalnem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
Do not immerse the appliance body in water! – Akészüléket vízbe mártani tilos!

HU
17
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MIXER
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
Az első használatba vétel előtt az edényt töltse meg félig meleg vízzel, cseppentsen bele néhány csepp
mosogatószert, merítse bele amixer késeit az edény fenekéig, és néhány másodpercig kapcsolja be amixert.
Ezt követően alevehető feltétet alaposan öblítse el.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására. Anagyobb élelmiszer darabokat előbb aprítsa
2 cm-nél kisebb darabokra.
2. A levehető feltétet tegye fel amotorra, annak be kell„kattannia”.
3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd acsatlakozódugót dugja akonnektorba.
4. Tegye amixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd akívánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa amixert.
5. A gomb felengedésével amixer kikapcsol. Amixelés után húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból.
Megjegyzés: A készülék folyamatos üzemeltetésének amaximális ideje 30 másodperc (puha alapanyagok
és folyadék esetén). A következő bekapcsolás előtt várjon legalább 15 percet a készülék
lehűlése érdekében. Ellenkező esetben a készülék túlmelegedés miatt meghibásodhat. Az
alapanyagokhoz mindig öntsön valamilyen folyadékot is.
Mixelt alapanyag Mixelt mennyiség Idő
Gyümölcs, zöldség 50 – 100 g 25 másodperc
Bébiétel, leves, főzelék 50 – 200 ml 25 másodperc
Koktélok és kevert italok 50 – 500 ml 25 másodperc
TISZTÍTÁS
A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból! Csak teljesen kihűlt
készüléket tisztítson! Akészülék tisztításához fém szivacsot, szemcsés és karcoló tisztítószereket vagy hígítót
használni tilos! Legyen nagyon óvatos, akések élesek és sérülést okozhatnak.
1. A készülék házát nedves ruhával törölje meg. Akészüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy
teljesen avízbe mártani tilos! Alevehető feltétet szerelje vissza akészülék végére.
2. A késeket mosogatószeres meleg vízben mosogassa el, maj tiszta vízzel öblítse le. Afeltétet ne tegye
mosogatógépbe.
A mixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.

HU
18
Gyors öblítés
Az egyes mixelések között a mixelő feltét végét dugja vízzel félig megtöltött nagyobb pohárba, majd
akészüléket néhány másodpercre kapcsolja be.
Figyelmeztetés!
Színezésre hajlamos élelmiszerek feldolgozása esetén akészülék műanyag részei elszíneződhetnek!
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 200 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
STABMIXER
19
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden.
Wir haften nicht für Schäden, die durchTransport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Mixer niemals benutzen, falls das Stromkabel beschädigt
ist. Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln des
Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckung des Gerätes. Es könnte zu
einem Stromunfall kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Verwenden Sie den Stabmixer nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
5. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Stabmixer in der Nähe
von Kindern verwenden!
6. Der Stabmixer sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
7. Haare, Finger oder Kleidungstücke sind in ausreichender
Entfernung von den beweglichen Geräteteilen zu halten. Während
Abnehmbarer Aufsatz mit Messern

DE
20
des Mischvorganges sollten weder Haushaltsgeräte noch Ihre
eigenen Hände in den Behälter gelangen. Es könnte zu einem Unfall
oder einer Beschädigung des Gerätes kommen. Spachtel nur dann
benutzen, nachdem der Mixer ausgeschaltet wurde.
8. Vor dem Einschalten des Gerätes Behälter vorbereiten, Klingen
an den Motor aufsetzen und erst dann Stecker in die Steckdose
stecken. Somit reduzieren Sie das Verletzungsrisiko.
9. Manipulieren Sie vorsichtig mit den Aufsätzen, die Messer sind sehr
scharf und könnten Verletzungen verursachen.
10.Verwenden Sie den Stabmixer ausschließlich zur Verarbeitung
von Nahrungsmitteln. Die maximale zulässige Temperatur für
die zu verarbeitenden Nahrungsmitteln beträgt 60 °C. Niemals
zur Bearbeitung siedender Nahrungsmitteln verwenden! Zu den
gemischten Ingredienzen sollte Wasser hinzugegeben werden.
11.Sie sollten den Mixer niemals unbeaufsichtigt lassen, falls dieser an
das Stromnetz angeschlossen wurde. Vor der Wartung Stromkabel
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das
Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
12.Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Ofen) verwenden.
Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
13. Das Stromkabel darf weder mit heißenTeilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten führen.
14.Falls Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollten Sie es von der
Stromversorgung trennen.
15.Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
16.Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieser Stabmixer ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
17.Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen mit
verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses
Table of contents
Languages:
Other ECG Blender manuals