ECG VV 112 User manual

VYSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
VYSÚŠAČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU SK
SUSZARKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HAJSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAIR DRYER
OPER ATING MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
VV 112


CZ
VYSOUŠEČ VLASŮ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy vysoušeč vlasů nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li vysoušeč vlasů do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte vysoušeč vlasů venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte spotřebič
na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte vysoušeč vlasů vblízkosti dětí!
6. Vysoušeč vlasů by neměl být ponechán během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů vysoušeč
vypínejte, kdykoli jej odkládáte.
7. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte vysoušeč hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
8. Doporučujeme nenechávat vysoušeč vlasů se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Tento vysoušeč vlasů je vybaven bezpečnostní pojistkou proti přehřátí. Je-li vstup vzduchu zakryt,
přístroj se automaticky vypne. Po krátké době potřebné ke zchladnutí se opět zapne. Při používání
spotřebiče se ujistěte, že mřížky pro vstup avýstup vzduchu jsou volné.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte přívodní kabel okolo
vysoušeče vlasů.
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte
vysoušeč vlasů úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte vysoušeč vlasů pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou:
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní
15. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Spotřebič nepoužívejte vblízkosti van, umyvadel ajiných nádob naplněných vodou.

CZ
4
5
POPIS
Vzduchová tryska
Vstupní mřížka vzduchu
Přepínač A/B
Závěsné oko
Tlačítko COOL
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Spotřebič je určen pouze k vysoušení lidských vlasů. Nepoužívejte jej na paruky a zvířata.
1. Po umytí vytřete vlasy ručníkem a teprve poté použijte vysoušeč vlasů.
2. Zapojte vysoušeč do sítové zásuvky.
3. Zvolte polohu tlačítka A a B, která odpovídá správné teplotě a proudu vzduchu.
4. Během vysoušení vlasů modelujte hřebenem účes. Dodržujte bezpečnou vzdálenost, aby nemohlo dojít
k popálení vlasů a pokožky nebo k nasátí vlasů do vstupní mřížky spotřebiče.
5. Vzduchová tryska umožňuje směrovat úzký proud vzduchu na hřeben nebo kartáč, kterým účes
upravujete.
6. Po použití vysoušeč vlasů vypněte a odpojte od elektrické sítě.
7. Závěsné oko slouží k případnému zavěšení spotřebiče.
Přepínač A Přepínač B Tlačítko COOL (studený vzduch)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = méně studený vzduch
A1 – B2 – A2 + B + COOL = studenější vzduch
A0 – B1 –
A0 = spotřebič vypnut
A1 + B1 = 150 W, menší proud vzduchu
A1 + B2 = 400 W, menší proud vzduchu
A1 + B3 = 700 W, menší proud vzduchu
A2 + B1 = 250 W, větší proud vzduchu
A2 + B2 = 1100W, větší proud vzduchu
A2 + B3 = 2200 W, větší proud vzduchu
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy
doporučujeme zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se
vytváří při nejvyšším nastavení.

4
CZ
5
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči!
Spotřebič nikdy nepoužívejte vkombinaci slakem na vlasy nebo jiným výrobkem ve spreji. Občas pomocí
malého kartáčku odstraňte prach avlasy zmřížky vstupu vzduchu. Spotřebič otřete vlhkou (nikoli mokrou)
tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte vysoušeč vlasů pod tekoucí vodou, neoplachujte
jej ani neponořujte do vody!
Před uklizením vysoušeče vlasů se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon 2200 W
3 stupně teploty
2 stupně výkonu
Tlačítko COOL
Vzduchová tryska
Bezpečnostní pojistka proti přehřátí
Poutko k zavěšení
Povrchová úprava pogumováním
Mřížka vstupu vzduchu
Hlučnost: 86 dB
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 2200 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili. 08/05

VYSÚŠAČ VLASOV
6
SK
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy sušič vlasov nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne sušič vlasov do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho
prívodu zo sieťovej zásuvky.
4. Nepoužívajte sušič vlasov vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte spotrebič na
miestach s priamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť k jeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť ak používate sušič vlasov v blízkosti detí!
6. Sušič vlasov by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov sušič
vypínajte, kedykoľvek ho odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite sušič hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať sušič vlasov so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte zo zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Tento sušič vlasov je vybavený bezpečnostnou poistkou proti prehriatiu. Ak je vstup vzduchu zakrytý,
prístroj sa automaticky vypne. Po krátkom čase potrebnom na vychladnutie sa opäť zapne. Pri používaní
spotrebiča sa uistite, že mriežky pre vstup a výstup vzduchu sú voľné.
10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte prívodný kábel
okolo sušiča vlasov.
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania a pred uložením nechajte
sušič vlasov úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte sušič vlasov iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento sušič vlasov je určený
iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
14. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú:
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami
15. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča,
ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované z hľadiska použitia spotrebiča osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných nádob naplnených vodou.

6
SK
7
POPIS
Vzduchová dýza
Vstupná mriežka vzduchu
Prepínač A/B
Závesné oko
Tlačidlo COOL
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Spotrebič je určený iba na vysúšanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho na parochne a zvieratá.
1. Po umytí vytrite vlasy uterákom a až potom použite sušič vlasov.
2. Zapojte sušič do sieťovej zásuvky.
3. Zvoľte polohu tlačidla A a B, ktorá zodpovedá správnej teplote a prúdu vzduchu.
4. Počas vysúšania vlasov modelujte hrebeňom účes. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť, aby nemohlo dôjsť
k popáleniu vlasov a pokožky alebo k nasatiu vlasov do vstupnej mriežky spotrebiča.
5. Vzduchová dýza umožňuje smerovať úzky prúd vzduchu na hrebeň alebo kefu, ktorou účes upravujete.
6. Po použití sušič vlasov vypnite a odpojte od elektrickej siete.
7. Závesné oko slúži na prípadné zavesenie spotrebiča.
Prepínač A Prepínač B Tlačidlo COOL (studený vzduch)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = menej studený vzduch
A1 – B2 – A2 + B + COOL = studenší vzduch
A0 – B1 –
AO = spotrebič vypnutý
A1 + B1 = 150 W, menší prúd vzduchu
A1 + B2 = 400 W, menší prúd vzduchu
A1 + B3 = 700 W, menší prúd vzduchu
A2 + B1 = 250 W, väčší prúd vzduchu
A2 + B2 = 1100W, väčší prúd vzduchu
A2 + B3 = 2200 W, väčší prúd vzduchu
Poznámka: Osobám s odfarbenými, krehkými, poškodenými a jemnými vlasmi odporúčame používať
nastavenie na nižšiu hodnotu. Osobám so zdravými, hrubými, silnými, exotickými a odolnými
vlasmi odporúčame z dôvodu úspory času a námahy používať maximálne množstvo tepla, ktoré
sa vytvára pri najvyššom nastavení.

SK
8
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči!
Spotrebič nikdy nepoužívajte v kombinácii s lakom na vlasy alebo iným výrobkom v spreji. Občas pomocou
malej kefky odstráňte prach a vlasy z mriežky vstupu vzduchu. Spotrebič pretrite vlhkou (nie mokrou)
tkaninou a osušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite sušič vlasov pod tečúcou vodou, neoplachujte
ho ani neponárajte do vody!
Pred uprataním sušiča vlasov sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Príkon 2200 W
3 stupne teploty
2 stupne výkonu
Tlačidlo COOL
Vzduchová dýza
Bezpečnostná poistka proti prehriatiu
Pútko na zavesenie
Povrchová úprava pogumovaním
Mriežka vstupu vzduchu
Hlučnosť: 86 dB
Menovité napätie: 230 V ~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 2200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili. 08/05

SUSZARKA DO WŁOSÓW
9
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z suszarki, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli suszarka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
4. Nie używać suszarki na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy
wystawiać suszarki na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła — mogłoby
to spowodować jej uszkodzenie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy
każdym odłożeniu wyłączyć urządzenie.
7. Suszarki nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka.
8. Nie należy pozostawiać suszarki, podłączonej do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
9. Urządzenie posiada bezpiecznik, zapobiegający przegrzewaniu. Jeżeli zostanie zasłonięty dopływ
powietrza, suszarka wyłączy się automatycznie. Po krótkim czasie, niezbędnym do schłodzenia, włączy
się ponownie. Korzystając z urządzenia należy sprawdzić, czy nic nie zasłania kratek wlotu i wylotu
powietrza.
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. Przewodu zasilania
nie należy owijać wokół suszarki.
11. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania iprzed schowaniem pozostawić
do ostygnięcia.
12. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
13. Używać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jak:
- urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem.
Nie korzystać zsuszarki w pobliżu wanny, umywalki, ani jakichkolwiek naczyń zwodą.

PL
10
11
OPIS
Zwężana dysza
Kratka wlotu powietrza
Przełącznik A/B
Pętelka do zawieszenia
Przycisk COOL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Suszarka służy wyłącznie do suszenia ludzkich włosów. Nie należy nią suszyć peruk, ani zwierząt.
1. Po umyciu należy najpierw wytrzeć włosy ręcznikiem, adopiero potem korzystać zsuszarki.
2. Podłączyć suszarkę do gniazda zasilania.
3. Wybrać odpowiednią pozycję przycisków A i B, które służą do zmiany temperatury i intensywności
strumienia powietrza.
4. W trakcie suszenia układać fryzurę za pomocą grzebienia. Zachować bezpieczną odległość, aby nie
doszło do spalenia włosów lub skóry, ani wessania włosów do kratki urządzenia.
5. Dysza pozwala na skierowanie wąskiego strumienia powietrza na grzebień lub szczotkę, używaną do
układania włosów.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie iodłączyć od zasilania.
7. Pętelka służy do zawieszenia urządzenia.
Przełącznik A Przełącznik B Przycisk COOL (zimne powietrze)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = cieplejsze powietrze
A1 – B2 – A2 + B + COOL = chłodniejsze powietrze
A0 – B1 –
A0 = urządzenie wyłączone
A1 + B1 = 150 W, słabszy strumień powietrza
A1 + B2 = 400 W, słabszy strumień powietrza
A1 + B3 = 700 W, słabszy strumień powietrza
A2 + B1 = 250 W, silniejszy strumień powietrza
A2 + B2 = 1100 W, silniejszy strumień powietrza
A2 + B3 = 2200 W, silniejszy strumień powietrza
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom ozdrowych, grubych, mocnych iodpornych włosach zalecamy,
ze względu na oszczędność czasu iwysiłku, wybór maksymalnego ustawienia w trakcie suszenia.

10
PL
11
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż
urządzenie ostygnie!
Nie należy stosować suszarki w połączeniu zlakierem do włosów, ani innym produktem w spreju. Co pewien
czas należy, przy pomocy szczoteczki, usunąć włosy zkratki wlotowej. Urządzenie przetrzeć wilgotną (nie
mokrą) szmatką i osuszyć miękkim materiałem. Nie wolno myć suszarki w bieżącej wodzie, płukać, ani
zanurzać w wodzie!
Przed schowaniem suszarki należy upewnić się, czy w pełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Pobór mocy 2200 W
3 ustawienia temperatury
2 ustawienia mocy strumienia powietrza
Przycisk COOL
Zwężana dysza
Ochrona przed przegrzaniem
Pętelka do zawieszenia
Antypoślizgowa gumowana powierzchnia
Kratka wlotu powietrza
Poziom hałasu: 86 dB
Napięcie nominalne: 230 V~ 50/60 Hz
Nominalna moc wejściowa: 2200 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05

HAJSZÁRÍTÓ
12
HU
13
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! Ahasználati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie,
hogy a legfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők a józan ész, az elővigyázatosság és
agondosság. Ezeket atényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk. Nem
felelünk a szállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy a készülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. A hajszárítót sose használja, ha akészülék vagy atápkábel sérült. Akészülék minden javítását, beleértve
a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Ha
ahajszárító avízbe esik, atápkábel villásdugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
4. Soha ne használja a hajszárítót a szabadban vagy nedves környezetben, és soha ne érintse meg
atápkábelt és akészüléket se nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye. Ne tegye ki a fogyasztót
közvetlen nap- vagy hősugárzásnak, fennáll akészülék károsodásának veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet ahajszárító használatának, ha gyermekek közelében használja.
6. A hajszárítót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Biztonsági okokból ahajszárítót, ha bármikor
leteszi, előbb kapcsolja ki.
7. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Ahajszárítót
előbb mindig kapcsolja ki afőkapcsolóval, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját afali aljzatból!
8. A hajszárítót, ha atápkábel dugója afali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
előtt húzza ki atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig
avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
9. Ennek ahajszárítónak túlmelegedés elleni biztosítéka van. Ha alevegőbemenet le van takarva, akészülék
automatikusan kikapcsol. Akihűléshez szükséges idő után ismét bekapcsol. Afogyasztó használatakor
győződjön meg arról, hogy alevegőbemenet és -kimenet rácsait semmi sem takarja.
10. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. Ne tekerje a tápkábelt
ahajszárító köré.
11. Közvetlenül ahasználat után mindig húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból, és mielőtt ahajszárítót
elteszi, hagyja teljesen kihűlni.
12. Csak agyártó által javasolt tartozékokat használjon.
13. A hajszárítót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
14. Ez afogyasztó háztartásban és hasonló környezetben való használatra készült, mint amilyenek:
- a vendégek által szállodákban, motelekben és más szálláshelyeken a vendégek által használt
fogyasztók
- a reggelit is nyújtó szálláshelyeken használt fogyasztók
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
A fogyasztót ne használja kád, mosdó és más, vízzel teli edény közelében.

12
HU
13
LEÍRÁS
Levegőfúvóka
Bemeneti levegő rácsa
A/B átkapcsoló
Függesztő szem
COOL gomb
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A fogyasztó csak emberi haj szárítására alkalmas. Ne használja parókák és állatok szárítására.
1. Hajmosás után haját előbb törülközővel törölje meg, csak ezután használja ahajszárítót.
2. A hajszárító tápkábelének villásdugóját dugja afali aljzatba.
3. Az Aés B gombot olyan helyzetbe állítsa, mely megfelel ahelyes hőmérsékletnek és alégáramnak.
4. A haj szárítása közben fésűvel formázza afrizurát. Tartsa be abiztonságos távolságot, nehogy ahajat
megégesse, vagy nehogy hajszálak szívódjanak be afogyasztó bemeneti rácsába.
5. A levegőfúvóka vékony légsugarat irányít afésűre vagy kefére, mellyel afrizurát formázza.
6. Használat után ahajszárítót kapcsolja ki, és húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból.
7. A függesztő szem afogyasztó esetleges felfüggesztésére szolgál.
„A” kapcsoló „B” kapcsoló COOL gomb (hideg levegő)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = kevesebb hideg levegő
A1 – B2 – A2 + B + COOL = hidegebb levegő
A0 – B1 –
A0 = afogyasztó kikapcsolva
A1 + B1 = 150 W, kisebb légáram
A1 + B2 = 400 W, kisebb légáram
A1 + B3 = 700 W, kisebb légáram
A2 + B1 = 250 W, nagyobb légáram
A2 + B2 = 1100W, nagyobb légáram
A2 + B3 = 2200 W, nagyobb légáram
Megjegyzés: A szőkített, törékeny, sérült és nom hajú személyeknél javasoljuk az alacsonyabb értékek
beállítását. Az egészséges, durva, erős, exotikus és ellenálló hajú személyeknek idő és
fáradtság megtakarítása érdekében amaximális hőmennyiség használatát javasoljuk, mely
alegmagasabb beállításnál keletkezik.

HU
14
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból! Akészülék tisztítását mindig annak
kihűlése után végezze!
A fogyasztót sose használja hajlakkal vagy más spray-vel kombinálva. Időnként alevegőbemenet rácsáról
kis kefével távolítsa el aport és ahajszálakat. Afogyasztót megnedvesített (de nem nedves) ruhával törölje
le, és száraz puha ruhával szárítsa meg. Ahajszárítót sose tisztítsa folyó víz alatt, ne öblítse le és ne merítse
vízbe se!
A hajszárító tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy teljesen kihűlt és száraz.
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény-felvétel 2200 W
3 hőmérséklet-fokozat
2 teljesítmény-fokozat
COOL gomb
Levegőfúvóka
Túlmelegedés elleni biztosíték
Szem felfüggesztéshez
Gumi felületű
Bemeneti levegő rácsa
Zajszint: 86 dB
Névleges feszültség: 230 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 2200 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. 08/05

HAARTROCKNER
15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Aufmerksam lesen und für spätere Zwecke aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein,
dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Gerät
verwenden und be-dienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch
falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen
dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie den Haartrockner niemals, wenn sein Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen
Sie alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualifiziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, um einen möglichen
Stromschlag zu vermeiden. Falls der Haartrockner ins Wasser fällt, sofort den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
4. Verwenden Sie den Haartrockner nicht im Freien oder in feuchter Umgebung und berühren Sie das
Zuleitungskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen
liegen. Dies könnte zu Beschädigungen führen.
5. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie den Haartrockner in der Nähe von Kindern benutzen.
6. Der Haartrockner sollte während des Betriebes nicht ohne Aufsicht gelassen werden. Schalten Sie den
Haartrockner aus Sicherheitsgründen immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
7. Schalten Sie das Gerät nicht durch Einstecken oder Herausziehen des Netzsteckers ein oder aus. Schalten
Sie den Haartrockner immer zuerst über den Hauptschalter aus. Danach können Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
8. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Haartrockner nicht beaufsichtigt
wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum
Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
9. Dieser Haartrockner ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Wenn der Lufteinlass blockiert ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Nach kurzer Abkühlungszeit schaltet sich das Gerät wieder ein.
Vergewissern Sie sich beim Benutzen des Geräts, dass die Gitter am Luftein- und -auslass frei sind.
10. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen. Wickeln Sie
das Zuleitungskabel nicht um den Haartrockner.
11. Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung immer gleich vom Stromnetz und lassen Sie sie es
vollständig abkühlen, bevor Sie es aufräumen.
12. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird.
13. Verwenden Sie den Haartrockner nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Dieser
Haartrockner ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-tung
für Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
14. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Räumen bestimmt wie z.B.
- Das Gerät wird für Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnbereichen verwendet
- Das Gerät wird in Betrieben verwendet, die Übernachtung mit Frühstück anbieten
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren
eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine

DE
16
17
sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung bezüglich der
Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen mit
Wasser gefüllten Gefäßen.
BESCHREIBUNG
Luftdüse
Lufteinlassgitter
Schalter A/B
Aufhängöse
Taste COOL
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Das Gerät ist nur zum Trocknen von menschlichem Haar vorgesehen, Nicht für Perücken und Tiere verwenden.
1. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen mit einem Handtuch ab. Verwenden Sie erst danach den
Haartrockner.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Haartrockners in eine Steckdose.
3. Wählen Sie je nach gewünschter Temperatur und Luftströmung die Schalterstellung A oder B.
4. Formen Sie die Haare während des Trocknens mit dem Kamm zur gewünschten Frisur. Halten Sie
einen Sicherheitsabstand ein, damit Haare und Haut nicht verbrennen und damit Haare nicht in das
Einlassgitter des Geräts geraten.
5. Die Luftdüse ermöglicht einen engen, zielgerichteten Luftstrom auf den zum Frisieren verwendeten
Kamm oder eine Bürste.
6. Schalten Sie den Haartrockner nach der Verwendung aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
7. Die Aufhängöse dient bei Bedarf zum Aufhängen des Geräts.
Schalter A Schalter B Taste COOL (kalte Luft)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = weniger kalte Luft
A1 – B2 – A2 + B + COOL = kältere Luft
A0 – B1 –
A0 = Gerät aus
A1 + B1 = 150 W, schwächerer Luftstrom
A1 + B2 = 400 W, schwächerer Luftstrom
A1 + B3 = 700 W, schwächerer Luftstrom

16
DE
17
A2 + B1 = 250 W, stärkerer Luftstrom
A2 + B2 = 1100W, stärkerer Luftstrom
A2 + B3 = 2200 W, stärkerer Luftstrom
Anmerkung: Für Personen mit entfärbtem, brüchigem, beschädigtem und feinem Haar empfiehlt sich
die niedrigste Einstellung. Bei Personen mit gesundem, grobem, kräftigem, exotischem
und widerstandsfähigem Haar empfiehlt sich zum Zwecke der Zeitersparnis die maximale
Temperatur, die sich bei der höchsten Einstellung ergibt.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie das Gerät vor allen Instandhaltungsarbeiten vom Stromnetz! Reinigen Sie das Gerät immer erst,
wenn es abgekühlt ist!
Verwenden Sie das Gerät niemals in Kombination mit Haarspray oder anderen Sprayprodukten. Entfernen
Sie von Zeit zu Zeit mit einer kleinen Bürste Staub und Haare vom Lufteinlassgitter. Wischen Sie das Gerät
mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Halten Sie es
niemals unter fl ießendes Wasser, spülen Sie es nicht ab und tauchen Sie es nicht in Wasser ein! Bevor Sie den
Haartrockner aufräumen, vergewissern Sie sich stets, dass er vollständig abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE DATEN
Anschlusswert 2200 W
3-Stufen-Temperatur
2-Stufen-Leistung
Taste COOL
Luftdüse
Überhitzungsschutz
Aufhängöse
Gummierte Oberäche
Lufteinlassgitter
Geräuschentwicklung: 86 dB
Nennspannung: 230 V ~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 2200 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05

HAIR DRYER
18
EN
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions
and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product
is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating
this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage
fluctuations or a change or modification of any part of the product.
To prevent the danger of a fire occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to
when using electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the
power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations.
2. Never use the hair dryer if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as
there exists a danger of injury by electric shock!
3. To avoid potential injury by electric shock, protect the appliance from direct contact with water and
other liquids. If the hair dryer falls into water, immediately pull out the power cord from the power socket.
4. Do not use the hair dryer outdoors or in a wet environment. Do not touch the power cord or the product
with wet hands. There is a danger of injury by electric shock. Do not leave the product in places with
direct sunlight or other sources of heat, it could be damaged.
5. Pay extra attention if using the hair dryer near children!
6. The hair dryer should not be left in operation unsupervised. For safety reasons always turn o the hair
dryer when putting it down.
7. Do not turn the product on and o by inserting or pulling out the power plug from the power supply.
Always first turn o the hair dryer using the main switch, afterwards you can pull out the power cord from
the power socket!
8. We recommend that you do not leave the hair dryer with the power cord inserted in the power socket
without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do
not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by
holding the power plug.
9. This hair dryer is equipped with a safety fuse against overheating. If air infl ow is covered, the product
will turn itself o automatically. After a short time necessary for it to cool down it will turn itself on again.
When using the product ensure that the inflow and outflow opening are not blocked.
10. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges. Do not wind the power cord
around the hair dryer.
11. Immediately after fi nishing using the product always disconnect it from the power source and before
storage allow the hair dryer to completely cool down.
12. Do not use accessories not recommended by the manufacturer.
13. Use the hair dryer only in accordance with the instructions included in this user's manual. This hair dryer
is designed only for home use. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the
incorrect use of this product.
14. This appliance is intended for use in households and similar areas, including:
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas
- appliances used in bed and breakfast businesses
15. This product may not be used by any persons (including children) with mental disabilities, weak strength
or by inexperienced persons, unless they have been properly trained or schooled in the safe use of the
product, or unless they are properly supervised by a qualified person who is responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the product.
Do not use the product in the vicinity of baths, wash basins and other containers filled with water.

18
EN
19
DESCRIPTION
Air nozzle
Inow air grill
Switch A/B
Hanging loop
COOL button
OPERATING INSTRUCTIONS
The product is designed only for drying human hair. Do not use it to dry wigs or animals.
1. After cleaning wipe your hair with a towel and only after that use the hair dryer.
2. Insert the hair dryer into the power socket.
3. Select button position A and B, which is the correct temperature and air intensity.
4. While drying your hair model your hair style using a comb. Maintain a safe distance so that hair or the
scalp are not burned or that hair is not sucked into the inow grill of the product.
5. The air nozzle makes it possible to direct a narrow air current onto a comb or brush with which you are
doing your hair style.
6. After using the hair dryer, turn it o and disconnect it from the power supply.
7. The hanging loop can be used to hang the product.
Switch A Switch B COOL button (cold air)
A2 – B3 – A1 + B + COOL = less cool air
A1 – B2 – A2 + B + COOL = cooler air
A0 – B1 –
A0 = product is turned o
A1 + B1 = 150 W, lower air ow intensity
A1 + B2 = 400 W, lower air ow intensity
A1 + B3 = 700 W, lower air ow intensity
A2 + B1 = 250 W, higher air ow intensity
A2 + B2 = 1100W, higher air ow intensity
A2 + B3 = 2200 W, higher air ow intensity
Note: For persons with decoloured, brittle, damaged or fine hair we recommend the use of the lower setting.
For persons with healthy, rough, strong, exotic and resistant hair we recommend, in order to save time
and eort to use the maximum amount of heat, which is created at the highest setting.

EN
20
CLEANING AND MAINTENANCE
Before any maintenance disconnect the product from the electric grid! Clean the product always on a
product that has fully cooled down!
Never use the product in combination with a hair spray or other products in a spray. Sometimes using a small
brush remove dust and hair from the air inflow grill. Wipe the product with a damp (not wet) cloth and dry
with a soft dry cloth. Never clean the hair dryer under running water, do not rinse and do not submerge in
water!
Before putting the hair dryer away, always check that it has cooled down, it is clean an dry.
TECHNICAL INFORMATION
Input power 2200 W
3 temperature levels
2 power levels
COOL button
Air nozzle
Safety fuse against overheating
Hanging loop
Rubber surface
Air inow grill
Noise level: 86 dB
Nominal voltage: 230 V ~ 50/60 Hz
Nominal input power: 2200 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product. 08/05
Other manuals for VV 112
2
Table of contents
Languages:
Other ECG Hair Dryer manuals
Popular Hair Dryer manuals by other brands

RTC
RTC BC HT 1200 instruction manual

Team International
Team International HT 49 manual

Remington
Remington Solutions D-1000is Use and care guide

Maestro
Maestro MR210 owner's manual

OBH Nordica
OBH Nordica Bjorn Axen Tools 5195 instruction manual

Glamoriser
Glamoriser BLACK EDITION 2500W AC DRYER User's guide and warranty