ECG SM 515 User manual

STOLNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
STOLOVÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
MIKSER STOŁOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
ASZTALI MIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
STANDMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
BLENDER
INSTRUCTION MANUAL GB
BLENDER
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
NAMIZNI MEŠALNIK
NAVODILA SI
BLENDER
UPUTE ZA UPORABU
SR/MNE
MIXEUR DE TABLE
MODE D'EMPLOI FR
FRULLATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
LICUADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
KANNMIKSER
KASUTUSJUHEND ET
MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
BLENDERIS
ROKASGRĀMATA LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
SM 515

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
CZ
1. Plnicí uzávěr
2. Víko
3. Plastová mixovací nádoba 1,5 l
4. Mlýnek na bylinky, oříšky či
koření
5. Tělo přístroje
6. Otočný přepínač spodsvícením
7. Základna sprotiskluzovými
nožkami
SK
1. Plniaci uzáver
2. Veko
3. Plastová mixovacia nádoba 1,5 l
4. Mlynček na bylinky, oriešky či
korenie
5. Telo prístroja
6. Otočný prepínač spodsvietením
7. Základňa sprotišmykovými
nôžkami
PL
1. Korek wlewu
2. Pokrywka
3. Pojemnik do miksowania
ztworzywa sztucznego 1,5 l
4. Młynek do ziół, orzechów
iprzypraw
5. Korpus urządzenia
6. Przełącznik obrotowy
zpodświetleniem
7. Podstawka znóżkami
antypoślizgowymi
HU
1. Töltőnyílás dugó
2. Fedél
3. Műanyag mixelő edény, 1,5 liter
4. Kávé-, dió- és fűszerdaráló
5. Készülékház
6. Forgó kapcsoló, világítással
7. Csúszásmentes láb
DE
1. Füllönung
2. Deckel
3. Kunststo-Mischbehälter 1,5 l
4. Kräuter-, Nuss- und
Gewürzmühle
5. Gerätekörper
6. Beleuchteter Drehknopf
7. Basis mit Antirutsch-Füßen
GB
1. Filler cap
2. Lid
3. Plastic mixing container 1,5 l
4. Herbs, nuts and spices grinder
5. The body of the appliance
6. Rotary switch with backlight
7. Base with non-slip feet
HR/BIH
1. Otvor za ulijevanje
2. Poklopac
3. Plastični vrč za miješanje 1,5 l
4. Mlinac za začinsko bilje, orahe
izačine
5. Tijelo uređaja
6. Okretna sklopka spozadinskim
osvjetljenjem
7. Postolje sprotukliznim nožicama
SI
1. Zapiralo
2. Pokrov
3. Plastična posoda za mešanje 1,5 l
4. Mlinček za zelišča, orehe in
začimbe
5. Trup aparata
6. Razsvetljen vrteč gumb
7. Temelj sprotidrsnimi stopalkami
SR/MNE
1. Otvor za ulevanje
2. Poklopac
3. Plastična posuda za mešanje 1,5 l
4. Mlin za začinsko bilje, orahe
izačine
5. Telo uređaja
6. Obrtni prekidač spozadinskim
osvetljenjem
7. Postolje sa stopicama protiv
klizanja

FR
1. Couvercle de remplissage
2. Couvercle
3. Récipient de mixage en
plastique 1,5 l
4. Moulin àherbes, noisettes ou
épices
5. Corps de l’appareil
6. Molette de commande éclairée
7. Base avec pieds antidérapants
IT
1. Tappo di riempimento
2. Coperchio
3. Contenitore di miscelazione in
plastica da 1,5 l
4. Macinino per erbe, noci e spezie
5. Corpo dell‘apparecchio
6. Interruttore rotante con
retroilluminazione
7. Base con piedini antiscivolo
ES
1. Tapón de llenado
2. Tapa
3. Jarra de plástico de 1,5 l
4. Molinillo de condimentos,
nueces y especias
5. El cuerpo del artefacto
6. Control giratorio con
retroiluminación
7. Base con patas antideslizantes
ET
1. Täitekork
2. Kaas
3. Plastist segamismahuti 1,5 l
4. Maitsetaimede, pähklite ja
vürtside veski
5. Seadme korpus
6. Taustavalgustusega pöördlüliti
7. Libisemiskindlate tugijalgadega
alus
LT
1. Užpildo gaubtelis
2. Dangtis
3. Plastikinis maišymo indas 1,5 l
4. Žolelių, riešutų ir prieskonių
malūnėlis
5. Prietaiso korpusas
6. Sukamamsis jungiklis su foniniu
apšvietimu
7. Pagrindas su nuo slydimo
apsaugota kojele
LV
1. Vāka uzmava
2. Vāks
3. Plastmasas maisīšanas trauks
1,5 l
4. Garšaugu, riekstu un garšvielu
dzirnaviņas
5. Aparāta korpuss
6. Rotējošais slēdzis ar
izgaismojumu
7. Pamatne ar neslīdošām kājām

CZ
STOLNÍ MIXÉR
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy stolní mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte stolní mixér venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte stolní mixér vblízkosti
dětí.
6. Stolní mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci a čištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou
velmi ostré a mohou způsobit poranění. Vyvarujte se kontaktu
spohyblivými součástmi.
8. Používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota
zpracovávaných potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!

CZ
5
9. Před odpojením zástrčky z elektrické zásuvky přepněte všechny
ovládací prvky do polohy VYPNUTO!
10. Doporučujeme nenechávat stolní mixér se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici. Před uložením
volně oviňte kabel okolo stolního mixéru.
11. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
13. Používejte stolní mixér pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Tento stolní mixér je určen pouze pro domácí použití.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto zařízení.
14. Pokud je jakkoli poškozena nádoba mixéru nebo je poškozená nebo
uvolněná nožová jednotka, mixér vžádném případě nepoužívejte.
15. Mixér používejte výhradně snasazeným víkem. Pokud při zapnutém
motoru dojde k pootočení nádoby, mixér neprodleně vypněte
adotáhněte nádobu na těle mixéru.
16. Nádobu mixéru naplněnou potravinami nebo tekutinami
nevkládejte do mrazničky. Zmrznutí obsahu by mohlo poškodit
nádobu anožovou jednotku.
17. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
18. Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, vypněte spotřebič a odpojte ho od napájení.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče
neponořujte do vody!

CZ
6
POKYNY KPOUŽITÍ
Před prvním použitím mixovací nádobu, mlýnek anožovou jednotku důkladně opláchněte teplou vodou.
Nepoužívejte myčku na nádobí. Poté vše důkladně otřete. Při manipulaci snožovou jednotkou buďte velmi
opatrní, nože jsou velmi ostré. Tělo mixéru vžádném případě neponořujte do vody.
Sestavení spotřebiče
Důležité: Mixovací nádoba, mlýnek anožová jednotka podléhají opotřebení. Před použitím vždy zkontrolujte
stav nožové jednotky av případě poškození mixér nepoužívejte apoškozený díl nechejte vyměnit.
1. Ujistěte se, že je mixér vypnutý. Základnu mixéru postavte na čistý asuchý, rovný povrch.
2. Nasaďte nádobu nebo mlýnek na své místo vzákladně mixéru aujistěte se, že je řádně usazená.
3. Přívodní kabel zapojte do elektrické zásuvky.
4. Do nádoby vložte ingredience azavřete víko.
5. Zpracujte potraviny nebo nápoj: položte ruku na víko apřepínačem mixér zapněte.
6. Po použití mixéru vždy otočte přepínač do polohy „0“ apřívodní kabel vytáhněte zelektrické zástrčky.
7. Před sejmutím nádoby nebo mlýnku vždy mixér nejprve vypněte a vyčkejte na zastavení nožové
jednotky.
8. Při odnímání zvedejte nádobu mixéru či mlýnek kolmo nahoru. Pokud klade nádoba odpor, zlehka sní
zakývejte. Nádobou ani mlýnkem nikdy nekruťte.
9. Nádobu ani mlýnek nikdy nenasazujte za chodu motoru.
Ovládání mixéru arychlosti
Mixér nabízí následující rychlosti: 1, 2 aPULSE. Pulsní režim umožňuje přesné ovládání procesu mixování –
motor je vchodu jen při stisku ovladače. Při přepnutí na rychlost 1 nebo 2 je mixér vchodu, dokud ovladač
nepřepnete zpět do polohy 0.
Kontinuální mixování
Položte jednu ruku na víko nádoby. Zapněte mixér otočením ovladače do polohy příslušné rychlosti amixujte
požadovaný čas. Poté mixér vypněte otočením ovladače do polohy 0.
Upozornění: Motor nechte vprovozu nejdéle 1 minutu nebo střídavě 1 minutu zapnutý a3 minuty vypnutý,
aby nedošlo kpřehřátí anáslednému poškození.
Kontrolované mixování vpulsním režimu
Položte jednu ruku na víko nádoby. Otočte ovladač do polohy „PULSE“ adržte cca 2 vteřiny. Pusťte ovladač
a počkejte, až se nožová jednotka zastaví. Opakujte cyklus, dokud připravovaný pokrm nedosáhne
požadované konzistence.
Poznámka: Vpřípadě potřeby lze ovladač držet vpoloze „PULSE“ déle než 2 vteřiny.
Použití mlýnku
Mlýnek použijte kmleti bylinek, koření aořechů
1. Do misky mlýnku vložte suroviny. Plňte maximálně do poloviny objemu.
2. Na misku usaďte nožovou jednotku apootočením zajistěte tak, aby jednotka zapadla do bajonetového
uzávěru.
3. Mlýnek nasaďte na základnu smotorem aujistěte se, že je řádně usazený.
4. Přepněte na maximální rychlost nebo použijte pulzní režim. Při mletí přidržujte nádobku rukou.
5. Zpracovávejte tak dlouhou dobu, dokud nejsou potraviny dokonale rozemleté.
Upozornění: Pokud by mletí trvalo déle než 30 vteřin, po 30 vteřinách mletí přerušte apo pauze (5 minut)
pokračujte.
Užitečné rady
• Při zpracování teplých tekutin buďte opatrní. Při odejmutí víka by mohla horký obsah vystříknout.
• Přidáváte-li při mixování tuhých potravin nějaké tekutiny, začněte nejprve smalým množstvím tekutiny.
Postupně přidávejte více avíce tekutiny otvorem ve víku.

CZ
7
• Pokud mixér používáte kpřípravě salzy nebo jiného receptu srajčaty, cibulí ajinou zeleninou můžete
lepších výsledků docílit spoužitím menší rychlosti.
• Pokud se během procesu mixování zastaví nebo se ingredience přilepí na stěny nádoby, mixér vypněte,
odejměte víko apomocí plastové špachtle uvolněte zachycenou směs.
• Nádobu mixéru nepoužívejte ke skladování připravených potravin nebo nápojů.
ČIŠTĚNÍ
Nikdy neponořujte základnu smotorem do vody! Otírejte ji pouze vlhkým hadříkem.
1. Mixér odpojte od elektrické sítě.
2. Odejměte nádobu ze základny mixéru. Odejměte víko a nalijte dovnitř šálek čisticího roztoku
připraveného zněkolika kapek přípravku na mytí nádobí ačisté vody.
3. Vnitřek nádoby avíka umyjte adůkladně opláchněte.
4. Základnu mixéru, ovládací panel anapájecí šňůru otřete vlhkým hadříkem nebo houbou.
5. Opatrně omyjte nožovou jednotku atěsnění vteplé mýdlové vodě adůkladně opláchněte.
6. Nožovou jednotku, těsnění, plastovou nádobu avíko nemyjte vmyčce na nádobí.
7. Při mytí nádoby nevyšroubovávejte nožovou jednotku znádoby.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
KB = max. 30 s(maximální doba mletí – mlýnek)
KB = max. 60 s(maximální doba mixování – mixér)
Hlučnost: 87 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na
přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
STOLOVÝ MIXÉR
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných
predpisov.
2. Nikdy stolový mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte stolový mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate stolový mixér vblízkosti
detí.
6. Stolový mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Pri manipulácii a čistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú
veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie. Vyvarujte sa kontaktu
spohyblivými súčasťami.

SK
9
8. Používajte iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená
teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace
potraviny!
9. Pred odpojením zástrčky od elektrickej zásuvky prepnite všetky
ovládacie prvky do polohy VYPNUTÉ!
10.Odporúčame nenechávať stolový mixér so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. Pred
uložením voľne oviňte kábel okolo stolového mixéra.
11.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
12.Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
13.Používajte stolový mixér iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Tento stolový mixér je určený iba na domáce použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
14.Akjeakokoľvekpoškodenánádobamixéraalebojepoškodenáalebo
uvoľnená nožová jednotka, mixér vžiadnom prípade nepoužívajte.
15.Mixér používajte výhradne snasadeným vekom. Ak pri zapnutom
motore dôjde k pootočeniu nádoby, mixér bezodkladne vypnite
adotiahnite nádobu na tele mixéra.
16.Nádobumixéranaplnenúpotravinamialebotekutinaminevkladajte
do mrazničky. Zmrznutie obsahu by mohlo poškodiť nádobu
anožovú jednotku.
17.Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať.
18.Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, vypnite spotrebič a odpojte ho od napájania.

SK
10
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča
neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽITIE
Pred prvým použitím mixovaciu nádobu, mlynček anožovú jednotku dôkladne opláchnite teplou vodou.
Nepoužívajte umývačku riadu. Potom všetko dôkladne utrite. Pri manipulácii snožovou jednotkou buďte veľmi
opatrní, nože sú veľmi ostré. Telo mixéra vžiadnom prípade neponárajte do vody.
Zostavenie spotrebiča
Dôležité: Mixovacia nádoba, mlynček a nožová jednotka podliehajú opotrebeniu. Pred použitím vždy
skontrolujte stav nožovej jednotky a v prípade poškodenia mixér nepoužívajte a poškodený diel nechajte
vymeniť.
1. Uistite sa, že je mixér vypnutý. Základňu mixéra postavte na čistý asuchý, rovný povrch.
2. Nasaďte nádobu alebo mlynček na svoje miesto vzákladni mixéra auistite sa, že je riadne usadená.
3. Prívodný kábel zapojte do elektrickej zásuvky.
4. Do nádoby vložte ingrediencie azavrite veko.
5. Spracujte potraviny alebo nápoj: položte ruku na veko aprepínačom mixér zapnite.
6. Po použití mixéra vždy otočte prepínač do polohy„0“ aprívodný kábel vytiahnite zelektrickej zástrčky.
7. Pred odobratím nádoby alebo mlynčeka vždy mixér najprv vypnite a vyčkajte na zastavenie nožovej
jednotky.
8. Pri odoberaní zdvíhajte nádobu mixéra či mlynček kolmo nahor. Ak kladie nádoba odpor, zľahka sňou
zakývajte. Nádobou ani mlynčekom nikdy nekrúťte.
9. Nádobu ani mlynček nikdy nenasadzujte za chodu motora.
Ovládanie mixéra arýchlosti
Mixér ponúka nasledujúce rýchlosti: 1, 2 aPULSE. Pulzný režim umožňuje presné ovládanie procesu mixovania
– motor je vchode len pri stlačení ovládača. Pri prepnutí na rýchlosť 1 alebo 2 je mixér vchode, kým ovládač
neprepnete späť do polohy 0.
Kontinuálne mixovanie
Položte jednu ruku na veko nádoby. Zapnite mixér otočením ovládača do polohy príslušnej rýchlosti amixujte
požadovaný čas. Potom mixér vypnite otočením ovládača do polohy 0.
Upozornenie: Motor nechajte vprevádzke najdlhšie 1 minútu alebo striedavo 1 minútu zapnutý a3 minúty
vypnutý, aby nedošlo kprehriatiu anáslednému poškodeniu.
Kontrolované mixovanie vpulznom režime
Položte jednu ruku na veko nádoby. Otočte ovládač do polohy„PULSE“ adržte cca 2 sekundy. Pustite ovládač
apočkajte, až sa nožová jednotka zastaví. Opakujte cyklus, kým pripravovaný pokrm nedosiahne požadovanú
konzistenciu.
Poznámka: Vprípade potreby je možné ovládač držať vpolohe„PULSE“ dlhšie než 2 sekundy.
Použitie mlynčeka
Mlynček použite na mletie byliniek, korenia aorechov
1. Do misky mlynčeka vložte suroviny. Plňte maximálne do polovice objemu.
2. Na misku usaďte nožovú jednotku a pootočením zaistite tak, aby jednotka zapadla do bajonetového
uzáveru.
3. Mlynček nasaďte na základňu smotorom auistite sa, že je riadne usadený.
4. Prepnite na maximálnu rýchlosť alebo použite pulzný režim. Pri mletí pridržiavajte nádobku rukou.
5. Spracovávajte dovtedy, kým nie sú potraviny dokonale rozomleté.
Upozornenie: Ak by mletie trvalo dlhšie než 30 sekúnd, po 30 sekundách mletie prerušte apo pauze (5 minút)
pokračujte.

SK
11
Užitočné rady
• Pri spracovaní teplých tekutín buďte opatrní. Pri odobratí veka by mohol horúci obsah vystrieknuť.
• Ak pridávate pri mixovaní tuhých potravín nejaké tekutiny, začnite najprv smalým množstvom tekutiny.
Postupne pridávajte viac aviac tekutiny otvorom vo veku.
• Ak mixér používate na prípravu salsy alebo iného receptu sparadajkami, cibuľou ainou zeleninou, môžete
lepšie výsledky docieliť spoužitím menšej rýchlosti.
• Ak sa počas procesu mixovanie zastaví alebo sa ingrediencie prilepia na steny nádoby, mixér vypnite,
odoberte veko apomocou plastovej špachtle uvoľnite zachytenú zmes.
• Nádobu mixéra nepoužívajte na skladovanie pripravených potravín alebo nápojov.
ČISTENIE
Nikdy neponárajte základňu smotorom do vody! Utierajte ju iba vlhkou handričkou.
1. Mixér odpojte od elektrickej siete.
2. Odoberte nádobu zo základne mixéra. Odoberte veko a nalejte dovnútra šálku čistiaceho roztoku
pripraveného zniekoľkých kvapiek prípravku na umývanie riadu ačistej vody.
3. Vnútro nádoby aveka umyte adôkladne opláchnite.
4. Základňu mixéra, ovládací panel anapájaciu šnúru utrite vlhkou handričkou alebo hubou.
5. Opatrne umyte nožovú jednotku atesnenie vteplej mydlovej vode adôkladne opláchnite.
6. Nožovú jednotku, tesnenie, plastovú nádobu aveko neumývajte vumývačke riadu.
7. Pri umývaní nádoby nevyskrutkovávajte nožovú jednotku znádoby.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 500 W
KB = max. 30 s(maximálny čas mletia – mlynček)
KB = max. 60 s(maximálny čas mixovania – mixér)
Hlučnosť: 87 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdať do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných
kontajnerov na plasty.
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa
naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
MIKSER STOŁOWY
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi
przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z miksera, kiedy uszkodzony jest przewód
zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj miksera na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie
dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest
używane wpobliżu dzieci.
6. Nie pozostawiaj włączonego miksera bez nadzoru.
7. W trakcie obsługi iczyszczenia należy zachować ostrożność, noże
są ostre imogą spowodować skaleczenie. Należy unikać kontaktu
zruchomymi elementami urządzenia.

PL
13
8. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych.
Maksymalna temperatura przygotowywanych produktów wynosi
80°C. Nie stosuj do wrzących substancji!
9. Przed odłączeniem od gniazda zasilania wszystkie przełączniki
powinny być wpozycji WYŁĄCZONE!.
10.Nienależypozostawiaćmiksera,podłączonegodogniazdazasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać
wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
Przed schowaniem owiń luźno przewód wokół urządzenia.
11.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
12.Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
13.Mikser należy stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
14.Jeżeli pojemnik miksera jest uszkodzony lub zespół ostrzy jest
uszkodzona lub poluzowana, nie należy używać miksera.
15.Używaj miksera wyłącznie zzamocowaną pokrywą. Jeżeli nastąpi
odkręcenie pojemnika podczas pracy silnika, należy natychmiast
wyłączyć mikser idokręcić pojemnik na korpusie urządzenia.
16.Nie należy przechowywać w zamrażarce pojemnika miksera
wypełnionego produktami spożywczymi lub cieczami.
Zamarznięcie zawartości mogłoby spowodować uszkodzenie
pojemnika izespołu ostrzy.
17.Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
pouczone odnośnie użytkowania urządzenia wsposób bezpieczny

PL
14
i rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie zanurzaj
korpusu urządzenia wwodzie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przepłukać pojemnik do miksowania, młynek izespół ostrzy pod
bieżącą wodą. Nie używaj zmywarki. Następnie wytrzyj dokładnie wszystko. Podczas obsługi zespołu ostrzy
należy być bardzo ostrożnym, noże są bardzo ostre. Korpusu miksera nie wolno zanurzać wwodzie.
Montaż urządzenia
Ważne: Pojemnik do miksowania, młynek izespół ostrzy ulegają zużyciu. Przed użyciem należy sprawdzić
stan zespołu ostrzy – wwypadku uszkodzenia nie wolno używać miksera do czasu wymiany uszkodzonego
elementu.
1. Sprawdź, czy mikser jest wyłączony. Podstawkę miksera należy stawiać na czystej, suchej i równej
powierzchni.
2. Nasadź pojemnik lub młynek na odpowiednie miejsce w podstawie miksera i upewnij się, że jest
prawidłowo osadzony.
3. Podłącz przewód zasilania do gniazdka elektrycznego.
4. Umieść składniki wpojemniku izamknij pokrywę.
5. Przygotuj żywność lub napój: umieść dłoń na pokrywie iwłącz mikser za pomocą przełącznika.
6. Po zakończeniu pracy obróć pokrętło do pozycji„0” iwyjmij wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
7. Przed zdjęciem pojemnika lub młynka należy wyłączyć mikser ipoczekać na zatrzymanie zespołu ostrzy.
8. Podczas zdejmowania należy podnosić pojemnik lub młynek pionowo w górę. Jeżeli pojemnik stawia
opór, należy nim lekko potrząsnąć. Nie wolno kręcić pojemnikiem lub młynkiem.
9. Nie wolno mocować pojemnika lub młynka podczas pracy silnika.
Sterowanie miksera iprędkości
Mikser oferuje następujące prędkości: 1, 2 oraz PULSE. Tryb impulsowy pozwala na precyzyjną kontrolę
procesu miksowania – silnik pracuje wyłącznie wmomencie naciśnięcia przycisku. Prędkość 1 lub 2 powoduje,
że mikser pracuje do czasu przełączenia zpowrotem na pozycję 0.
Miksowanie ciągłe
Umieść jedną rękę na pokrywie pojemnika. Włącz mikser poprzez przekręcenie przełącznika do pozycji
odpowiedniej prędkości imiksuj przez żądany czas. Następnie należy wyłączyć mikser poprzez ustawienie
pokrętła wpozycji 0.
Ostrzeżenie: Po 1 minucie pracy należy pozostawić urządzenie do ostygnięcia przez 3 minuty, aby nie doszło
do przegrzania iuszkodzenia silnika.
Miksowanie kontrolowane wtrybie impulsowym
Umieść jedną rękę na pokrywie pojemnika. Ustaw pokrętło w pozycji „PULSE” i przytrzymaj przez
około 2 sekundy. Puść pokrętło i poczekaj, aż zespół ostrzy się zatrzyma. Powtarzaj cykl tak długo, póki
przygotowywana żywność nie osiągnie pożądanej konsystencji.
Uwaga: Wrazie potrzeby można trzymać pokrętło wpołożeniu„PULSE”dłużej niż 2 sekundy.
Stosowanie młynka
Młynek służy do mielenia ziół, przypraw iorzechów
1. Włóż składniki do miski miksera. Zapełnij maksymalnie do połowy objętości.
2. Nasadź zespół ostrzy na pojemnik i zabezpiecz poprzez obrócenie tak, aby zespół ostrzy wskoczył do
uchwytu bagnetowego.

PL
15
3. Nasadź młynek na podstawkę zsilnikiem iupewnij się, że jest prawidłowo osadzony.
4. Przełącz na prędkość maksymalną lub użyć trybu impulsowego. Podczas mielenia trzymaj pojemnik ręką.
5. Miel tak długo, dopóki produkty spożywcze nie zostaną całkowicie zmielone.
Ostrzeżenie: Jeżeli urządzenie będzie pracować 30 sekund, należy przerwać pracę ikontynuować po przerwie
wynoszącej co najmniej 5 minut.
Wskazówki dot. użytkowania
• Należy zachować ostrożność miksując ciepłe płyny. Po zdjęciu pokrywy gorąca zawartość może się wylać.
• Płyny należy wtrakcie miksowania dodawać do ciał stałych stopniowo, wniewielkich ilościach. Należy je
wlewać stopniowo przez otwór wpokrywce.
• Jeżeli mikser jest używany do przygotowania salsy lub innego produktu zpomidorami, cebulą iinnymi
warzywami, najlepsze rezultaty są osiągane przy mniejszej prędkości.
• Jeżeli podczas miksowania proces zostanie zatrzymany lub składniki przykleją się do ścianki naczynia,
należy wyłączyć mikser, zdjąć pokrywę iusunąć mieszankę za pomocą plastikowej szpatułki.
• Nie należy używać pojemnika miksera do przechowywania przygotowanych produktów spożywczych lub
gotowych napojów.
CZYSZCZENIE
Nie zanurzaj podstawy zsilnikiem wwodzie! Można ją wyłącznie wytrzeć wilgotną szmatką.
1. Odłącz mikser od sieci elektrycznej.
2. Zdejmij pojemnik zpodstawy miksera. Zdejmij pokrywę iwlej do środka szklankę roztworu czyszczącego
przygotowanego zkilku kropli płynu do mycia naczyń iczystej wody.
3. Umyj środek pojemnika ipokrywę, anastępnie dokładnie wszystko opłucz.
4. Wytrzyj podstawę miksera, panel sterowania iprzewód zasilający wilgotną szmatką lub gąbką.
5. Umyj ostrożnie zespół ostrzy oraz uszczelkę wciepłej wodzie zmydłem, anastępnie wszystko dokładnie
przepłucz.
6. Nie wolno myć zespołu ostrzy, uszczelki, pojemnika plastikowego ipokrywy wzmywarce.
7. Podczas mycia pojemnika nie należy wykręcać zespołu ostrzy zpojemnika.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 500 W
KB = maks. 30 s(maksymalny czas mielenia – młynek)
KB = maks. 60 s(maksymalny czas mielenia – mikser)
Poziom hałasu: 87 dB

PL
16
LIKWIDACJA ODPADÓW
Papier pakowy itektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe – do pojemników do
zbierania tworzyw sztucznych.
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
ASZTALI MIXER
17
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültségértékével.Ahálózatikonnektorfeleljenmegahatályos
biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben a mixer vagy a hálózati vezeték sérült, akkor
akészüléket ne használja. Akészülék minden javítását, beleértve
a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatátneszereljele,afeszültségalattlévőalkatrészek
áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. Az asztalimixertnehasználjaszabadbanvagynedveskörnyezetben,
illetve ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor az asztali mixert gyermekek
közelében üzemelteti.
6. Az asztali mixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.

HU
18
7. A tartozékokkal való munka közben és a tisztítás során legyen
óvatos, a kések nagyon élesek és sérülést okozhatnak. A forgó
késekhez hozzáérni tilos.
8. A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni.
Afeldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne haladja meg a80°C-t.
Akészülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos!
9. A hálózati csatlakozódugó kihúzása előtt a készüléken minden
kapcsolót állítson KIKAPCSOLT helyzetbe!
10.Amennyiben ahálózati vezeték afali aljzathoz van csatlakoztatva,
akkor a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót. Akészülék eltárolása
előtt ahálózati vezetéket tekerje fel akészülékházra.
11.A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
12.Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező
esetben elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
13.Az asztali mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Az asztali mixer kizárólag
csak háztartásokban használható. A gyártó nem felel a készülék
helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
14.Amennyiben amixelő edényen vagy akéseken sérülés van, akkor
amixert használni tilos.
15.A mixert felhelyezett fedél nélkül ne kapcsolja be. Amennyiben
a bekapcsolt készüléken a mixelő edény elfordul, akkor a mixert
kapcsolja le és amixelő edényt állítsa be.
16.Az étellel, itallal vagy folyadékkal teli mixelő edényt afagyasztóba
ne tegye be. Az edénybe fagyott étel az edényen és akésen sérülést
okozhat.
17.A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati
vezetékét tartsa távola a gyerekektől. A készüléket idős, testi és
szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem
ismerőés hasonlókészüléküzemeltetéseinekatapasztalataivalnem

HU
19
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
Do not immerse the appliance body in water! – Akészüléket vízbe
mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az első használatba vétel előtt amixelő edényt, adarálót és akésegységet mosogassa el. Az alkatrészeket
mosogatógépben elmosni nem szabad. Az alkatrészeket ezt követően törölje szárazra. Akészülék használata
közben legyen óvatos, avágókések rendkívül élesek. Akészülékházat vízbe mártani tilos.
A készülék összeállítása
Fontos! Amixelő edény, adaráló és akésegység kopásnak kitett alkatrészek. Minden használatba vétel előtt
ellenőrizze le akésegységet, amennyiben azon sérülés van, akkor akészüléket ne használja, akésegységet
cserélje ki.
1. A készüléket kapcsolja le. Akészüléket tiszta és száraz, sima és vízszintes felületre állítsa fel.
2. A mixelő edényt (vagy adarálót) tegye fel akészülékre, ügyelve atartozék megfelelő rögzítésére.
3. Dugja acsatlakozódugót afali aljzatba.
4. Az edénybe tegye bele az alapanyagokat és afedelet is tegye fel.
5. Az egyik kezével fogja meg afedelet, amásik kezével kapcsolja be amixert.
6. A mixer használata után akapcsolót fordítsa„0” állásba, majd ahálózati vezetéket húzza ki afali aljzatból.
7. Az edény (vagy adaráló) levétele előtt amixert mindig kapcsolja le, és várja meg akések lefékeződését.
8. A mixelő edényt (vagy adarálót) függőlegesen felfelé emelje le akészülékről. Ha az edényt nem tudja
megemelni, akkor noman mozgassa oldalra. Amixelő edényt (darálót) ne feszegesse és na hajlítgassa.
9. A mixelő edényt és adarálót ne tegye akészülékre, ha amotor forog.
A mixer használata és afordulatszám megválasztása
A mixeren beállítható fordulatszámok: 1, 2 és PULSE (impulzus). Az impulzus üzemmódban csak a gomb
benyomása alatt forog amotor. Az 1-es és 2-es fordulatszám fokozatból agombot alekapcsoláshoz„0”állásba
kell fordítani.
Folyamatos mixelés
Az egyik kezével fogja meg afedelet az edényen. Agombot fordítsa amixeléshez amegfelelő fordulatszám
fokozatra, és az alapanyagot mixelje össze (a kívánt konzisztenciára). Majd a mixert a gomb „0” állásba
forgatásával kapcsolja le.
Figyelmeztetés! A készüléket ne üzemeltesse 1 percnél hosszab ideig. 1 perc üzemeltetés után tartson
legalább 3 perces szünetet (hosszabb ideig tartó üzemeltetés során amotor túlmelegedhet, ami akészülék
meghibásodását okozhatja).
Impulzusos mixelés
Az egyik kezével fogja meg afedelet az edényen. Agombot fordítsa PULSE állásba, és tartsa ebben ahelyzetben
kb. 2 másodpercig. Agombot engedje el és várja meg akések lefékeződését. Aciklust addig ismételje, amíg az
alapanyag el nem éri akívánt konzisztenciát.
Megjegyzés: ha szükséges, akkor agombot 2 másodpercnél hosszabb ideig is PULSE állásban lehet tartani.
A daráló használata
A darálóval fűszereket, dióféléket, fűszernövényeket stb. lehet aprítani.

HU
20
1. A daráló pohárba tegye bele az alapanyagot (alapanyagokat). Apoharat legfeljebb csak afeléig töltse meg
alapanyaggal.
2. A pohárra tegye fel akéses egységet és arögzítéshez fordítsa el.
3. Az így összeállított darálót tegye fel amotor tengelyére, ügyelve ahelyes rögzítésre.
4. A gombot fordítsa maximális fordulatszámra vagy PULSE (impulzus) állásba. Az egyik kezével folyamatosan
fogja adaráló poharat.
5. Az alapanyagokat akívánt mértékben darálja össze.
Figyelmeztetés! Ha a darálás 30 másodpercnél hosszabb ideig tartana, akkor 30 másodperc után tartson
szünetet (kb. 5 percig), majd csak ezt követően folytassa adarálást.
Hasznos tanácsok
• Meleg folyadékok feldolgozása során legyen óvatos. Afedél levétele után aforró folyadék kifröccsenhet.
• Amennyiben szilárd alapanyagokhoz szeretne folyadékot hozzákeverni, akkor előbb csak kis mennyiségű
folyadékot töltsön be. Majd fokozatosan töltse be atöbbi folyadékot afedélben található lyukon keresztül.
• Amennyiben amixerrel paradicsomot, hagymát és egyéb zöldségeket tartalmazó ételeket készít, akkor
kisebb fordulatszámmal végezze amixelést.
• Ha mixelés közben az alapanyag az edény falára ragad, akkor akészüléket kapcsolja le, vegye le afedelet,
majd műanyag kaparóval húzza le az edény faláról arátapadt alapanyagot.
• A mixelő edényben ne tárolja az elkészített élelmiszereket, vagy folyadékokat.
TISZTÍTÁS
A villanymotoros részt vízbe mártani tilos! Akészüléket kizárólag csak enyhén benedvesített ruhával törölje
meg.
1. A mixer hálózati vezetékét húzza ki afali aljzatból.
2. A mixelő edényt vegye le a készülékről. A fedelet emelje le, és az edénybe öntsön bele egy csésze
mosogatószeres langyos vizet.
3. Az edény belsejét és afedelet alaposan mosogassa el.
4. A készülék házát, aműködtető gombot és ahálózati vezetéket enyhén benedvesített ruhával törölje meg.
5. A késegységet és atömítést mosogatószeres meleg vízben mosogassa el, majd szárítsa meg.
6. A késegységet, atömítést, aműanyag mixelő edényt és afedelet mosogatógépben ne mosogassa el.
7. Amikor amixelő edényt mosogatja, akésegységet ne vegye ki.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 500 W
KB = max. 30 másodperc (maximális darálási idő)
KB = max. 60 másodperc (maximális mixelési idő)
Zajszint: 87 dB
Table of contents
Languages:
Other ECG Blender manuals