ECG VV 116 User manual

VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
SUŠIČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU SK
SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.
VV 116


CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím
proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič
na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů vblízkosti dětí!
7. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů vysoušeč
vypínejte, kdykoli jej odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte vysoušeč hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt,
přístroj se automaticky vypne. Po krátké době potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání
spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup vzduchu jsou volné.
11. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel okolo
vysoušeče vlasů.
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte
vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
14. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
15. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorách, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.

CZ
4
POPIS
1. Vzduchová tryska/Difuzér
2. Odnímatelná mřížka vstupu vzduchu
3. Mřížka výstupu vzduchu
4. Fixace chladným vzduchem
5. Nastavení teploty:
Nízká teplota
Střední teplota
Vysoká teplota
6. Nastavení proudu vzduchu:
0 Vypnuto
Nízká rychlost
Vysoká rychlost
7. Závěsné očko
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze kvysoušení lidských vlasů. Nepoužívejte jej na paruky azvířata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem ateprve poté použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Pomocí přepínačů 5a6zvolte požadovanou teplotu arychlost proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes. Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
kpopálení vlasů apokožky nebo knasátí vlasů do vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte aodpojte od elektrické sítě.
7. Závěsné očko 7slouží kpřípadnému zavěšení spotřebiče.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slouží kxaci vašeho účesu. Stiskněte apodržte tlačítko 4pro rychlé zchlazení
vlasů axaci vytvořeného účesu.
Rychlé vysoušení
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty a vysokou rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo vysušte.
Hřebenem nebo rukou vytřepávejte zvlasů vlhkost avysoušejte za neustálého pohybu vysoušeče.
Rovnání vlasů
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou rychlost ventilátoru avlasy nahrubo vysušte. Když
jsou vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovou trysku (která minimalizuje kadeření vlasů) a snižte teplotu
arychlost. Rozdělte vlasy do pramenů as rovnáním začněte od spodních vrstev. Vzduchovou tryskou sledujte
pohyb hřebenu apomalu klouzejte po jednotlivých pramenech vlasů od kořínků ke konečkům. Po narovnání
spodních vrstev pokračujte středními vrstvami anakonec narovnejte vrchní vrstvy.
Přirozeně zvlněné vlasy
Vysoušeč nastavte na nižší teplotu anižší otáčky ventilátoru. Mezi prsty rozdělte do dlaně několik pramenů
vlasů a nasměrujte proud vzduchu mezi prsty. Jakmile docílíte požadovaného efektu, použijte pokaždé
impulz studeného vzduchu, aby si prameny udržely požadovaný tvar. Pro více objemu se nakloňte dopředu
avysoušejte vlasy zespodu nahoru.

CZ
5
Dosažení maximálního objemu
Vysoušeč nastavte na střední nebo maximální teplotu avysoké otáčky ventilátoru. Postupujte od kořínků
vlasů azačněte na temeni hlavy. Rozdělte vlasy do pramenů apomocí hřebene nebo ruky vysoušejte proti
jejich přirozenému směru růstu. Tak nadzvednete vlasy od kořínků avytvoříte účes sbohatým objemem.
Poznámka: Kdocílení maximálního objemu účesu můžete použít difuzér.
Tvarování účesu
Na vysoušeč nasaďte vzduchovou trysku pro přesné vysoušení. Nastavte nízkou nebo střední teplotu anízké
otáčky ventilátoru. Pomocí hřebene tvarujte jednotlivé prameny. Proud vzduchu směrujte přímo na česaný
pramen vlasů. Je-li třeba docílit lepšího držení tvaru, podržte proud vzduchu nad každým pramenem 2 až
5vteřin avlasy zakruťte nahoru nebo dolů.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy doporučujeme
zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalikovanému servisu!
• Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji.
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě!
• Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči!
• Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach avlasy zmřížky vstupu vzduchu.
• Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou.
• Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
• Před uložením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
3 stupně teploty
2 stupně výkonu
Fixace chladným vzduchem
Vzduchová tryska
Difuzér
Bezpečnostní pojistka proti přehřátí
Poutko kzavěšení
Odnímatelná mřížka vstupu vzduchu
Hlučnost: < 83 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1800–2000 W

CZ
6
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
SUŠIČ VLASOV
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
užívateľom/užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti
spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) smenovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu
zo sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič na
miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sušič vlasov vblízkosti detí!
7. Sušič vlasov by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. Zbezpečnostných dôvodov sušič vypínajte,
kedykoľvek ho odkladáte.
8. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý,
prístroj sa automaticky vypne. Po krátkej chvíli potrebnej na schladnutie sa opäť zapne. Pri používaní
spotrebiča sa uistite, či mriežky na vstup avýstup vzduchu sú voľné.
11. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel
okolo sušiča vlasov.
12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania apred uložením nechajte
sušič vlasov úplne vychladnúť.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
14. Používajte sušič vlasov iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
15. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.

8
SK
POPIS
1. Vzduchová dýza/Difuzér
2. Odoberateľná mriežka vstupu vzduchu
3. Mriežka výstupu vzduchu
4. Fixácia chladným vzduchom
5. Nastavenie teploty:
Nízka teplota
Stredná teplota
Vysoká teplota
6. Nastavenie prúdu vzduchu:
0 Vypnuté
Nízka rýchlosť
Vysoká rýchlosť
7. Závesné očko
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na sušenie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Pomocou prepínačov 5a6zvoľte požadovanú teplotu arýchlosť prúdu vzduchu.
4. Počas sušenia vlasov modelujte hrebeňom účes. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej siete.
7. Závesné očko 7slúži na prípadné zavesenie spotrebiča.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slúži na xáciu vášho účesu. Stlačte apodržte tlačidlo 4na rýchle schladenie
vlasov axáciu vytvoreného účesu.
Rýchle vysušenie
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty avysokú rýchlosť ventilátora avlasy nahrubo vysušte. Hrebeňom
alebo rukou vytrepávajte zvlasov vlhkosť asušte za neustáleho pohybu sušiča.
Rovnanie vlasov
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty avysokú rýchlosť ventilátora avlasy nahrubo vysušte. Keď sú
vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovú dýzu (ktorá minimalizuje kučeravenie vlasov) aznížte teplotu arýchlosť.
Rozdeľte vlasy do prameňov as rovnaním začnite od spodných vrstiev. Vzduchovou dýzou sledujte pohyb
hrebeňa apomaly kĺžte po jednotlivých prameňoch vlasov od korienkov ku končekom. Po narovnaní spodných
vrstiev pokračujte strednými vrstvami anakoniec narovnajte vrchné vrstvy.
Prirodzene zvlnené vlasy
Sušič nastavte na nižšiu teplotu anižšie otáčky ventilátora. Medzi prstami rozdeľte do dlane niekoľko prameňov
vlasov a nasmerujte prúd vzduchu medzi prsty. Hneď ako docielite požadovaný efekt, použite zakaždým
impulz studeného vzduchu, aby si pramene udržali požadovaný tvar. Pre viac objemu sa nakloňte dopredu
asušte vlasy zospodu nahor.

9
SK
Dosiahnutie maximálneho objemu
Sušič nastavte na strednú alebo maximálnu teplotu avysoké otáčky ventilátora. Postupujte od korienkov
vlasov azačnite na temene hlavy. Rozdeľte vlasy do prameňov apomocou hrebeňa alebo ruky sušte proti ich
prirodzenému smeru rastu. Tak nadvihnete vlasy od korienkov avytvoríte účes sbohatým objemom.
Poznámka: Na docielenie maximálneho objemu účesu môžete použiť difuzér.
Tvarovanie účesu
Na sušič nasaďte vzduchovú dýzu na presné vysušenie. Nastavte nízku alebo strednú teplotu anízke otáčky
ventilátora. Pomocou hrebeňa tvarujte jednotlivé pramene. Prúd vzduchu smerujte priamo na česaný prameň
vlasov. Ak je potrebné docieliť lepšie držanie tvaru, podržte prúd vzduchu nad každým prameňom 2 až
5sekúnd avlasy zakrúťte hore alebo dole.
Poznámka: Uosôb sodfarbenými, krehkými, poškodenými ajemnými vlasmi odporúčame používať nastavenie
na nižšiu hodnotu. Uosôb so zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasmi odporúčame zdôvodu
úspory času anámahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré sa vytvára pri najvyššom nastavení.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvalikovanému servisu!
• Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na vlasy alebo iným výrobkom vspreji.
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete!
• Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči!
• Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy zmriežky vstupu vzduchu.
• Spotrebič utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou aosušte mäkkou suchou tkaninou.
• Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
• Pred uložením sušiča vlasov sa vždy uistite, či celkom schladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
3 stupne teploty
2 stupne výkonu
Fixácia chladným vzduchom
Vzduchová dýza
Difuzér
Bezpečnostná poistka proti prehriatiu
Pútko na zavesenie
Odoberateľná mriežka vstupu vzduchu
Hlučnosť: < 83 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 1800 – 2000 W

10
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
SUSZARKA DO WŁOSÓW
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy
wystawiać suszarki na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła — mogłoby to
spowodować jej uszkodzenie!
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
7. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy
każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
9. Nie należy pozostawiać suszarki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
10. Urządzenie posiada bezpiecznik zapobiegający przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ
powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po krótkim czasie niezbędnym do schłodzenia włączy się
ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić, czy nic nie zasłania kratek wlotu iwylotu powietrza.
11. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania nie
należy owijać wokół suszarki.
12. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania iprzed schowaniem pozostawić
do ostygnięcia.
13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
14. Używać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz wpodobny sposób, jak np.:
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.,
- urządzenia używane wpensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.

12
PL
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń
zawierających wodę.
OPIS
1. Zwężana dysza/Dyfuzor
2. Zdejmowalna kratka wlotu powietrza
3. Kratka wylotu powietrza
4. Utrwalanie fryzury chłodnym powietrzem
5. Ustawienie temperatury:
Niska temperatura
Średnia temperatura
Wysoka temperatura
6. Ustawienie przepływu powietrza:
0 Brak
Niska prędkość
Wysoka prędkość
7. Pętelka do zawieszania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem, adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Za pomocą przełączników 5i6wybierz żądaną temperaturę iprędkość przepływu powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie doszło
do spalenia włosów lub skóry, ani wessania włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka do zawieszania 7służy do ewentualnego zawieszenia urządzenia.
Impuls zimnego powietrza
Impuls zimnego powietrza służy do utrwalenia fryzury. Naciśnij iprzytrzymaj przycisk 4wcelu szybkiego
ochłodzenia włosów iutrwalenia stworzonej fryzury.
Szybkie suszenie
Wybierz średnią lub wysoką temperaturę iwysoką prędkość wentylatora iwysusz włosy. Za pomocą grzebienia
lub ręki oraz nieustannego ruchu suszarki usuwaj wilgoć zwłosów.
Wyrównywanie włosów
Wybierz średnią lub wysoką temperaturę iwysoką prędkość wentylatora iwysusz włosy. Gdy włosy są prawie
suche, nasadź dyszę powietrzną (która minimalizuje kudłacenie włosów) i obniż temperaturę i prędkość.
Podziel włosy na pasma i rozpocznij prostowanie od warstw dolnych. Kopiuj ruch grzebienia za pomocą
dyszy powietrznej ipowoli kieruj się wzdłuż poszczególnych pasemek włosów od nasady do końcówki. Po
wyrównaniu dolnych warstw należy kontynuować suszenie warstw środkowych, a na końcu wyprostować
górną warstwę.

13
PL
Naturalnie falowane włosy
Suszarkę ustaw na niższą temperaturę iniższą prędkość wentylatora. Podziel między palcami w dłoni kilka
pasm włosów inakieruj strumień powietrza między palce. Po osiągnięciu pożądanego efektu należy za każdym
razem użyć impulsu zimnego powietrza wcelu utrzymania pożądanego kształtu włosów. Aby uzyskać większą
objętość, pochyl się do przodu isusz włosy od dołu do góry.
Osiągnięcia maksymalnej objętości
Suszarkę ustaw na średnią lub maksymalną temperaturę i wysokie obroty wentylatora. Zacznij od korzeni
włosów na czubku głowy. Podziel włosy na pasma iprzy użyciu grzebienia lub ręki susz wkierunku przeciwnym
do ich naturalnego wzrostu. Podnieś włosy od ich korzeni istwórz fryzurę odużej objętości.
Uwaga: Aby osiągnąć maksymalną objętość włosów, można użyć dyfuzora.
Układanie fryzury
Nasadź dyszę powietrza na suszarkę wcelu dokładnego suszenia. Ustaw niską lub średnią temperaturę iniską
prędkość wentylatora. Za pomocą grzebienia ukształtuj poszczególne pasma. Strumień powietrza kieruj
bezpośrednio wstronę czesanego pasemka włosów. Jeśli trzeba osiągnąć lepszego utrwalenia kształtu, należy
przytrzymać strumień powietrza nad każdym pasemkiem przez 2–5 sekund inakręcaj włosy wgórę lub wdół.
Uwaga: Osobom zodbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi icienkimi włosami zalecamy wybór najniższego
ustawienia.Osobom ozdrowych, grubych,mocnychiodpornychwłosach zalecamy, ze względu naoszczędność
czasu iwysiłku, wybór maksymalnego ustawienia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
• Nie należy stosować suszarki wpołączeniu zlakierem do włosów, ani innym produktem wspreju.
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania!
• Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie!
• Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki, usunąć włosy zkratki wlotowej.
• Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką iosuszyć miękkim materiałem.
• Nie wolno myć suszarki wbieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać wwodzie!
• Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
3 ustawienia temperatury
2 ustawienia mocy strumienia powietrza
Utrwalanie fryzury chłodnym powietrzem
Zwężana dysza
Dyfuzor
Ochrona przed przegrzaniem
Pętelka do zawieszenia
Zdejmowalna kratka wlotu powietrza
Poziom hałasu: < 83 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 1800–2000 W

14
PL
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
HAJSZÁRÍTÓ
15
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót.
Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben a hajszárító hálózati vezetéke sérült, akkor a hajszárítót bekapcsolni tilos. A készülék
minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát
ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ha ahajszárító esett,
akkor ahálózati vezeték csatlakozódugóját azonnal húzza ki afali aljzatból.
5. A hajszárítót szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Akészüléket ne hagyja közvetlenül nap által sütött helyen
vagy működő hőforrások közelében, mert akészülék sérülést szenvedhet.
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor ahajszárítót gyermekek közelében üzemelteti!
7. A hajszárítót használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
ahajszárítót kapcsolja ki.
8. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először mindig
ahajszárító főkapcsolóját kapcsolja le, és csak ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
9. A hajszárítót lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül, ha ahálózati csatlakozódugó afali konnektorba be van
dugva. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A készülékbe túlfűtés elleni védelem van beépítve. Ha a beszívó nyílást letakarja, akkor a készülék
automatikusan kikapcsol. Megfelelő ideig tartó hűtés után akészülék ismét bekapcsolható. Akészülék
használata közben ügyeljen arra, hogy alevegő szabad áramlását akészülékbe (készülékből) semmilyen
tárgy se akadályozza.
11. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
Ahajszárító hálózati vezetékét ne tekerje fel akészülékre.
12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza ki a konnektorból és várja meg a hajszárító teljes
lehűlését.
13. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja.
14. A hajszárítót kizárólag csak ajelen útmutatóban feltüntetett célokra és az utasításokat betartva használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
15. A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
-szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
-turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
16. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.

16
HU
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények
közelében.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Levegő fúvóka / diúzor
2. Levehető levegőbeszívó rács
3. Kiáramló levegő rács
4. Hideg levegő kapcsoló
5. Hőmérséklet beállítása:
Alacsony hőmérséklet
Közepes hőmérséklet
Magas hőmérséklet
6. Levegő áramlás beállítása:
0 Kikapcsolva
Kis sebesség
Nagy sebesség
7. Akasztófül
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A készülékkel emberi hajat lehet szárítani. Ahajszárítót paróka és állati szőr szárítására ne használja.
1. Hajmosás után ahaját előbb törülközővel tötölje meg, csak ezt követően használja ahajszárítót.
2. A hajszárító hálózati vezetékét csatlakoztassa afali aljzathoz.
3. A választó kapcsolók 5és 6állítsa be akívánt hőmérsékletet és levegő áramlási sebességet.
4. Szárítás közben a frizurának megfelelően fésülje a haját. A hajszárítót tartsa megfelelő távolságban
afejétől, hogy aforró levegő ne égethesse meg ahaját vagy afejbőrét, illetve, hogy akészülék ne tudja
beszívni ahaját.
5. A fúvóka segítségével alevegőt pontosan akeféhez, vagy afésűhöz lehet irányítani.
6. Ha ahajszárítót már nem használja, akkor azt kapcsolja le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
7. Az akasztófül 7segítségével ahajszárítót fel lehet akasztani.
Hideglevegő kapcsoló
A hideg levegő bekacsolásával xálhatja afrizuráját. Ahideg levegő folyamatos fújásához nyomja be és tartsa
benyomva akapcsolót 4. Ahideg levegő lehűti ahaját és xálja afrizuráját.
Gyors hajszárítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint nagy sebességű levegőáramlást, majd ahaját szárítsa
meg. Ahaját fésűvel vagy az ujjaival átfésülve gyorsabban szárad ahaja, miközben ahajszárítót folyamatosan
mozgatva irányítsa ahajára.
A haj kiegyenesítése
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint nagy sebességű levegőáramlást, majd ahaját szárítsa
meg. Amikor ahaja már majdnem száraz, helyezze fel ahajszárítóra afúvókát (csökkenti ahaj göndörödését)
és csökkentse ahőmérsékletet és alevegőáramlás sebességét. Ahaját tincsenként szárítsa tovább (az alsó
hajrétegnél kezdve). Ahajszárítót afésűvel együtt mozgassa ahaj gyökerétől ahaj vége felé. Az alsó hajréteg
kiegyenesítése után aközépső, majd afelső hajréteggel folytassa aszárítást és az egyengetést.

17
HU
Természetes hajgöndörítés
Állítson be alacsony hőmérsékletet és kis sebességű levegőáramlást. Az ujjaival képezzen kisebb hajtincset és
akiáramló levegőt irányítsa az ujjai közé. Atermészetes göndörödési eektus hatékonyságához kapcsolja be
hideg levegő áramlást, atincsek jobban megtartják az alakjukat. Adúsabb lesz ahaja, ha előrehajtja afejét és
ahaját alulról felfelé is megszárítja.
Hajdúsítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint nagy sebességű levegőáramlást. A hajszárítást
a hajgyökértől kifelé végezze és a fejtetőn kezdje. A haját fésűvel vagy az ujjaival válassza szét és a haj
természetes növekedésével szemben szárítsa. Az így szárított haj dúsabb lesz.
Megjegyzés: Ahaj dúsításához használja adiúzort.
A frizura alakítása
A hajszárítóra tegye fel az irányított hajszárítást lehetővé tevő fúvókát. Állítson be alacsony vagy közepes
hőmérsékletet, valamint kis sebességű levegőáramlást. Fésű segítségével alakítsa ki azuráját (hajtincsenként).
Alevegőt közvetlenül afésű felé irányítsa. Ahaj alakításához alevegőt irányítsa egy helyre (2 – 5 másodpercig),
ahajat pedig afésűvel hajtsa fel vagy le.
Megjegyzés: Ha az Ön haja festett, törékeny vagy sérült, illetve nagyon vékony, akkor alacsonyabb
hőmérsékleten szárítsa ahaját. Az egészséges, vastag, erős és egzotikus, valamint tartós hajat nyugodtan lehet
maximális hőmérsékleten és nagyobb áramlási sebességgel szárítani.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Akészülékbennincsenek olyan alkatrészek,amelyek javítását vagy beállításátafelhasználóis elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
• A hajszárító használata közben ne használjon hajlakkot vagy más sprayt.
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
• Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson!
• A port és ahajat rendszeresen távolítsa el alevegő beszívó rácsról (kis ecset vagy kefe segítségével).
• A készüléket enyhén benedvesített (nem vizes) puha ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
• A hajszárítót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni, illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
• A hajszárító eltárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
MŰSZAKI ADATOK
3 hőmérséklet fokozat
2 áramlási sebesség
Hideg levegő kapcsoló
Levegő fúvóka
Diúzor
Túlmelegedés elleni védelem
Akasztó afelakasztáshoz
Levehető levegőbeszívó rács
Zajszint: < 83 dB
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1800–2000 W

18
HU
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
HAARTROCKNER
19
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei derVerwendung von elektrischen Geräten
u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat
eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie den Haartrockner nicht, falls das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen,
sowie das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen. Sollte der Lockenstab ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie
das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie den Haartrockner in der Nähe von Kindern verwenden!
7. Der Haartrockner sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus
Sicherheitsgründen empfehlen wir den Haartrockner auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Das Stromkabel des Haartrockners sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden. Vor der
Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
10. Dieser Haartrockner wurde mit einer Sicherung gegen Überhitzung ausgestattet. Wurde der Lufteingang
verdeckt, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach einer kurzen Zeit, die zum Abkühlen benötigt
wird, schaltet sich das Gerät erneut ein. Vergewissern Sie sich, dass das Luftgitter nicht abgedeckt wurde.
11. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen. Das Stromkabel darf nicht um den Lockenstab gewickelt werden.
12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten, dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
abkühlen lassen.
13. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
14. Verwenden Sie den Haartrockner gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden infolge einer unsachgemäße Anwendung dieses Geräts entstanden sind.
15. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Räume bestimmt:
-Geräte für Hotels, Motels und sonstige Unterkunftseinrichtungen
-Geräte für Unterkunftseinrichtungen inkl. Übernachtung und Frühstück
16. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen

20
DE
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu halten.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Gefäßen mit Wasser.
BESCHREIBUNG
1. Luftdüse/Diusor
2. Abnehmbares Lufteingangs-Gitter
3. Luftaustritt-Gitter
4. Kaltluft-Fixierung
5. Temperatureinstellung:
Niedrige Temperatur
Mittlere Temperatur
Hohe Temperatur
6. Einstellung der Luftströmung:
0 = aus
Niedrige Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
7. Aufhängeöse
ANWENDUNGSHINWEISE
Gas Gerät dient zum Trocknen von Menschenhaaren. Nicht für Perücken und Tierfell geeignet.
1. Gewaschene Haare zunächst mit einem Handtuch reiben und anschließend den Haartrockner verwenden.
2. Schließen Sie den Haartrockner an das Stromnetz an.
3. Mit Schaltern 5und 6gewünschte Temperatur und Luftströmung auswählen.
4. Während der Haartrocknung Frisur mit Kamm modellieren. Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein, damit
Haare und Kopfhaut nicht verbrannt und Haare nicht durch das Gerätegitter eingesaugt werden.
5. Die Luftdüse erzeugt einen schmalen Luftstrom, mit dem Sie auf den Kamm oder die Bürste zielen können.
6. Haartrockner nach dem Gebrauch ausschalten und vom Stromnetz trennen.
7. Die Hängeöse 7dient zum Aufhängen des Geräts.
Kaltluft-Impuls
Der Kaltluft-Impuls xiert Ihre Frisur. Taste 4drücken und halten, um Haare schnell abzukühlen und die Frisur
zu xieren.
Haare schnell trocknen
Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und eine schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um die
Haare geschwind zu trocknen. Haare mit Kamm oder Händen durchrütteln, um Feuchtigkeit aus den Haaren
zu bekommen und dabei stets die Haare föhnen.
Haare glätten
Wählen Sie eine mittlere oder hohe Temperatur und eine schnelle Geschwindigkeit des Ventilators aus, um
die Haare geschwind zu trocknen. Sind die Haare fast trocken, setzen Sie die Luftdüse auf (um Kräuseln zu
minimieren) und reduzieren Temperatur und Geschwindigkeit. Trennen Sie einzelne Strähnen und beginnen
diese von unten zu glätten. Kopieren Sie mit der Luftdüse die Kammbewegung und rutschen langsam von
den Wurzeln bis zu den Spitzen. Nachdem die untere Haarschicht geglättet wurde, fahren Sie mit der mittleren
Haarschicht fort. Abschließend die obere Haarschicht glätten.
Table of contents
Languages:
Other ECG Hair Dryer manuals