ECG VV 112 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
VV 112
CZ VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
FEN ZA KOSU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK VYSÚŠAČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU FR SECHE-CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT ASCIUGACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES SECADORES DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET FÖÖN
KASUTUSJUHEND
GB HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU LV FĒNS
ROKASGRĀMATA
SI SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
3
4
5
2
CZ
1. Vzduchová tryska
2. Tlačítko COOL
3. Vstupní mřížka vzduchu
4. Přepínač A/B
5. Závěsné oko
SK
1. Vzduchová dýza
2. Tlačidlo COOL
3. Vstupná mriežka vzduchu
4. Prepínač A/B
5. Závesné oko
PL
1. Zwężana dysza
2. Przycisk COOL
3. Kratka wlotu powietrza
4. Przełącznik A/B
5. Pętelka do zawieszenia
HU
1. Levegőfúvóka
2. COOL gomb
3. Bemeneti levegő rácsa
4. A/B átkapcsoló
5. Függesztő szem
DE
1. Luftdüse
2. Taste COOL
3. Lufteinlassgitter
4. Schalter A/B
5. Aufhängöse
GB
1. Air nozzle
2. COOL button
3. Inow air grill
4. Switch A/B
5. Hanging loop
HR/BIH
1. Zračna rešetka
2. COOL gumb
3. Rešetka za ulaz zraka
4. Prekidač A/B
5. Ovjes za sušilo
SI
1. Zračna šob
2. COOL gumb
3. Rešetka za vnos zraka
4. Stikalo A/B
5. Viseča zanka
SR/MNE
1. Vazdušna rešetka
2. COOL taster
3. Rešetka za ulaz vazduha
4. Prekidač A/B
5. Kuka za kačenje
FR
1. Buse àair
2. Bouton COOL
3. Grille d’entrée d’air
4. Commutateur A/B
5. Œillet de suspension
IT
1. Ugello per l’aria
2. Pulsante COOL
3. Griglia di ausso dell’aria
4. Interruttore A/B
5. Anello di appendimento
ES
1. Boquilla de aire
2. Botón COOL (frío)
3. Rejilla de entrada de aire
4. Interruptor A/B
5. Anilla para colgar
ET
1. Õhuotsak
2. Nupp COOL
3. Õhu sissetõmbeava
4. Lüliti A/B
5. Riputusaas
LT
1. Oro antgalis
2. COOL mygtukas
3. Oro įleisties grotelės
4. A/B perjungiklis
5. Kabinimo kilputė
LV
1. Gaisa sprausla
2. Poga COOL
3. Gaisa ieplūdes atveres restes
4. Slēdzis A/B
5. Pakāršanas cilpa

CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a obsluhujícími tento
spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel
poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu
svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
Spadne-li vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku
napájecího přívodu ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani
se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozínebezpečíúrazuelektrickýmproudem.Nenechávejtespotřebič
na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla,
mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů
vblízkosti dětí!
6. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
Zbezpečnostních důvodů vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte.

CZ
4
7. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte vysoušeč hlavním
vypínačem,potémůžetepřívodníkabelvytáhnoutzesíťovézásuvky!
8. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti
přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt, přístroj se automaticky vypne.
Po krátké době potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání
spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup vzduchu jsou
volné.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany. Neobtáčejte přívodní kabel okolo vysoušeče vlasů.
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení apřed uložením nechte vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte vysoušeč vlasů pouze v souladu s pokyny uvedenými
v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.

CZ
5
16. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče
(RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřesahujícím 30 mA
do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte o radu
elektrikáře.
17. Používá-li se vysoušeč vlasů v koupelně, odpojte ho po použití od
sítě vytažením vidlice, protože blízkost vody představuje nebezpečí,
i když je vysoušeč vlasů vypnutý.
Spotřebič nepoužívejte vblízkosti van, umyvadel ajiných nádob
naplněných vodou.
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů. Nepoužívejte jej na paruky a zvířata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Zvolte polohu tlačítka A a B, která odpovídá správné teplotě a proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes. Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od elektrické sítě.
7. Závěsné oko slouží k případnému zavěšení spotřebiče.
Přepínač A Přepínač B Tlačítko COOL (studený vzduch)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = méně studený vzduch
A1 – B2 – A2 + B + COOL = studenější vzduch
A0 – B1 –
A0 = spotřebič vypnut
A1 + B1 = 150 W, menší proud vzduchu
A1 + B2 = 400 W, menší proud vzduchu
A1 + B3 = 700 W, menší proud vzduchu
A2 + B1 = 250 W, větší proud vzduchu
A2 + B2 = 1100W, větší proud vzduchu
A2 + B3 = 2200 W, větší proud vzduchu
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy
doporučujeme zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se
vytváří při nejvyšším nastavení.

CZ
6
Upozornění: Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči!
Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach avlasy zmřížky vstupu vzduchu. Spotřebič otřete vlhkou
(nikoli mokrou) tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí
vodou, neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
Před uklizením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 2200 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

VYSÚŠAČ VLASOV
SK
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistitesa,ženapätievovašejzásuvkezodpovedánapätiuuvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Ak spadne sušič vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku
napájacieho prívodu zo sieťovej zásuvky.
4. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte
spotrebič na miestach s priamym slnečným svetlom alebo iným
zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť ak používate sušič vlasov vblízkosti
detí!

SK
8
6. Sušič vlasov by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
Z bezpečnostných dôvodov sušič vypínajte, kedykoľvek ho
odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite sušič hlavným
vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti
prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý, prístroj sa automaticky
vypne. Po krátkom čase potrebnom na vychladnutie sa opäť zapne.
Pri používaní spotrebiča sa uistite, že mriežky pre vstup avýstup
vzduchu sú voľné.
10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany. Neobtáčajte prívodný kábel okolo sušiča vlasov.
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania apred uložením nechajte sušič vlasov úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte sušič vlasov iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Tento sušič vlasov je určený iba na domáce použitie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto spotrebiča.
14. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných
priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
15. Tentospotrebič môžu používaťdeti vo veku8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú

SK
9
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti,
ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
16. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom nepresahujúcim 30 mA do
obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
17. Ak sa používa sušič vlasov v kúpeľni, odpojte ho po použití od
siete vytiahnutím vidlice, pretože blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je sušič vlasov vypnutý.
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných
nádob naplnených vodou.
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na vysúšanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Zvoľte polohu tlačidla Aa B, ktorá zodpovedá správnej teplote aprúdu vzduchu.
4. Počas vysúšania vlasov modelujte hrebeňom účes. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej siete.
7. Závesné oko slúži na prípadné zavesenie spotrebiča.
Prepínač A Prepínač B Tlačidlo COOL (studený vzduch)
A2 – B3 – A1 + B+ COOL = menej studený vzduch
A1 – B2 – A2 + B+ COOL = studenší vzduch
A0 – B1 –
AO = spotrebič vypnutý
A1 + B1 = 150 W, menší prúd vzduchu
A1 + B2 = 400 W, menší prúd vzduchu
A1 + B3 = 700 W, menší prúd vzduchu
A2 + B1 = 250 W, väčší prúd vzduchu
A2 + B2 = 1100W, väčší prúd vzduchu
A2 + B3 = 2200 W, väčší prúd vzduchu

SK
10
Poznámka: Osobám s odfarbenými, krehkými, poškodenými a jemnými vlasmi odporúčame používať
nastavenie na nižšiu hodnotu. Osobám so zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými
vlasmi odporúčame z dôvodu úspory času a námahy používať maximálne množstvo tepla,
ktoré sa vytvára pri najvyššom nastavení.
Upozornenie: Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na vlasy alebo iným výrobkom vspreji.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči!
Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy zmriežky vstupu vzduchu. Spotrebič pretrite vlhkou
(nie mokrou) tkaninou aosušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Pred uprataním sušiča vlasov sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 2200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

SUSZARKA DO WŁOSÓW
PL
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji
nie obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować
zagrożenie.Najważniejszym czynnikiem,odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek.
Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony jest przewód
zasilania. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Jeżeli
suszarka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka.
4. Nie używać suszarki na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie
dotykać urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy wystawiać suszarki na długotrwałe działanie światła
słonecznego, ani innego źródła ciepła — mogłoby to spowodować
jej uszkodzenie!

PL
12
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze
względów bezpieczeństwa należy przy każdym odłożeniu wyłączyć
urządzenie.
7. Suszarki nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając
wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
8. Nie należy pozostawiać suszarki, podłączonej do gniazda zasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
9. Urządzenie posiada bezpiecznik, zapobiegający przegrzewaniu.
Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ powietrza, suszarka wyłączy się
automatycznie. Po krótkim czasie, niezbędnym do schłodzenia,
włączy się ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić, czy
nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani
ostrych krawędzi. Przewodu zasilania nie należy owijać wokół
suszarki.
11. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania iprzed schowaniem pozostawić do ostygnięcia.
12. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
13. Używać urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody,powstałenaskuteknieprawidłowegostosowaniaurządzenia.
14. Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkudomowegoorazwpodobny
sposób, jak:
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem
15. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych i czuciowych lub

PL
13
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom
od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać
zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
16. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie
urządzenia prądu szczątkowego (RCD) o prądzie wyzwalania
nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki.
Skonsultuj się zelektrykiem.
17. W przypadku korzystania z suszarki w łazience, po użyciu należy
odłączyć ją od sieci poprzez wyjęcie wtyczki, ponieważ bliskość
wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
Nie korzystać z suszarki w pobliżu wanny, umywalki, ani
jakichkolwiek naczyń zwodą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami
plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem, adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Wybrać odpowiednią pozycję przycisków A i B, które służą do zmiany temperatury i intensywności
strumienia powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka służy do zawieszenia urządzenia.
Przełącznik A Przełącznik B Przycisk COOL (zimne powietrze)
A2 – B3 – A1 + B+ COOL = cieplejsze powietrze
A1 – B2 – A2 + B+ COOL = chłodniejsze powietrze
A0 – B1 –
A0 = urządzenie wyłączone

PL
14
A1 + B1 = 150 W, słabszy strumień powietrza
A1 + B2 = 400 W, słabszy strumień powietrza
A1 + B3 = 700 W, słabszy strumień powietrza
A2 + B1 = 250 W, silniejszy strumień powietrza
A2 + B2 = 1100 W, silniejszy strumień powietrza
A2 + B3 = 2200 W, silniejszy strumień powietrza
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom ozdrowych, grubych, mocnych iodpornych włosach zalecamy,
ze względu na oszczędność czasu iwysiłku, wybór maksymalnego ustawienia wtrakcie suszenia.
Ostrzeżenie: Nie należy stosować suszarki w połączeniu z lakierem do włosów, ani innym produktem
wspreju.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż
urządzenie ostygnie!
Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki, usunąć włosy z kratki wlotowej. Urządzenie przetrzeć
wilgotną (nie mokrą) szmatką iosuszyć miękkim materiałem. Nie wolno myć suszarki w bieżącej wodzie,
płukać, ani zanurzać wwodzie!
Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 2200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05

HAJSZÁRÍTÓ
HU
15
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! Ahasználati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések
és előírások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető
tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és a gondosság. Ezeket
a tényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell
biztosítaniuk. Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból,
feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen átalakításából eredő
károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az
elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani az alábbi
alapvető biztonsági előírásokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. A hajszárítót sose használja, ha akészülék vagy atápkábel sérült.
Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati kábel cseréjét
is,bízzaszakszervizre! Neszereljeleakészülékvédőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés veszélye áll fenn. Ha ahajszárító avízbe esik, atápkábel
villásdugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
4. Soha ne használja a hajszárítót a szabadban vagy nedves
környezetben, és soha ne érintse meg atápkábelt és akészüléket
se nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye. Ne tegye ki
afogyasztót közvetlen nap- vagy hősugárzásnak, fennáll akészülék
károsodásának veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet a hajszárító használatának, ha
gyermekek közelében használja.

HU
16
6. Ahajszárítótműködés közbennehagyjafelügyeletnélkül.Biztonsági
okokból ahajszárítót, ha bármikor leteszi, előbb kapcsolja ki.
7. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki a tápkábel villásdugójának
kihúzásával a fali aljzatból. A hajszárítót előbb mindig kapcsolja
ki afőkapcsolóval, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját afali
aljzatból!
8. A hajszárítót, ha a tápkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne
hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki a tápkábelt
afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt
mindig avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
9. Ennek a hajszárítónak túlmelegedés elleni biztosítéka van. Ha
alevegőbemenetlevantakarva,akészülékautomatikusankikapcsol.
A kihűléshez szükséges idő után ismét bekapcsol. A fogyasztó
használatakor győződjön meg arról, hogy a levegőbemenet és
-kimenet rácsait semmi sem takarja.
10. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles
éleken át. Ne tekerje atápkábelt ahajszárító köré.
11. Közvetlenül ahasználat után mindig húzza ki a tápkábel dugóját
afali aljzatból, és mielőtt ahajszárítót elteszi, hagyja teljesen kihűlni.
12. Csak agyártó által javasolt tartozékokat használjon.
13. A hajszárítót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett
utasításokkal összhangban használja. Agyártó nem felel akészülék
helytelen használata okozta károkért.
14. Ez a fogyasztó háztartásban és hasonló környezetben való
használatra készült, mint amilyenek:
- a vendégek által szállodákban, motelekben és más szálláshelyeken
avendégek által használt fogyasztók
- a reggelit is nyújtó szálláshelyeken használt fogyasztók
15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő
és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem

HU
17
játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét
úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
16. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk,
hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító konnektorok hálózati
ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű
áram-védőkapcsolót. Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő
szakemberhez.
17. Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, használat után húzza
ki a villásdugót a konnektorból, mert víz közelében kikapcsolt
állapotában is veszélyforrást jelent.
A fogyasztót ne használja kád, mosdó és más, vízzel teli edény
közelében.
VESZÉLYES GYERMEKEKNEK: A csomagolóanyag nem játék.
Műanyag zacskókkal agyerekek nem játszhatnak! Fulladásveszély.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A fogyasztó csak emberi haj szárítására alkalmas. Ne használja parókák és állatok szárítására.
1. Hajmosás után haját előbb törülközővel törölje meg, csak ezután használja ahajszárítót.
2. A hajszárító tápkábelének villásdugóját dugja afali aljzatba.
3. Az Aés B gombot olyan helyzetbe állítsa, mely megfelel ahelyes hőmérsékletnek és alégáramnak.
4. A haj szárítása közben fésűvel formázza afrizurát. Tartsa be abiztonságos távolságot, nehogy ahajat
megégesse, vagy nehogy hajszálak szívódjanak be afogyasztó bemeneti rácsába.
5. A levegőfúvóka vékony légsugarat irányít afésűre vagy kefére, mellyel afrizurát formázza.
6. Használat után ahajszárítót kapcsolja ki, és húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból.
7. A függesztő szem afogyasztó esetleges felfüggesztésére szolgál.
„A” kapcsoló „B” kapcsoló COOL gomb (hideg levegő)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = kevesebb hideg levegő
A1 – B2 – A2 + B + COOL = hidegebb levegő
A0 – B1 –
A0 = afogyasztó kikapcsolva
A1 + B1 = 150 W, kisebb légáram
A1 + B2 = 400 W, kisebb légáram
A1 + B3 = 700 W, kisebb légáram
A2 + B1 = 250 W, nagyobb légáram
A2 + B2 = 1100W, nagyobb légáram
A2 + B3 = 2200 W, nagyobb légáram

HU
18
Megjegyzés: A szőkített, törékeny, sérült és nom hajú személyeknél javasoljuk az alacsonyabb értékek
beállítását. Az egészséges, durva, erős, exotikus és ellenálló hajú személyeknek idő és
fáradtság megtakarítása érdekében a maximális hőmennyiség használatát javasoljuk, mely
alegmagasabb beállításnál keletkezik.
Figyelmeztetés! A fogyasztót sose használja hajlakkal vagy más spray-vel kombinálva.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból! Akészülék tisztítását mindig annak
kihűlése után végezze!
Időnként alevegőbemenet rácsáról kis kefével távolítsa el aport és ahajszálakat. Afogyasztót megnedvesített
(de nem nedves) ruhával törölje le, és száraz puha ruhával szárítsa meg. Ahajszárítót sose tisztítsa folyó víz
alatt, ne öblítse le és ne merítse vízbe se!
A hajszárító tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy teljesen kihűlt és száraz.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 2200 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

HAARTROCKNER
DE
19
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise
decken nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen ab, zu
denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst
sein, dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen,
gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese
Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden,
die dieses Gerät verwenden und be-dienen. Wir übernehmen keine
Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche
Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder
Abwandlung von Bestandteilen dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern,
sollten bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer einige
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. VerwendenSiedenHaartrocknerniemals,wennseinZuleitungskabel
beschädigt ist. Vertrauen Sie alle Reparaturarbeiten,
einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem
Servicepersonalan!DemontierenSienichtdieSchutzabdeckung
des Geräts. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
3. SchützenSiedasGerätvordirektemKontakt mitWasserundanderen
Flüssigkeiten, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. Falls
der Haartrockner ins Wasser fällt, sofort den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
4. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in feuchter
Umgebung und berühren Sie das Zuleitungskabel oder das Gerät
nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung

DE
20
oder anderen Wärmequellen liegen. Dies könnte zu Beschädigungen
führen.
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie den Haartrockner in
der Nähe von Kindern benutzen.
6. Der Haartrockner sollte während des Betriebes nicht ohne
Aufsicht gelassen werden. Schalten Sie den Haartrockner aus
Sicherheitsgründen immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
7. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen
des Netzsteckers ein oder aus. Schalten Sie den Haartrockner
immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
8. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen,
wenn der Haartrockner nicht beaufsichtigt wird. Ziehen Sie vor
Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen
Sie zum Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt
am Stecker.
9. Dieser Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz versehen.
WennderLufteinlassblockiert ist,schaltetsichdasGerätautomatisch
aus. Nach kurzer Abkühlungszeit schaltet sich das Gerät wieder ein.
Vergewissern Sie sich beim Benutzen des Geräts, dass die Gitter am
Luftein- und -auslass frei sind.
10. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht
über scharfe Kanten führen. Wickeln Sie das Zuleitungskabel nicht
um den Haartrockner.
11. Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung immer gleich vom
Stromnetz und lassen Sie sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es
aufräumen.
12. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen
wird.
13. Verwenden Sie den Haartrockner nur gemäß den in dieser
Anleitung enthaltenen Hinweisen. Dieser Haartrockner ist nur für
den Hausgebrauch vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwor-tung für Schäden durch falsche Verwendung dieses
Geräts.
Other manuals for VV 112
2
Table of contents
Languages:
Other ECG Hair Dryer manuals