ECG VV 115 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
VV 115
CZ VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD KOBSLUZE
SR/MNE
FEN ZA KOSU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK SUŠIČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU FR SECHE-CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
PL SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT ASCIUGACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES SECADOR DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG ET FÖÖN
KASUTUSJUHEND
GB HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU LV FĒNS
ROKASGRĀMATA
SI SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAKSTS
1
3
4
5
6
7
2
CZ
1. Vzduchová tryska
2. Odnímatelná mřížka vstupu
vzduchu
3. Mřížka výstupu vzduchu
4. Fixace chladným vzduchem
5. Nastavení teploty:
Nízká teplota
Střední teplota
Vysoká teplota
6. Nastavení proudu vzduchu:
0 Vypnuto
Nízká rychlost
Vysoká rychlost
7. Závěsné očko
Položky bez vyobrazení: difuzér
SK
1. Vzduchová dýza
2. Odoberateľná mriežka vstupu
vzduchu
3. Mriežka výstupu vzduchu
4. Fixácia chladným vzduchom
5. Nastavenie teploty:
Nízká teplota
Stredná teplota
Vysoká teplota
6. Nastavenie prúdu vzduchu:
0 Vypnuté
Nízka rýchlosť
Vysoká rýchlosť
7. Závesné očko
Položky bez vyobrazenia: difuzér
PL
1. Zwężana dysza
2. Zdejmowalna kratka wlotu
powietrza
3. Kratka wylotu powietrza
4. Utrwalanie fryzury chłodnym
powietrzem
5. Ustawienie temperatury:
Niska temperatura
Średnia temperatura
Wysoka temperatura
6. Ustawienie przepływu
powietrza:
0 Brak
Niska prędkość
Wysoka prędkość
7. Pętelka do zawieszania
Elementy niepokazane: dyfuzor
HU
1. Levegő fúvóka
2. Levehető levegőbeszívó rács
3. Kiáramló levegő rács
4. Hideg levegő kapcsoló
5. Hőmérséklet beállítása:
Alacsony hőmérséklet
Közepes hőmérséklet
Magas hőmérséklet
6. Levegő áramlás beállítása:
0 Kikapcsolva
Kis sebesség
Nagy sebesség
7. Akasztófül
Ábrázolás nélküli alkatrészek:
diúzor
DE
1. Luftdüse
2. Abnehmbares Lufteingangs-
Gitter
3. Luftaustritt-Gitter
4. Kaltluft-Fixierung
5. Temperatureinstellung:
Niedrige Temperatur
Mittlere Temperatur
Hohe Temperatur
6. Einstellung der Luftströmung:
0 Aus
Niedrige Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
7. Aufhängeöse
Nicht abgebildete Posten: Diusor
GB
1. Air jet
2. Removable air inlet grille
3. Air outlet grille
4. Cool air xation
5. Temperature settings:
Low temperature
Medium temperature
High temperature
6. Air ow settings:
0 O
Low
High
7. Hanging loop
Items not pictured: diuser
HR/BIH
1. Mlaznica zraka (koncentrator)
2. Rešetka usisa zraka
3. Rešetka ispusta zraka
4. Stiliziranje shladnim zrakom
5. Postavke temperature:
Niska temperatura
Srednja temperatura
Visoka temperatura
6. Postavke protoka zraka:
0 Isključeno
Niska brzina
Visoka brzina
7. Kuka za vješanje
Predmeti bez slike: difuzor
SI
1. Zračna šob
2. Odstranljiva rešetka za zrak
3. Rešetka za izhod zraka
4. Hladen zrak-ksacija
5. Nastavitev temp:
Temperatura-nizka
Temperatura-srednja
Temperatura-visoka
6. Nastavitev pretoka zraka:
0 izključeno
nizka hitrost
visoka hitrost
7. Viseča zanka
Postavke brez prikaza: difuzor
SR/MNE
1. Mlaznica vazduha (koncentrator)
2. Rešetka usisa vazduha
3. Rešetka ispusta vazduha
4. Stilizovanje shladnim vazduhom
5. Postavke temperature:
Niska temperatura
Střední teplota
Visoka temperatura
6. Postavke protoka vazduha:
0 Isključeno
Niska brzina
Visoka brzina
7. Kuka za vešanje
Predmeti bez slike: difuzor

FR
1. Buse àair
2. Grille d’entrée d’air amovible
3. Grille de sortie d’air
4. Fixation par air froid
5. Réglage de température:
Température basse
Température moyenne
Température élevée
6. Réglage du ux d’air:
0 Eteint
Faible vitesse
Haute vitesse
7. Œillet de suspension
Eléments sans représentation :
diuseur
IT
1. Getto d’aria
2. Griglia di ingresso aria rimovibile
3. Griglia di uscita aria
4. Fissaggio con aria fredda
5. Impostazioni di temperatura:
Bassa temperatura
Temperatura media
Alta temperatura
6. Impostazioni del usso d’aria:
0 Spento
Basso
Alto
7. Gancio
Elementi non ragurati: diusore
ES
1. Chorro de aire
2. Rejilla extraíble de entrada de
aire
3. Rejilla de entrada de aire
4. Fijación con aire fresco
5. Conguraciones de temperatura:
Temperatura baja
Temperatura media
Temperatura alta
6. Conguraciones de ujo de aire:
0 O
Baja
Alta
7. Anilla para colgar
Artículos no mostrados: difusor
ET
1. Õhuotsik
2. Õhu sissevõtuava eemaldatav
võre
3. Õhu väljaaskeava võre
4. Külma õhuga soengu
kseerimine
5. Temperatuuri seadistused:
Madal temperatuur
Keskmine temperatuur
Kõrge temperatuur
6. Õhuvoolu seadistused:
0 väljas
Madal
Kõrge
7. Riputusaas
Joonisel kujutamata detailid:
difuuser
LT
1. Oro srauto išvadas
2. Nuimamos oro įleisties grotelės
3. Oro įleisties grotelės
4. Vėsaus oro ksavimas
5. Temperatūros nuostatos:
Žema temperatūra
Vidutinė temperatūra
Aukšta temperatūra
6. Oro srauto nuostatos:
0 Išj.
Žemas
Aukštas
7. Kabinimo kilputė
Neatvaizduoti priedai: difuzorius
LV
1. Gaisa strūkla
2. Noņemamas gaisa ieplūdes
restes
3. Gaisa izplūdes restes
4. Fiksēšana ar vēsu gaisu
5. Temperatūras iestatījumi:
zema temperatūra
vidēja temperatūra
augsta temperatūra
6. Gaisa plūsmas iestatījumi:
0 Izsl.
zema
augsta
7. Pakāršanas cilpa
Lietas, kas nav attēlā: izkliedētājs

CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují
všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí
pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý
rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se
jmenovitým vybavovacím proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu
elektrického napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Spadne-li
vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího přívodu
ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič na
místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by
dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů vblízkosti
dětí!
7. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
Zbezpečnostních důvodů vysoušeč vypínejte, kdykoli jej odkládáte.

CZ
5
8. Spotřebič nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice
napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte vysoušeč hlavním vypínačem,
poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel
ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel
odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Používá-li se spotřebič v koupelně, odpojte ho po použití vytažením
vidlice, protože blízkost vody představuje nebezpečí ikdyž je spotřebič
vypnutý.
11. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti přehřátí.
Je-li vstup vzduchu zakryt, přístroj se automaticky vypne. Po krátké době
potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání spotřebiče se ujistěte,
že mřížky pro vstup avýstup vzduchu jsou volné.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
Neobtáčejte přívodní kabel okolo vysoušeče vlasů.
13. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení
apřed uložením nechte vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
14. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
15. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
16. Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na vlasy nebo jiným
výrobkem ve spreji.
17. Tentospotřebičjeurčenpro použitívdomácnostiapodobnýchprostorách,
jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
18. Tentospotřebičmohoupoužívatdětivevěku8letastaršíaosobysesníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti
si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.

CZ
6
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel
nebo jiných nádob obsahujících vodu.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů.
Nepoužívejte jej na paruky azvířata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté
použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Pomocí přepínačů 5a 6zvolte požadovanou
teplotu arychlost proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do
vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud
vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od
elektrické sítě.
7. Závěsné očko 7slouží k případnému zavěšení
spotřebiče.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slouží kxaci vašeho účesu.
Stiskněte apodržte tlačítko 4pro rychlé zchlazení vlasů
axaci vytvořeného účesu.
Poznámka: Impulz studeného vzduchu je funkční při
nastavení střední avysoké teploty.
Rychlé vysoušení
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou
rychlost ventilátoru avlasy nahrubo vysušte. Hřebenem
nebo rukou vytřepávejte zvlasů vlhkost avysoušejte za
neustálého pohybu vysoušeče.
Rovnání vlasů
Vyberte střední nebo vysokou úroveň teploty avysokou
rychlost ventilátoru a vlasy nahrubo vysušte. Když jsou
vlasy skoro suché, nasaďte vzduchovou trysku (která
minimalizuje kadeření vlasů) asnižte teplotu arychlost.
Rozdělte vlasy do pramenů a s rovnáním začněte od
spodních vrstev. Vzduchovou tryskou sledujte pohyb
hřebenu apomalu klouzejte po jednotlivých pramenech
vlasů od kořínků ke konečkům. Po narovnání spodních
vrstev pokračujte středními vrstvami a nakonec
narovnejte vrchní vrstvy.
Přirozeně zvlněné vlasy
Vysoušeč nastavte na nižší teplotu anižší otáčky ventilátoru.
Mezi prsty rozdělte do dlaně několik pramenů vlasů
a nasměrujte proud vzduchu mezi prsty. Jakmile docílíte
požadovaného efektu, použijte pokaždé impulz studeného
vzduchu, aby si prameny udržely požadovaný tvar. Pro více
objemu se nakloňte dopředu a vysoušejte vlasy zespodu
nahoru.
Dosažení maximálního objemu
Vysoušeč nastavte na střední nebo maximální teplotu
avysoké otáčky ventilátoru. Postupujte od kořínků vlasů
a začněte na temeni hlavy. Rozdělte vlasy do pramenů
a pomocí hřebene nebo ruky vysoušejte proti jejich
přirozenému směru růstu. Tak nadzvednete vlasy od
kořínků avytvoříte účes sbohatým objemem.
Poznámka: K docílení maximálního objemu účesu
můžete použít difuzér. Rozptýlení proudu vzduchu
přispívá k jemnému vysoušení a dodává vlasům lesk
aobjem.
Tvarování účesu
Na vysoušeč nasaďte vzduchovou trysku pro přesné
vysoušení. Nastavte nízkou nebo střední teplotu anízké
otáčky ventilátoru. Pomocí hřebene tvarujte jednotlivé
prameny. Proud vzduchu směrujte přímo na česaný
pramen vlasů. Je-li třeba docílit lepšího držení tvaru,
podržte proud vzduchu nad každým pramenem 2 až
5vteřin avlasy zakruťte nahoru nebo dolů.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými,
poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými,
silnými, exotickými a odolnými vlasy doporučujeme
z důvodu úspory času a námahy používat maximální
množství tepla, které se vytváří při nejvyšším nastavení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky
nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalikovanému servisu!
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické
sítě!
• Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči!
• Občas pomocí malého kartáčku odstraňte prach
avlasy zmřížky vstupu vzduchu.
• Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou
aosušte měkkou suchou tkaninou.
• Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou,
neoplachujte jej ani neponořujte do vody!
• Před uložením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že
zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50–60 Hz
Jmenovitý příkon: 2200 W
Hlučnost: ≤ 85 dB

CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tentovýrobeksplňujepožadavkysměrnic EU oelektromagnetickékompatibilitěaelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
SUŠIČ VLASOV
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD)
smenovitým vybavovacím prúdom nepresahujúcim 30 mA do obvodu
elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky
opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne sušič
vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu zo
sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa
nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič na
miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo
by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sušič vlasov vblízkosti detí!
7. Sušič vlasov by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
Zbezpečnostných dôvodov sušič vypínajte, kedykoľvek ho odkladáte.

SK
9
8. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu. Vždy najprv vypnite sušič hlavným vypínačom,
potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Ak sa používa spotrebič v kúpeľni, odpojte ho po použití od siete
vytiahnutím vidlice, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj
keď je spotrebič vypnutý.
11. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti prehriatiu.
Ak je vstup vzduchu zakrytý, prístroj sa automaticky vypne. Po krátkej
chvíli potrebnej na schladnutie sa opäť zapne. Pri používaní spotrebiča sa
uistite, či mriežky na vstup avýstup vzduchu sú voľné.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
Neobtáčajte prívodný kábel okolo sušiča vlasov.
13. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od
napájania apred uložením nechajte sušič vlasov úplne vychladnúť.
14. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
15. Používajtesušičvlasovibavsúladespokynmiuvedenýmivtomtonávode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
16. Spotrebič nikdy nepoužívajte vkombinácii slakom na vlasy alebo iným
výrobkom vspreji.
17. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných
oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
18. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča ajeho prívodu.

SK
10
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič vblízkosti vaní, spŕch, umývadiel
alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na sušenie ľudských vlasov.
Nepoužívajte ho na parochne azvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom aaž potom použite
sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Pomocou prepínačov 5a 6zvoľte požadovanú
teplotu arýchlosť prúdu vzduchu.
4. Počas sušenia vlasov modelujte hrebeňom účes.
Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
kpopáleniu vlasov apokožky alebo knasatiu vlasov
do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd
vzduchunahrebeňalebo kefu,ktorouúčes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite aodpojte od elektrickej
siete.
7. Závesné očko 7slúži na prípadné zavesenie
spotrebiča.
Impulz studeného vzduchu
Impulz studeného vzduchu slúži na xáciu vášho účesu.
Stlačte apodržte tlačidlo 4na rýchle schladenie vlasov
axáciu vytvoreného účesu.
Poznámka: Impulz studeného vzduchu je funkčný pri
nastavení strednej avysokej teploty.
Rýchle vysušenie
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú
rýchlosť ventilátora a vlasy nahrubo vysušte. Hrebeňom
alebo rukou vytrepávajte z vlasov vlhkosť a sušte za
neustáleho pohybu sušiča.
Rovnanie vlasov
Vyberte strednú alebo vysokú úroveň teploty a vysokú
rýchlosť ventilátora avlasy nahrubo vysušte. Keď sú vlasy
skoro suché, nasaďte vzduchovú dýzu (ktorá minimalizuje
kučeravenie vlasov) a znížte teplotu a rýchlosť. Rozdeľte
vlasy do prameňov a s rovnaním začnite od spodných
vrstiev. Vzduchovou dýzou sledujte pohyb hrebeňa
a pomaly kĺžte po jednotlivých prameňoch vlasov od
korienkov ku končekom. Po narovnaní spodných vrstiev
pokračujte strednými vrstvami a nakoniec narovnajte
vrchné vrstvy.
Prirodzene zvlnené vlasy
Sušič nastavte na nižšiu teplotu anižšie otáčky ventilátora.
Medzi prstami rozdeľte do dlane niekoľko prameňov vlasov
anasmerujte prúd vzduchu medzi prsty. Hneď ako docielite
požadovaný efekt, použite zakaždým impulz studeného
vzduchu, aby si pramene udržali požadovaný tvar. Pre viac
objemu sa nakloňte dopredu asušte vlasy zospodu nahor.
Dosiahnutie maximálneho objemu
Sušič nastavte na strednú alebo maximálnu teplotu
a vysoké otáčky ventilátora. Postupujte od korienkov
vlasov a začnite na temene hlavy. Rozdeľte vlasy do
prameňov a pomocou hrebeňa alebo ruky sušte proti
ich prirodzenému smeru rastu. Tak nadvihnete vlasy od
korienkov avytvoríte účes sbohatým objemom.
Poznámka: Na docielenie maximálneho objemu účesu
môžete použiť difuzér. Rozptýlenie prúdu vzduchu
prispieva k jemnému vysúšaniu a dodáva vlasom lesk
aobjem.
Tvarovanie účesu
Na sušič nasaďte vzduchovú dýzu na presné vysušenie.
Nastavte nízku alebo strednú teplotu a nízke otáčky
ventilátora. Pomocou hrebeňa tvarujte jednotlivé
pramene. Prúd vzduchu smerujte priamo na česaný
prameň vlasov. Ak je potrebné docieliť lepšie držanie
tvaru, podržte prúd vzduchu nad každým prameňom 2 až
5sekúnd avlasy zakrúťte hore alebo dole.
Poznámka: Uosôb sodfarbenými, krehkými, poškodenými
a jemnými vlasmi odporúčame používať nastavenie na
nižšiu hodnotu. U osôb so zdravými, hrubými, silnými,
exotickými aodolnými vlasmi odporúčame zdôvodu úspory
času anámahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré
sa vytvára pri najvyššom nastavení.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky
nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvalikovanému servisu!
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej
siete!
• Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči!
• Občas pomocou malej kefky odstráňte prach avlasy
zmriežky vstupu vzduchu.
• Spotrebič utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou
aosušte mäkkou suchou tkaninou.
• Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
• Pred uložením sušiča vlasov sa vždy uistite, či celkom
schladol, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 – 60 Hz
Menovitý príkon: 2200 W
Hlučnosť: ≤ 85 dB

SK
11
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva kochrane prírodných zdrojov.Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia
na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

PL
SUSZARKA DO WŁOSÓW
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji
nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek.
Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami
zgodnymi znormą EN.
2. Wceludodatkowegozabezpieczeniazalecasięzainstalowanieurządzenia
prądu szczątkowego (RCD) oprądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30
mA wobwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać zsuszarki, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania.
Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka
spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie
dotykać urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy wystawiać
suszarki na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła
ciepła — mogłoby to spowodować jej uszkodzenie!

PL
13
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
7. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze
względów bezpieczeństwa należy przy każdym odłożeniu wyłączyć
urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając
wtyczkę od źródła zasilania. Najpierw należy wyłączyć urządzenie
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
9. Nie należy pozostawiać suszarki podłączonej do gniazda zasilania bez
nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić pociągając za
kabel, ale za wtyczkę.
10. W przypadku korzystania z urządzenia w łazience, po użyciu należy
odłączyć go od sieci poprzez wyjęcie wtyczki, ponieważ bliskość wody
stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
11. Urządzenie posiada bezpiecznik zapobiegający przegrzewaniu.
Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ powietrza, suszarka wyłączy się
automatycznie. Po krótkim czasie niezbędnym do schłodzenia włączy się
ponownie. Korzystając zurządzenia należy sprawdzić, czy nic nie zasłania
kratek wlotu iwylotu powietrza.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi. Przewodu zasilania nie należy owijać wokół suszarki.
13. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania
iprzed schowaniem pozostawić do ostygnięcia.
14. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
15. Używać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
16. Nie należy stosować suszarki w połączeniu z lakierem do włosów, ani
innym produktem wspreju.
17. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, jak np.:
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem.

PL
14
18. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
oograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu,jeżelisąpodnadzoremlubzostałyprzeszkolonewzakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można
powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8
powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie
należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem,
adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Za pomocą przełączników 5i 6wybierz żądaną
temperaturę iprędkość przepływu powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą
grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania
włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia
powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie
iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka do zawieszania 7służy do ewentualnego
zawieszenia urządzenia.
Impuls zimnego powietrza
Impuls zimnego powietrza służy do utrwalenia fryzury.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 4w celu szybkiego
ochłodzenia włosów iutrwalenia stworzonej fryzury.
Uwaga: Impuls zimnego powietrza jest dostępny
wyłącznie przy ustawieniu średniej iwysokiej temperatury.
Szybkie suszenie
Wybierzśredniąlub wysokątemperaturęiwysokąprędkość
wentylatora iwysusz włosy. Za pomocą grzebienia lub ręki
oraz nieustannego ruchu suszarki usuwaj wilgoć zwłosów.
Wyrównywanie włosów
Wybierzśredniąlub wysokątemperaturęiwysokąprędkość
wentylatora iwysusz włosy. Gdy włosy są prawie suche,
nasadź dyszę powietrzną (która minimalizuje kudłacenie
włosów) iobniż temperaturę iprędkość. Podziel włosy na
pasma irozpocznij prostowanie od warstw dolnych. Kopiuj
ruch grzebienia za pomocą dyszy powietrznej i powoli
kieruj się wzdłuż poszczególnych pasemek włosów od
nasady do końcówki. Po wyrównaniu dolnych warstw
należy kontynuować suszenie warstw środkowych, a na
końcu wyprostować górną warstwę.
Naturalnie falowane włosy
Suszarkę ustaw na niższą temperaturę i niższą prędkość
wentylatora. Podziel między palcami w dłoni kilka pasm
włosów i nakieruj strumień powietrza między palce. Po
osiągnięciu pożądanego efektu należy za każdym razem
użyć impulsu zimnego powietrza w celu utrzymania
pożądanego kształtu włosów. Aby uzyskać większą objętość,
pochyl się do przodu isusz włosy od dołu do góry.
Osiągnięcia maksymalnej objętości
Suszarkę ustaw na średnią lub maksymalną temperaturę
iwysokie obroty wentylatora. Zacznij od korzeni włosów
na czubku głowy. Podziel włosy na pasma i przy użyciu
grzebienia lub ręki susz w kierunku przeciwnym do ich
naturalnego wzrostu. Podnieś włosy od ich korzeni istwórz
fryzurę odużej objętości.
Uwaga: Aby osiągnąć maksymalną objętość włosów,
można użyć dyfuzora. Rozproszenie przepływu powietrza
przyczynia się do delikatnego wysuszenia idodaje włosom
połysku iobjętości.
Układanie fryzury
Nasadź dyszę powietrza na suszarkę wcelu dokładnego
suszenia. Ustaw niską lub średnią temperaturę i niską
prędkość wentylatora. Za pomocą grzebienia ukształtuj
poszczególne pasma. Strumień powietrza kieruj
bezpośrednio wstronę czesanego pasemka włosów. Jeśli
trzeba osiągnąć lepszego utrwalenia kształtu, należy
przytrzymać strumień powietrza nad każdym pasemkiem
przez 2–5 sekund inakręcaj włosy wgórę lub wdół.

PL
15
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi,
zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom o zdrowych, grubych,
mocnych i odpornych włosach zalecamy, ze względu
na oszczędność czasu i wysiłku, wybór maksymalnego
ustawienia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy
regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć
urządzenie od zasilania!
• Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie!
• Co pewien czas należy, przy pomocy szczoteczki,
usunąć włosy zkratki wlotowej.
• Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie mokrą) szmatką
iosuszyć miękkim materiałem.
• Nie wolno myć suszarki wbieżącej wodzie, płukać, ani
zanurzać wwodzie!
• Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy
wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50–60 Hz
Moc nominalna: 2200 W
Poziom hałasu: ≤ 85 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05

HU
HAJSZÁRÍTÓ
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelenhasználatából,ahálózatifeszültségingadozásokból,vagyakészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
Atüzek,áramütésekésegyébsérülésekmegelőzéseérdekében,azelektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a
fürdőszoba tápellátását biztosító konnektorok hálózati ágába építtessen
30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áramvédőkapcsolót (RCD). Ezzel
kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben a hajszárító hálózati vezetéke sérült, akkor a hajszárítót
bekapcsolni tilos. A készülék minden javítását, beleértve
a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatátne szereljele,afeszültségalattlévőalkatrészek
áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti. Ha ahajszárító esett, akkor ahálózati vezeték csatlakozódugóját
azonnal húzza ki afali aljzatból.
5. A hajszárítót szabadban vagy nedves környezetben használni tilos!
Ahálózativezetéketés akészüléketnedveskézzelne fogjameg.Áramütés
veszélye! Akészüléket ne hagyja közvetlenül nap által sütött helyen vagy
működő hőforrások közelében, mert akészülék sérülést szenvedhet.

HU
17
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor ahajszárítót gyermekek közelében
üzemelteti!
7. A hajszárítót használat közben ne hagyja felügyelet nélkül. Abiztonság
érdekében alehelyezés előtt ahajszárítót kapcsolja ki.
8. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja be
(kapcsolja ki). Először mindig ahajszárító főkapcsolóját kapcsolja le, és csak
ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
9. A hajszárítót lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül, ha a hálózati
csatlakozódugó a fali konnektorba be van dugva. Karbantartás
megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból.
A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból.
Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. Amennyiben akészüléket fürdőszobában használja, azt ahasználat után
ahálózati csatlakozódugó fali aljzatból való kihúzásával kapcsolja le, mert
akészülék vízzel való érintkezése akkor is életveszélyes, ha akészülék
kapcsolója le van kapcsolva!
11. A készülékbe túlfűtés elleni védelem van beépítve. Ha abeszívó nyílást
letakarja, akkor akészülék automatikusan kikapcsol. Megfelelő ideig tartó
hűtés után akészülék ismét bekapcsolható. Akészülék használata közben
ügyeljen arra, hogy alevegő szabad áramlását akészülékbe (készülékből)
semmilyen tárgy se akadályozza.
12. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá. Ahajszárító hálózati vezetékét ne tekerje fel
akészülékre.
13. A használat után ahálózati csatlakozódugót húzza ki akonnektorból és
várja meg ahajszárító teljes lehűlését.
14. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja.
15. A hajszárítót kizárólag csak ajelen útmutatóban feltüntetett célokra és az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata okozta károkért.
16. A hajszárító használata közben ne használjon hajlakkot vagy más sprayt.
17. Akészüléketháztartásokban,illetveakövetkezőhelyekenlehethasználni:
-szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
-turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
18. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék

HU
18
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8
év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy
vízzel megtöltött edények közelében.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A készülékkel emberi hajat lehet szárítani. A hajszárítót
paróka és állati szőr szárítására ne használja.
1. Hajmosás után ahaját előbb törülközővel tötölje meg,
csak ezt követően használja ahajszárítót.
2. A hajszárító hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali
aljzathoz.
3. A választó kapcsolók 5és 6állítsa be a kívánt
hőmérsékletet és levegő áramlási sebességet.
4. Szárítás közben a frizurának megfelelően fésülje
a haját. A hajszárítót tartsa megfelelő távolságban
a fejétől, hogy a forró levegő ne égethesse meg
a haját vagy a fejbőrét, illetve, hogy a készülék ne
tudja beszívni ahaját.
5. A fúvóka segítségével alevegőt pontosan akeféhez,
vagy afésűhöz lehet irányítani.
6. Ha ahajszárítót már nem használja, akkor azt kapcsolja
le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
7. Az akasztófül 7segítségével a hajszárítót fel lehet
akasztani.
Hideglevegő kapcsoló
A hideg levegő bekacsolásával xálhatja a frizuráját.
Ahideg levegő folyamatos fújásához nyomja be és tartsa
benyomva akapcsolót 4. Ahideg levegő lehűti ahaját és
xálja afrizuráját.
Megjegyzés: a hideg levegő impulzus kapcsolója csak
közepes és magas hőmérséklet beállítása esetén működik.
Gyors hajszárítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint
nagy sebességű levegőáramlást, majd ahaját szárítsa meg.
Ahaját fésűvel vagy az ujjaival átfésülve gyorsabban szárad
a haja, miközben a hajszárítót folyamatosan mozgatva
irányítsa ahajára.
A haj kiegyenesítése
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet, valamint
nagy sebességű levegőáramlást, majd a haját szárítsa
meg. Amikor a haja már majdnem száraz, helyezze fel
a hajszárítóra a fúvókát (csökkenti a haj göndörödését)
és csökkentse a hőmérsékletet és a levegőáramlás
sebességét. A haját tincsenként szárítsa tovább (az
alsó hajrétegnél kezdve). A hajszárítót a fésűvel együtt
mozgassa ahaj gyökerétől ahaj vége felé. Az alsó hajréteg
kiegyenesítése után a középső, majd afelső hajréteggel
folytassa aszárítást és az egyengetést.
Természetes hajgöndörítés
Állítson be alacsony hőmérsékletet és kis sebességű
levegőáramlást. Az ujjaival képezzen kisebb hajtincset és
a kiáramló levegőt irányítsa az ujjai közé. Atermészetes
göndörödési eektus hatékonyságához kapcsolja be hideg
levegő áramlást, atincsek jobban megtartják az alakjukat.
Adúsabb lesz ahaja, ha előrehajtja afejét és ahaját alulról
felfelé is megszárítja.
Hajdúsítás
Állítson be közepes vagy magas hőmérsékletet,
valamint nagy sebességű levegőáramlást. A hajszárítást
ahajgyökértől kifelé végezze és afejtetőn kezdje. Ahaját
fésűvel vagy az ujjaival válassza szét és ahaj természetes
növekedésével szemben szárítsa. Az így szárított haj
dúsabb lesz.
Megjegyzés: A haj dúsításához használja a diúzort.
A levegő szétterelése nomabb szárítást tesz lehetővé,
valamint ahaj fényesebb és dúsabb lesz.
A frizura alakítása
A hajszárítóra tegye fel az irányított hajszárítást lehetővé
tevő fúvókát. Állítson be alacsony vagy közepes
hőmérsékletet, valamint kis sebességű levegőáramlást.
Fésű segítségével alakítsa ki a zuráját (hajtincsenként).
Alevegőtközvetlenülafésűfeléirányítsa.Ahajalakításához

HU
19
alevegőt irányítsa egy helyre (2 – 5 másodpercig), ahajat
pedig afésűvel hajtsa fel vagy le.
Megjegyzés: Ha az Ön haja festett, törékeny vagy sérült,
illetve nagyon vékony, akkor alacsonyabb hőmérsékleten
szárítsa ahaját. Az egészséges, vastag, erős és egzotikus,
valamint tartós hajat nyugodtan lehet maximális
hőmérsékleten és nagyobb áramlási sebességgel szárítani.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek
javításátvagybeállításátafelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati
vezetéket húzza ki akonnektorból!
• Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson!
• A port és a hajat rendszeresen távolítsa el a levegő
beszívó rácsról (kis ecset vagy kefe segítségével).
• A készüléket enyhén benedvesített (nem vizes) puha
ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
• A hajszárítót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni,
illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
• A hajszárító eltárolása előtt mindig győződjön meg
arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50–60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 2200 W
Zajszint: ≤ 85 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez aterméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy aterméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05

DE
HAARTROCKNER
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in
kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender
bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts
gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport,
eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der
Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß gültiger
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA in
den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat eines
Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie den Haartrockner nicht, falls das Stromkabel beschädigt
wurde. Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln der
Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Sollte der Lockenstab ins
Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät nicht mit nassen
Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie das Gerät
nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen aus. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
Table of contents
Other ECG Hair Dryer manuals
Popular Hair Dryer manuals by other brands

BRAYER
BRAYER BR3004 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SHTP 2100 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SHTK 2000 A1 operating instructions

GAMA
GAMA SALON EXCLUSIVE CLASSIC user manual

Silvercrest
Silvercrest SHTK 2000 C1 Operating instructions and safety advices

BaByliss PRO
BaByliss PRO STELLATODIGITAL 4rtists manual