ECG RM 750 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RM 750
CZ TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
RUČNI MIKSER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU FR MIXEUR PLONGEANT
MODE D'EMPLOI
PL BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET SAUMIKSER
KASUTUSJUHEND
GB HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL LT RANKINIS MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU LV ROKAS BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
SI ELEKTRIČNI ROČNI MEŠALEC
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
A
B
C
D
E
F
I
H
G
J
KL
CZ
A. Nastavení rychlosti
B. Tlačítko nižší rychlosti I
C. TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
D. Tělo spotřebiče
E. Tlačítko pro výměnu nástavce
F. Odnímatelný nástavec
G. Víko nádoby na sekání
H. Nerezový sekací nůž
I. Nádoba na sekání 500 ml
J. Držák metly
K. Metla
L. Mixovací nádoba 600 ml
SK
A. Nastavenie rýchlosti
B. Tlačidlo nižšej rýchlosti I
C. Tlačidlo TURBO (vyššia rýchlosť)
D. Telo spotrebiča
E. Tlačidlo na výmenu nástavca
F. Odnímateľný nástavec
G. Veko nádoby na sekanie
H. Antikorový sekací nôž
I. Nádoba na sekanie 500 ml
J. Držiak metly
K. Metla
L. Mixovacia nádoba 600 ml
PL
A. Regulacja prędkości
B. Przycisk niskiej prędkości I
C. Przycisk TURBO (wyższa
prędkość)
D. Korpus urządzenia
E. Przycisk wymiany końcówki
F. Wyjmowana końcówka
G. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
H. Końcówka do rozdrabniania
znierdzewnym ostrzem
I. Naczynie do rozdrabniania
500 ml
J. Uchwyt trzepaczki
K. Trzepaczka
L. Pojemnik do miksowania 600 ml
HU
A. Fordulatszám beállítás
B. Alacsonyabb fordulatszám
gomb
C. TURBO gomb (nagy
fordulatszám)
D. Készülékház
E. Feltétcsere gomb
F. Levehető feltét
G. Aprítóedény fedél
H. Rozsdamentes aprítókés
I. Aprító edény, 500 ml
J. Habverő befogó
K. Habverő
L. Mixelő edény, 600 ml
DE
A. Geschwindigkeitseinstellung
B. Taste für niedrigere
Geschwindigkeit I
C. TURBO-Taste (höhere
Geschwindigkeit)
D. Gerätekörper
E. Taste zum Auswechseln
desAufsatzes
F. Abnehmbarer Aufsatz
G. Hackbehälter-Deckel
H. Rostfreies Hackmesser
I. Hackbehälter 500 ml
J. Schneebesen-Halterung
K. Schneebesen
L. Mixbehälter 600 ml
GB
A. Setting speed
B. Low speed button I
C. TURBO button (faster speed)
D. Appliance body
E. Replacing attachment button
F. Detachable attachment
G. Chopping container lid
H. Stainless steel blades
I. Bowl for chopping 500 ml
J. Beater holder
K. Beater
L. 600 ml mixing bowl
HR/BIH
A. Podešavanje brzine
B. Tipka za nižu brzinu I
C. Tipka Turbo (veća brzina)
D. Tijelo uređaja
E. Tipka za promjenu nastavaka
F. Odvojivi nastavak
G. Poklopac posude za sjeckanje
H. Nož za sjeckanje izrađen od
nehrđajućeg čelika
I. Posuda za sjeckanje: 500 ml
J. Držač metlica
K. Metlica
L. Posuda za miksanje 600 ml
SI
A. Nastavitev hitrosti
B. Tipka za nižjo hitrost I
C. TURBO tipka (za višjo hitrost)
D. Trup aparata
E. Tipka za menjavo nastavkov
F. Odstranljivo rezilo
G. Pokrov posode za sekanje
H. Nerjaveč sekalni nož
I. Posoda za sekanje 500 ml
J. Držalo metlice

K. Metlica
L. Posoda za mešanje 600 ml
SR/MNE
A. Podešavanje brzine
B. Taster za nižu brzinu I
C. Taster Turbo (veća brzina)
D. Telo uređaja
E. Taster za zamenu nastavaka
F. Nastavak koji se može skinuti
G. Poklopac posude za seckanje
H. Sečivo od inoksa
I. Posuda za seckanje 500 ml
J. Držač za metlice
K. Metlica
L. Posuda za mućenje 600 ml
FR
A. Réglage de la vitesse
B. Bouton de basse vitesse I
C. Bouton TURBO (plus grande
vitesse)
D. Corps de l’appareil
E. Bouton de changement de
l’embout
F. Embout amovible
G. Couvercle du récipient de
hachage
H. Lame de hachage en inox
I. Récipient de hachage 500 ml
J. Support de fouet
K. Fouet
L. Récipient de mixage 600 ml
IT
A. Impostazione della velocità
B. Tasto bassa velocità I
C. Tasto TURBO (maggiore velocità)
D. Corpo dell’apparecchio
E. Tasto sostituzione accessorio
F. Accessorio rimovibile
G. Coperchio contenitore di taglio
H. Lame in acciaio inox
I. Recipiente per tagliare da 500 ml
J. Supporto battitore
K. Battitore
L. Ciotola per miscelazione
da600ml
ES
A. Conguración de la velocidad
B. Botón de baja velocidad I
C. TURBO (velocidad más rápida)
D. Cuerpo del artefacto
E. Botón para cambiar el accesorio
F. Accesorio desmontable
G. Tapa del recipiente para picar
H. Cuchillas de acero inoxidable
I. Bol para picar de 500 ml
J. Soporte de la licuadora
K. Batidora
L. Bol para mezclar de 600 ml
ET
A. Kiiruse seadistamine
B. Madala kiiruse nupp I
C. TURBO nupp (suurem kiirus)
D. Seadme korpus
E. Asendatava tarviku nupp
F. Eemaldatav lisaseade
G. Lõikuri mahuti kaas
H. Roostevaba terasest lõiketerad
I. 500 ml hakkimiskauss
J. Vahusti hoidik
K. Vahusti
L. 600 ml segamiskauss
LT
A. Greičio nuostata
B. Mažo greičio mygtukas I
C. TURBO mygtukas (didesnis
greitis)
D. Prietaiso korpusas
E. Priedo keitimo mygtukas
F. Nuimamas priedas
G. Kapoklio talpyklės dangtis
H. Nerūdijančio plieno ašmenys
I. 500 ml indas kapojimui
J. Plaktuvo dangtis
K. Plaktuvas
L. 600 ml maišymo indas
LV
A. Ātruma iestatīšana
B. Zema ātruma poga I
C. TURBO poga (lielāks ātrums)
D. Ierīces korpuss
E. Piederuma maiņas poga
F. Atvienojams piederums
G. Smalcināšanas trauka vāks
H. Nerūsējošā tērauda asmeņi
I. Smalcināšanas bļoda 500 ml
J. Putotāja turētājs
K. Putotājs
L. 600 ml maisīšanas trauks

CZCZ
4
TYČOVÝ MIXÉR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
nebo pokud je spotřebič porouchaný, pokud jste ho upustili nebo
jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte
ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti
dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Při manipulaci se sekacími čepelemi, zvláště při jejich vyjímání
znádoby, vyprazdňování nádoby aběhem čištění, dbejte zvýšené
opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.

CZCZ
5
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte
pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých
potravin atekutin! Mixované ingredience doplňte vždy otekutinu.
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce
bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží ademontáží částí nebo
před čištěním vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů, např. záclon apodobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Nikdy spotřebič nezapínejte s prázdnou nádobou a neodnímejte
nádobu, dokud se nože zcela nezastaví. Před zapnutím přístroje si
připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté
zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte
do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo
poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je
spotřebič vypnutý.
16. Vyvarujte se kontaktu spohyblivými částmi. Nedotýkejte se metel
během provozu rukama, oděvem, utěrkou ani jinými kuchyňskými
potřebami, snížíte tak riziko poranění osob a/nebo poškození
spotřebiče.
17. Spotřebič vždy používejte na rovném astabilním povrchu.
18. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
19. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.

CZCZ
6
20. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před
přibližování se kčástem, které se během chodu pohybují, zařízení
vypněte aodpojte ho od napájení.
21. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.
22. Spotřebič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Při nesprávném použití může dojít k poranění. Tento
spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
23. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí. Spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Do not press switch by hand! – Nestlačujte spínač rukou!
NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽITÍ MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
amléčných koktejlů.

CZCZ
7
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby aněkolik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby spotravinami astiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Otočením kroužku na horní části těla spotřebiče vyberete rychlost. Mixujte
krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 60 vteřin pri zpracování měkkých potravin
a tekutin a maximálně 10 vteřin při zpracování tvrdých či tuhých potravin viz tabulka níže.
Minimální doba odpočinku mezi každým zapnutím je 1 minuta. Nezapínejte spotřebič více než
třikrát po sobě. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
POKYNY KPOUŽITÍ SEKÁČEK
Sekáček je určen krozsekání potravin, jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, jádra ořechů amandlí,
švestky apod.
Nesekejte velmi tvrdé potraviny, jako kostky ledu, muškát, kávová zrna či zrní.
Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za horní plastovou část.
1. Nasaďte sekací nůž na středový trn vnádobě na sekání. Nádobu na sekání vždy bezpečně postavte na
neklouzavý povrch.
2. Vložte potraviny do nádoby anasaďte víko.
3. Tělo spotřebiče nasaďte na víko nádoby na sekání, až zaklapne.
4. Během sekání držte tělo spotřebiče jednou rukou anádobu na sekání druhou.
5. Po použití odpojte přívod ze zásuvky a tlačítkem pro výměnu nástavce odpojte tělo spotřebiče od
nádoby.
6. Pak sejměte víko nádoby.
7. Opatrně vyjměte sekací nůž arozsekané potraviny vyndejte.
Doporučené zpracování (500 ml)
Potravina Maximální množství Provozní doba (v sekundách)
maso 250 g 10
byliny 50 g 10

CZCZ
8
Potravina Maximální množství Provozní doba (v sekundách)
ořechy, mandle 150 g 10
sýr 100 g 10
chléb 80 g 10
cibule 200 g 10
sušenky 150 g 10
měkké ovoce 200 g 10
Kynuté těsto
mouka 250 g
10
voda 165 g
smetana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukr 1,5 g
POKYNY KPOUŽITÍ ŠLEHAČ
Šlehač používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu z vaječných bílků, šlehaného pečiva
amixovaných desertů.
1. Nasaďte metlu do držáku metly aten pak nasaďte na tělo spotřebiče, až zaklapne.
2. Metlu vložte do nádoby ateprve pak stisknutím tlačítka přístroj zapněte.
3. Po použití odpojte přívod ze zásuvky atlačítkem pro výměnu nástavce odpojte držák metly. Pak vyjměte
metlu zdržáku.
ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči! Nepoužívejte kčištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
1. Vršek mixovacího nástavce, víko nádoby na sekání adržák metly otírejte vlhkým hadříkem, nepokládejte
je do vody, protože by se mohlo smýt mazivo zložiska.
2. Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani
neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče.

CZCZ
9
3. Mixovací nádobu, nádobu na sekání, spodní část mixovacího nástavce, metlu a čepel omyjte v teplé
mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt vmyčce na nádobí.
Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou anechte pár
sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 750 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SKSK
10
TYČOVÝ MIXÉR
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený,
alebo ak je spotrebič pokazený, ak vám spadol alebo ste ho iným
spôsobompoškodili.Všetkyopravyvrátanevýmenynapájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné
kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte spotrebič vonku a vo vlhkom prostredí, ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
6. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.

SKSK
11
7. Pri manipulácii so sekacími čepeľami, obzvlášť pri ich vyberaní
z nádoby, vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia, dbajte na
zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
8. Zariadenie nepoužívajte na iný než uvedený účel. Používajte iba na
spracovanie potravín. Nepoužívajte na miešanie horúcich potravín
atekutín! Mixované ingrediencie doplňte vždy otekutinu.
9. Nenechávajte spotrebič so zasunutým prívodným káblom vzásuvke
bez dozoru. Pred údržbou, inštaláciou, montážou a demontážou
častí alebo pred čistením vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10.Nepoužívajte spotrebič vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte
ho pred priamym slnečným žiarením.
11.Spotrebič v žiadnom prípade počas prevádzky nezakrývajte
ani nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov, napr. záclon
apodobne.
12.Do prístroja nevkladajte veľké kusy potravín. V žiadnom prípade
nevkladajte materiály ako papier, kov, lepenka, plasty apod.
13.Nikdy spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou aneodoberajte
nádobu, kým sa nože celkom nezastavia. Pred zapnutím prístroja si
pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor aaž potom
zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
14.Nedotýkajte sa pohybujúcich sa častí.
15.Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti
od pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte
do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu
alebo poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je
spotrebič vypnutý.
16.Vyvarujte sa kontaktu spohyblivými časťami. Nedotýkajte sa metiel
počas prevádzky rukami, odevom, utierkou ani inými kuchynskými
potrebami, znížite tak riziko poranenia osôb a/alebo poškodenia
spotrebiča.
17.Spotrebič vždy používajte na rovnom astabilnom povrchu.

SKSK
12
18.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
19.Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom,
inak sa vystavujete riziku straty záruky.
20.Pred výmenou príslušenstva a prístupných častí, alebo pred
približovaním sa k častiam, ktoré sa počas chodu pohybujú,
zariadenie vypnite aodpojte ho od napájania.
21.Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania.
22.Spotrebič používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Pri nesprávnom použití môže dôjsť k poraneniu. Tento
spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
23.Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič a jeho
prívod mimo dosahu detí. Spotrebič môžu používať osoby
so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse in water! – Neponárať do vody!
Do not press switch by hand! – Nestláčajte spínač rukou!
NEBEZPEČENSTVO predeti: Deti sa nesmú hrať sobalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
splastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.

SKSK
13
POKYNY NA POUŽITIE MIXÉR
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
amliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby aniekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie
ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až„zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Otočením krúžku na hornej časti tela spotrebiča vyberiete rýchlosť. Mixujte krúživými
pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 60 sekúnd pri spracovaní mäkkých potravín
atekutín amaximálne 10 sekúnd pri spracovaní tvrdých či tuhých potravín, pozrite tabuľku nižšie.
Minimálny čas odpočinku medzi každým zapnutím je 1 minúta. Nezapínajte spotrebič viac než
trikrát po sebe. Vopačnom prípade sa prehreje apoškodí.
POKYNY NA POUŽITIE SEKÁČIK

SKSK
14
Sekáčik je určený na rozsekanie potravín, ako je mäso, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva, jadrá orechov
amandlí, slivky apod.
Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, ako sú kocky ľadu, muškát, kávové zrná či zrno.
Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho držte za hornú plastovú časť.
1. Nasaďte sekací nôž na stredový tŕň vnádobe na sekanie. Nádobu na sekanie vždy bezpečne postavte na
nekĺzavý povrch.
2. Vložte potraviny do nádoby anasaďte veko.
3. Telo spotrebiča nasaďte na veko nádoby na sekanie, až zaklapne.
4. Počas sekania držte telo spotrebiča jednou rukou anádobu na sekanie druhou.
5. Po použití odpojte prívod od zásuvky atlačidlom na výmenu nástavca odpojte telo spotrebiča od nádoby.
6. Potom odstráňte veko nádoby.
7. Opatrne vyberte sekací nôž arozsekané potraviny vyberte.
Odporúčané spracovanie (500 ml)
Potravina Maximálne množstvo Prevádzkový čas (v sekundách)
mäso 250 g 10
byliny 50 g 10
orechy, mandle 150 g 10
syr 100 g 10
chlieb 80 g 10
cibuľa 200 g 10
sušienky 150 g 10
mäkké ovocie 200 g 10
Kysnuté cesto
múka 250 g
10
voda 165 g
smotana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukor 1,5 g
POKYNY NA POUŽITIE ŠĽAHAČ

SKSK
15
Šľahač používajte iba na výrobu šľahaných krémov, snehu zvaječných bielkov, šľahaného pečiva amixovaných
dezertov.
1. Nasaďte metlu do držiaka metly aten potom nasaďte na telo spotrebiča, až zaklapne.
2. Metlu vložte do nádoby aaž potom stlačením tlačidla prístroj zapnite.
3. Po použití odpojte prívod od zásuvky a tlačidlom na výmenu nástavca odpojte držiak metly. Potom
vyberte metlu zdržiaka.
ČISTENIE
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
1. Vršok mixovacieho nadstavca, veko nádoby na sekanie a držiak metly utierajte vlhkou handričkou,
neklaďte ich do vody, pretože by sa mohlo zmyť mazivo zložiska.
2. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča.
3. Mixovaciu nádobu, nádobu na sekanie, spodnú časť mixovacieho nadstavca, metlu ačepeľ umyte vteplej
mydlovej vode. Neodporúčame umývať vumývačke na riad.
Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér vpohári do polovice naplnenom vodou anechajte pár
sekúnd bežať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť kzmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 750 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PLPL
16
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy używać urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub
urządzenie, jeżeli urządzenie upadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku,
nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należyzachowaćszczególnąostrożność,jeżeliwpobliżuurządzenia
przebywają dzieci.
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
7. Wtrakcieobsługiostrzytnących(zwłaszczapodczasichwyjmowania
z pojemnika, opróżniania pojemnika oraz podczas czyszczenia)

PLPL
17
należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ ostrza mogą
spowodować obrażenia ciała.
8. Urządzenie należy stosować tylko do celów, do których jest
przeznaczone. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów
spożywczych. Nie stosuj do mieszania gorących produktów
spożywczych i cieczy! Do mieszanych składników należy zawsze
dodawać płyn.
9. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi,
montażem lub demontażem części lub przed czyszczeniem należy
odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
10.Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika.
Chroń urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
11.Nie zakrywaj urządzenia ani nie używaj go wpobliżu materiałów
łatwopalnych, np. zasłon itp.
12.Nie wkładaj do urządzenia zbyt dużych kawałków jedzenia. Pod
żadnym pozorem nie wkładaj do urządzenia papieru, metali,
kartonu, plastiku itp.
13.Nie należy włączać urządzenia zpustym pojemnikiem inie wolno
zdejmować pojemnika, póki ostrza się całkowicie nie zatrzymają.
Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie,
nasadzić końcówkę, adopiero potem podłączyć rozdrabniacz do
gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
14.Nie dotykaj poruszających się elementów.
15.Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej
odległości od ruchomych elementów urządzenia. W trakcie
miksowania nie wkładaj do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi –
mogłoby to spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
Skrobaka można używać dopiero po wyłączeniu urządzenia.
16.Należy unikać kontaktu z ruchomymi elementami urządzenia.
Podczas używania miksera nie należy dotykać mieszaków rękami,

PLPL
18
ubraniami, ścierką ani innymi przyrządami kuchennymi. Pozwoli to
zapobiec ryzyku urazów i/lub uszkodzenia urządzenia.
17.Zawsze korzystaj zurządzenia na płaskiej istabilnej powierzchni.
18.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
19.Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta
grozi utratą gwarancji.
20.Przedwymianąakcesoriówidostępnychczęścilubprzedzbliżeniem
się do części, które poruszają się podczas pracy, należy wyłączyć
urządzenie.
21.Po zakończeniu użytkowania natychmiast odłącz urządzenie od
zasilania.
22.Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może
doprowadzić do zranienia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
23.Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności
zycznej lub umysłowej, bądź oniedostatecznym doświadczeniu
iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie
użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
Do not press switch by hand! – Nie naciskaj przełącznika ręką!
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.

PLPL
19
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA BLENDER
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów
ikoktajli mlecznych.
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia
imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
1. Włóż do naczynia dostarczonego wzestawie albo innego naczynia kuchennego produkty spożywcze. Nie
używaj blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsuń wkorpus, aż„zaskoczy”.
3. Rozwiń przewód zasilający na całą długość iwłóż wtyczkę do gniazdka.
4. Włóż urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości wgórnej części korpusu blendera. Pokrętło wgórnej części korpusu urządzenia służy do wyboru
prędkości. Blenduj okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzymaj blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas pracy ciągłej urządzenia wynosi 60 sekund podczas przetwarzania miękkich
pokarmów ipłynów oraz 10 sekund podczas przetwarzania twardych lub stałych pokarmów, patrz
poniższa tabela. Minimalna przerwa pomiędzy każdym włączeniem powinna wynosić 1 minutę. Nie
wolno włączać urządzenia więcej niż trzy razy zrzędu. Wprzeciwnym razie dojdzie do przegrzania
iuszkodzenia urządzenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KOŃCÓWKA ROZDRABNIAJĄCA

PLPL
20
Końcówka służy do rozdrabniania produktów takich jak mięso, ser, cebula, zioła, czosnek, marchew, orzechy,
migdały, śliwki itp.
Nie należy jej używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy
itp.
Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część.
1. Końcówkę nasadzić na trzpień pośrodku naczynia do rozdrabniania. Naczynie należy postawić na
antypoślizgowej powierzchni.
2. Włożyć produkty do naczynia inałożyć pokrywkę.
3. Nasadzić korpus na pokrywkę naczynia do rozdrabniania, aż„zaskoczy”.
4. W trakcie miksowania jedną ręką przytrzymywać korpus urządzenia, adrugą naczynie do rozdrabniania.
5. Po użyciu odłączyć urządzenie od zasilania iodłączyć korpus urządzenia od naczynia, naciskając przycisk
wymiany końcówki.
6. Następnie zdjąć pokrywkę naczynia.
7. Ostrożnie wyjąć końcówkę rozdrabniającą, anastępnie opróżnić naczynie.
Zalecany czas rozdrabniania (500 ml)
Produkt Maksymalna ilość Czas rozdrabniania (w sekundach)
mięso 250 g 10
zioła 50 g 10
orzechy, migdały 150 g 10
ser 100 g 10
chleb 80 g 10
cebula 200 g 10
herbatniki 150 g 10
miękkie owoce 200 g 10
Ciasto drożdżowe
mąka 250 g
10
woda 165 g
śmietana 2,5 g
drożdże 1,0 g
cukier 1,5 g
Table of contents
Languages:
Other ECG Blender manuals